=== Released 2.2.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-22 21:14+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
20
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
28 #: glib/gutf8.c:1352
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
31
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
39 #: glib/gutf8.c:1348
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
42
43 #: glib/gconvert.c:799
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
47
48 #: glib/gconvert.c:1633
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
52
53 #: glib/gconvert.c:1643
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
57
58 #: glib/gconvert.c:1660
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1672
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
67
68 #: glib/gconvert.c:1688
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
72
73 #: glib/gconvert.c:1759
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
77
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
81
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
91
92 #: glib/gfileutils.c:395
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:471
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:532
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:558
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:765
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
121
122 #: glib/gfileutils.c:777
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:798
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1123
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
136
137 #: glib/giochannel.c:1127
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
145
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
149
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
153
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
157
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
161
162 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "Feil i socket"
165
166 #: glib/gmarkup.c:222
167 #, c-format
168 msgid "Error on line %d char %d: %s"
169 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
170
171 #: glib/gmarkup.c:306
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d: %s"
174 msgstr "Feil på linje %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:385
177 msgid ""
178 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
179 msgstr ""
180 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181
182 #: glib/gmarkup.c:395
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
186 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
187 "it as &amp;"
188 msgstr ""
189 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
190 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
191 "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
192
193 #: glib/gmarkup.c:431
194 #, c-format
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
197
198 #: glib/gmarkup.c:475
199 #, c-format
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
202
203 #: glib/gmarkup.c:485
204 msgid ""
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
207 msgstr ""
208 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
209 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
210 "stedet"
211
212 #: glib/gmarkup.c:531
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
217 msgstr ""
218 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
219 "(&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
220
221 #: glib/gmarkup.c:556
222 #, c-format
223 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
224 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
225
226 #: glib/gmarkup.c:573
227 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
228 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
229
230 #: glib/gmarkup.c:583
231 msgid ""
232 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
233 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
234 "as &amp;"
235 msgstr ""
236 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
237 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
238 "stedet"
239
240 #: glib/gmarkup.c:609
241 msgid "Unfinished entity reference"
242 msgstr "Uferdig referanse til entitet"
243
244 #: glib/gmarkup.c:615
245 msgid "Unfinished character reference"
246 msgstr "Uferdig referanse til tegn"
247
248 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
251
252 #: glib/gmarkup.c:955
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
255
256 #: glib/gmarkup.c:994
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 "element name"
261 msgstr ""
262 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
263 "på et elementnavn"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1057
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr ""
271 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
272 "elementet «%s»"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1144
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
278 msgstr ""
279 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1185
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
287 msgstr ""
288 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
289 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
290 "tegn i attributtnavnet"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1268
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
297 msgstr ""
298 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
299 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1408
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
305 "begin an element name"
306 msgstr ""
307 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
308 "begynnelsen på et elementnavn"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1446
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
314 "allowed character is '>'"
315 msgstr ""
316 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
317 "tegn er «>»"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1457
320 #, c-format
321 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
322 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1466
325 #, c-format
326 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
327 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1613
330 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
331 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1627
334 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
335 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
341 "element opened"
342 msgstr ""
343 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1643
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
349 "the tag <%s/>"
350 msgstr ""
351 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
352 "den siste taggen <%s/>"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1649
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
356 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1654
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
360 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1659
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
364 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
365
366 #: glib/gmarkup.c:1665
367 msgid ""
368 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
369 "name; no attribute value"
370 msgstr ""
371 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
372 "ingen attributtverdi"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1672
375 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
376 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1687
379 #, c-format
380 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
381 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1693
384 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
385 msgstr ""
386 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
387
388 #: glib/gshell.c:72
389 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
390 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
391
392 #: glib/gshell.c:162
393 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
394 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
395
396 #: glib/gshell.c:530
397 #, c-format
398 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
399 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
400
401 #: glib/gshell.c:537
402 #, c-format
403 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
404 msgstr ""
405 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
406
407 #: glib/gshell.c:549
408 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
409 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
410
411 #: glib/gspawn-win32.c:208
412 msgid "Failed to read data from child process"
413 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:336
416 msgid ""
417 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
418 "process"
419 msgstr ""
420 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
421 "underprosess"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
424 #, c-format
425 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
426 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:784
429 msgid "Failed to execute helper program"
430 msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
435 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:826
438 #, c-format
439 msgid "Failed to execute child process (%s)"
440 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
443 #, c-format
444 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
445 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
446
447 #: glib/gspawn.c:167
448 #, c-format
449 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
450 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
451
452 #: glib/gspawn.c:299
453 #, c-format
454 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
455 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:382
458 #, c-format
459 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
460 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:1026
463 #, c-format
464 msgid "Failed to fork (%s)"
465 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1176
468 #, c-format
469 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
470 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1186
473 #, c-format
474 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
475 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1195
478 #, c-format
479 msgid "Failed to fork child process (%s)"
480 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
481
482 #: glib/gspawn.c:1203
483 #, c-format
484 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
485 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
486
487 #: glib/gspawn.c:1225
488 #, c-format
489 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
490 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
491
492 #: glib/gutf8.c:982
493 msgid "Character out of range for UTF-8"
494 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
495
496 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
497 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
498 msgid "Invalid sequence in conversion input"
499 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
500
501 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
502 msgid "Character out of range for UTF-16"
503 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
504
505 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
506 #~ msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"