1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-22 21:14+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
21 #: glib/gconvert.c:405
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
43 #: glib/gconvert.c:799
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
48 #: glib/gconvert.c:1633
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
53 #: glib/gconvert.c:1643
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
58 #: glib/gconvert.c:1660
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
63 #: glib/gconvert.c:1672
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
68 #: glib/gconvert.c:1688
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
73 #: glib/gconvert.c:1759
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
87 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
92 #: glib/gfileutils.c:395
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:471
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:532
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:558
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:765
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
122 #: glib/gfileutils.c:777
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:798
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
132 #: glib/giochannel.c:1123
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
137 #: glib/giochannel.c:1127
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
162 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
164 msgstr "Feil i socket"
166 #: glib/gmarkup.c:222
168 msgid "Error on line %d char %d: %s"
169 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
171 #: glib/gmarkup.c:306
173 msgid "Error on line %d: %s"
174 msgstr "Feil på linje %d: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:385
178 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
180 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
182 #: glib/gmarkup.c:395
185 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
186 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
189 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
190 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
191 "unngå dette ved å bruke & i stedet"
193 #: glib/gmarkup.c:431
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
198 #: glib/gmarkup.c:475
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
203 #: glib/gmarkup.c:485
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
208 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
209 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
212 #: glib/gmarkup.c:531
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
218 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
219 "(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
221 #: glib/gmarkup.c:556
223 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
224 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
226 #: glib/gmarkup.c:573
227 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
228 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
230 #: glib/gmarkup.c:583
232 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
233 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
237 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
240 #: glib/gmarkup.c:609
241 msgid "Unfinished entity reference"
242 msgstr "Uferdig referanse til entitet"
244 #: glib/gmarkup.c:615
245 msgid "Unfinished character reference"
246 msgstr "Uferdig referanse til tegn"
248 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
252 #: glib/gmarkup.c:955
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
256 #: glib/gmarkup.c:994
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
265 #: glib/gmarkup.c:1057
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
274 #: glib/gmarkup.c:1144
277 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
279 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
281 #: glib/gmarkup.c:1185
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
288 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
289 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
290 "tegn i attributtnavnet"
292 #: glib/gmarkup.c:1268
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
298 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
299 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
301 #: glib/gmarkup.c:1408
304 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
305 "begin an element name"
307 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
308 "begynnelsen på et elementnavn"
310 #: glib/gmarkup.c:1446
313 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
314 "allowed character is '>'"
316 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
319 #: glib/gmarkup.c:1457
321 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
322 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
324 #: glib/gmarkup.c:1466
326 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
327 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
329 #: glib/gmarkup.c:1613
330 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
331 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
333 #: glib/gmarkup.c:1627
334 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
335 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
337 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
340 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
343 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
345 #: glib/gmarkup.c:1643
348 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
351 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
352 "den siste taggen <%s/>"
354 #: glib/gmarkup.c:1649
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
356 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
358 #: glib/gmarkup.c:1654
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
360 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
362 #: glib/gmarkup.c:1659
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
364 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
366 #: glib/gmarkup.c:1665
368 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
369 "name; no attribute value"
371 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
372 "ingen attributtverdi"
374 #: glib/gmarkup.c:1672
375 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
376 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
378 #: glib/gmarkup.c:1687
380 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
381 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
383 #: glib/gmarkup.c:1693
384 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
386 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
389 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
390 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
393 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
394 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
398 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
399 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
403 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
405 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
408 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
409 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
411 #: glib/gspawn-win32.c:208
412 msgid "Failed to read data from child process"
413 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
415 #: glib/gspawn-win32.c:336
417 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
420 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
423 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
425 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
426 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
428 #: glib/gspawn-win32.c:784
429 msgid "Failed to execute helper program"
430 msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
432 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
434 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
435 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
437 #: glib/gspawn-win32.c:826
439 msgid "Failed to execute child process (%s)"
440 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
442 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
444 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
445 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
449 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
450 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
454 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
455 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
459 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
460 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
462 #: glib/gspawn.c:1026
464 msgid "Failed to fork (%s)"
465 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
467 #: glib/gspawn.c:1176
469 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
470 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
472 #: glib/gspawn.c:1186
474 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
475 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
477 #: glib/gspawn.c:1195
479 msgid "Failed to fork child process (%s)"
480 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
482 #: glib/gspawn.c:1203
484 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
485 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
487 #: glib/gspawn.c:1225
489 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
490 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
493 msgid "Character out of range for UTF-8"
494 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
496 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
497 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
498 msgid "Invalid sequence in conversion input"
499 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
501 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
502 msgid "Character out of range for UTF-16"
503 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
505 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
506 #~ msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"