Updated Norwegian (bokmål) translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-10 10:43+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-10 10:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:389
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
20
21 #: glib/gconvert.c:393
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
31
32 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
42
43 #: glib/gconvert.c:787
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
47
48 #: glib/gconvert.c:1592
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
52
53 #: glib/gconvert.c:1602
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
57
58 #: glib/gconvert.c:1619
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1631
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
67
68 #: glib/gconvert.c:1647
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
72
73 #: glib/gconvert.c:1718
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
77
78 #: glib/gconvert.c:1728
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
81
82 #: glib/gdir.c:79
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:333 glib/gfileutils.c:398
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
91
92 #: glib/gfileutils.c:344
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:422
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:461 glib/gfileutils.c:529
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:475
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:501
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:708
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
121
122 #: glib/gfileutils.c:720
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:741
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1110
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
136
137 #: glib/giochannel.c:1114
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
145
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
149
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
153
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
157
158 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
161
162 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "Feil i socket"
165
166 #: glib/giowin32.c:1276
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"
169
170 #: glib/gmarkup.c:217
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:301
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Feil på linje %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:380
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:390
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "it as &amp;"
191 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
192
193 #: glib/gmarkup.c:426
194 #, c-format
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
197
198 #: glib/gmarkup.c:470
199 #, c-format
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
202
203 #: glib/gmarkup.c:480
204 msgid ""
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
207 msgstr ""
208 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
209 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
210 "stedet"
211
212 #: glib/gmarkup.c:526
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
217 msgstr "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
218
219 #: glib/gmarkup.c:551
220 #, c-format
221 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
222 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
223
224 #: glib/gmarkup.c:568
225 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
226 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
227
228 #: glib/gmarkup.c:578
229 msgid ""
230 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
231 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
232 "as &amp;"
233 msgstr ""
234 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
235 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
236 "stedet"
237
238 #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
239 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
240 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
241
242 #: glib/gmarkup.c:930
243 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
244 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
245
246 #: glib/gmarkup.c:968
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
250 "element name"
251 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn"
252
253 #: glib/gmarkup.c:1031
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
257 "'%s'"
258 msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til elementet «%s»"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1118
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
264 msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1159
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
270 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
271 "character in an attribute name"
272 msgstr "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1242
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
278 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
279 msgstr "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt «%s» for element «%s» oppgis"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1382
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
285 "begin an element name"
286 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke begynnelsen på et elementnavn"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1420
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
292 "allowed character is '>'"
293 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt tegn er «>»"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1431
296 #, c-format
297 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
298 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1440
301 #, c-format
302 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
303 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1572
306 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
307 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1586
310 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
311 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
317 "element opened"
318 msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1602
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
324 "the tag <%s/>"
325 msgstr "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av den siste taggen <%s/>"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1608
328 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
329 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1613
332 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
333 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1618
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
337 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
338
339 #: glib/gmarkup.c:1624
340 msgid ""
341 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
342 "name; no attribute value"
343 msgstr ""
344 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
345 "ingen attributtverdi"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1631
348 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
349 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1646
352 #, c-format
353 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
354 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1652
357 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
358 msgstr ""
359 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
360
361 #: glib/gshell.c:69
362 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
363 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
364
365 #: glib/gshell.c:159
366 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
367 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
368
369 #: glib/gshell.c:526
370 #, c-format
371 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
372 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «» tegn. (Teksten var «%s»)"
373
374 #: glib/gshell.c:533
375 #, c-format
376 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
377 msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
378
379 #: glib/gshell.c:545
380 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
381 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
382
383 #: glib/gspawn-win32.c:212
384 msgid "Failed to read data from child process"
385 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
386
387 #: glib/gspawn-win32.c:361
388 msgid ""
389 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
390 "process"
391 msgstr ""
392 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
393 "underprosess"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
396 #, c-format
397 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
398 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
399
400 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
401 #, c-format
402 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
403 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:936
406 #, c-format
407 msgid "Failed to execute child process (%s)"
408 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
411 #, c-format
412 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
413 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
414
415 #: glib/gspawn.c:159
416 #, c-format
417 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
418 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
419
420 #: glib/gspawn.c:291
421 #, c-format
422 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
423 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
424
425 #: glib/gspawn.c:374
426 #, c-format
427 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
428 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
429
430 #: glib/gspawn.c:977
431 #, c-format
432 msgid "Failed to fork (%s)"
433 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:1127
436 #, c-format
437 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
438 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:1137
441 #, c-format
442 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
443 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:1146
446 #, c-format
447 msgid "Failed to fork child process (%s)"
448 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:1154
451 #, c-format
452 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
453 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
454
455 #: glib/gspawn.c:1176
456 #, c-format
457 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
458 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
459
460 #: glib/gutf8.c:950
461 msgid "Character out of range for UTF-8"
462 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
463
464 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
465 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
466 msgid "Invalid sequence in conversion input"
467 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
468
469 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
470 msgid "Character out of range for UTF-16"
471 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"