1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-27 20:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-27 21:09+0200\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:143
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett `%s' til `%s' er ikke støttet"
21 #: glib/gconvert.c:147
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra `%s' til `%s': %s"
26 #: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
30 #: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Feil under konvertering: %s"
35 #: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
37 msgid "Partial character sequence at end of input"
38 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
40 #: glib/gconvert.c:444
42 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
43 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'"
45 #: glib/gfileutils.c:308
47 msgid "Error reading file '%s': %s"
48 msgstr "Feil under lesing av fil '%s': %s"
50 #: glib/gfileutils.c:365
52 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
53 msgstr "Feil under lesing fra fil '%s': %s"
55 #: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
57 msgid "Failed to open file '%s': %s"
58 msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s"
60 #: glib/gfileutils.c:418
62 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
63 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil '%s': fstat() feilet: %s"
65 #: glib/gfileutils.c:444
67 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
68 msgstr "Feil under åpning av fil '%s': fdopen() feilet: %s"
70 #: glib/gfileutils.c:653
72 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
73 msgstr "Mal '%s' er ugyldig, skulle inneholdt en '%s'"
75 #: glib/gfileutils.c:665
77 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
78 msgstr "Mal '%s' slutter ikke med XXXXXX"
80 #: glib/gfileutils.c:686
82 msgid "Failed to create file '%s': %s"
83 msgstr "Feil under oppretting av fil '%s': %s"
87 msgid "Error on line %d char %d: %s"
88 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
92 msgid "Error on line %d: %s"
93 msgstr "Feil på linje %d: %s"
97 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
99 "Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
101 #: glib/gmarkup.c:389
104 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
105 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
108 "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
109 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
110 "unngå dette ved å bruke & i stedet"
112 #: glib/gmarkup.c:425
114 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
115 msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
117 #: glib/gmarkup.c:469
119 msgid "Entity name '%s' is not known"
120 msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kjent"
122 #: glib/gmarkup.c:479
124 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
125 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
127 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
128 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
131 #: glib/gmarkup.c:525
134 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
135 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
137 "Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
138 "(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
140 #: glib/gmarkup.c:550
142 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
143 msgstr "Tegnreferanse '%s' koder ikke et tillatt tegn"
145 #: glib/gmarkup.c:567
146 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
147 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
149 #: glib/gmarkup.c:577
151 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
152 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
155 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
156 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
159 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
160 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
161 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
163 #: glib/gmarkup.c:922
164 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
165 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
167 #: glib/gmarkup.c:960
170 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
173 "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen "
176 #: glib/gmarkup.c:1023
179 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
182 "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til "
185 #: glib/gmarkup.c:1110
188 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
190 "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
192 #: glib/gmarkup.c:1151
195 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
196 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
197 "character in an attribute name"
199 "Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til "
200 "element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
201 "tegn i attributtnavnet"
203 #: glib/gmarkup.c:1224
206 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
207 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
208 msgstr "Rart tegn '%s', ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt '%s' for element '%s' oppgis"
210 #: glib/gmarkup.c:1351
213 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
214 "begin an element name"
215 msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke begynnelsen på et elementnavn"
217 #: glib/gmarkup.c:1388
219 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
220 msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen åpne elementer nå"
222 #: glib/gmarkup.c:1397
224 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
225 msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt åpent element er '%s'"
227 #: glib/gmarkup.c:1408
230 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
231 "allowed character is '>'"
233 "'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt "
236 #: glib/gmarkup.c:1541
237 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
238 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
240 #: glib/gmarkup.c:1555
241 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
242 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes '<'"
244 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
247 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
250 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - '%s' var siste åpne element"
252 #: glib/gmarkup.c:1571
255 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
258 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
259 "den siste taggen <%s/>"
261 #: glib/gmarkup.c:1577
262 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
263 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
265 #: glib/gmarkup.c:1582
266 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
267 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
269 #: glib/gmarkup.c:1587
270 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
271 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
273 #: glib/gmarkup.c:1593
275 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
276 "name; no attribute value"
278 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
279 "ingen attributtverdi"
281 #: glib/gmarkup.c:1599
282 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
283 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
285 #: glib/gmarkup.c:1614
287 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
288 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'"
290 #: glib/gmarkup.c:1620
291 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
292 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
295 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
296 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
299 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
300 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
304 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
305 msgstr "Tekst sluttet rett etter et '' tegn. (Teksten var '%s')"
309 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
310 msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var '%s')"
313 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
314 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
316 #: glib/gspawn-win32.c:215
317 msgid "Failed to read data from child process"
318 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
320 #: glib/gspawn-win32.c:364
322 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
324 msgstr "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en underprosess"
326 #: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
328 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
329 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
331 #: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
333 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
334 msgstr "Feil ved skifte til katalog '%s' (%s)"
336 #: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
338 msgid "Failed to execute child process (%s)"
339 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
341 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
343 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
344 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
348 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
349 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
353 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
354 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
358 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
359 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
363 msgid "Failed to fork (%s)"
364 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
366 #: glib/gspawn.c:1131
368 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
369 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
371 #: glib/gspawn.c:1140
373 msgid "Failed to fork child process (%s)"
374 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
376 #: glib/gspawn.c:1148
377 msgid "Unknown error executing child process"
378 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess"
380 #: glib/gspawn.c:1169
382 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
383 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
386 msgid "Character out of range for UTF-8"
387 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
389 #: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
390 #: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
391 msgid "Invalid sequence in conversion input"
392 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
394 #: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
395 msgid "Character out of range for UTF-16"
396 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"