1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-08-23 13:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 22:49+0200\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:402
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
21 #: glib/gconvert.c:406
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
26 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
27 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
32 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
33 #: glib/giochannel.c:2211
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
38 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
43 #: glib/gconvert.c:800
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
48 #: glib/gconvert.c:1411
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
53 #: glib/gconvert.c:1421
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
58 #: glib/gconvert.c:1438
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
63 #: glib/gconvert.c:1450
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
68 #: glib/gconvert.c:1466
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
73 #: glib/gconvert.c:1537
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
78 #: glib/gconvert.c:1547
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
87 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
92 #: glib/gfileutils.c:401
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:477
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:538
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:564
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:776
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
122 #: glib/gfileutils.c:788
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:809
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:1150
134 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
135 msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:1169
138 msgid "Symbolic links not supported"
139 msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
141 #: glib/giochannel.c:1143
143 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
144 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
146 #: glib/giochannel.c:1147
148 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
149 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
151 #: glib/giochannel.c:1492
152 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
153 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
155 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
156 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
157 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
159 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
160 msgid "Channel terminates in a partial character"
161 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
163 #: glib/giochannel.c:1682
164 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
165 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
167 #: glib/gmarkup.c:222
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
172 #: glib/gmarkup.c:306
174 msgid "Error on line %d: %s"
175 msgstr "Feil på linje %d: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:385
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
181 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
183 #: glib/gmarkup.c:395
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
191 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
192 "unngå dette ved å bruke & i stedet"
194 #: glib/gmarkup.c:431
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
199 #: glib/gmarkup.c:475
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
204 #: glib/gmarkup.c:485
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
209 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
210 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
213 #: glib/gmarkup.c:531
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
220 "(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
222 #: glib/gmarkup.c:556
224 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
225 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
227 #: glib/gmarkup.c:573
228 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
229 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
231 #: glib/gmarkup.c:583
233 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
234 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
238 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
241 #: glib/gmarkup.c:609
242 msgid "Unfinished entity reference"
243 msgstr "Uferdig referanse til entitet"
245 #: glib/gmarkup.c:615
246 msgid "Unfinished character reference"
247 msgstr "Uferdig referanse til tegn"
249 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
250 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
251 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
253 #: glib/gmarkup.c:955
254 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
255 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
257 #: glib/gmarkup.c:994
260 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
266 #: glib/gmarkup.c:1057
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
272 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
275 #: glib/gmarkup.c:1144
278 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
282 #: glib/gmarkup.c:1185
285 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
286 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
287 "character in an attribute name"
289 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
290 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
291 "tegn i attributtnavnet"
293 #: glib/gmarkup.c:1268
296 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
297 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
299 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
300 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
302 #: glib/gmarkup.c:1408
305 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
306 "begin an element name"
308 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
309 "begynnelsen på et elementnavn"
311 #: glib/gmarkup.c:1446
314 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
315 "allowed character is '>'"
317 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
320 #: glib/gmarkup.c:1457
322 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
323 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
325 #: glib/gmarkup.c:1466
327 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
328 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
330 #: glib/gmarkup.c:1613
331 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
332 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
334 #: glib/gmarkup.c:1627
335 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
336 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
338 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
341 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
344 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
346 #: glib/gmarkup.c:1643
349 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
352 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
353 "den siste taggen <%s/>"
355 #: glib/gmarkup.c:1649
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
357 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
359 #: glib/gmarkup.c:1654
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
361 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
363 #: glib/gmarkup.c:1659
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
365 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
367 #: glib/gmarkup.c:1665
369 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
370 "name; no attribute value"
372 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
373 "ingen attributtverdi"
375 #: glib/gmarkup.c:1672
376 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
377 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
379 #: glib/gmarkup.c:1687
381 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
382 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
384 #: glib/gmarkup.c:1693
385 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
387 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
390 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
391 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
394 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
395 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
399 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
400 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
404 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
406 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
409 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
410 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
412 #: glib/gspawn-win32.c:297
413 msgid "Failed to read data from child process"
414 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
416 #: glib/gspawn-win32.c:426
418 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
421 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
424 #: glib/gspawn-win32.c:834 glib/gspawn.c:998
426 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
427 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
429 #: glib/gspawn-win32.c:923
430 msgid "Failed to execute helper program"
431 msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
433 #: glib/gspawn-win32.c:944 glib/gspawn-win32.c:988
435 msgid "Failed to execute child process (%s)"
436 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
438 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1203
440 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
441 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
443 #: glib/gspawn-win32.c:1033 glib/gspawn.c:1334
445 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
446 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
450 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
451 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
455 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
456 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
460 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
461 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
463 #: glib/gspawn.c:1063
465 msgid "Failed to fork (%s)"
466 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
468 #: glib/gspawn.c:1213
470 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
471 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
473 #: glib/gspawn.c:1223
475 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
476 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
478 #: glib/gspawn.c:1232
480 msgid "Failed to fork child process (%s)"
481 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
483 #: glib/gspawn.c:1240
485 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
486 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
488 #: glib/gspawn.c:1262
490 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
491 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
494 msgid "Character out of range for UTF-8"
495 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
497 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
498 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
499 msgid "Invalid sequence in conversion input"
500 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
502 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
503 msgid "Character out of range for UTF-16"
504 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
506 #~ msgid "Incorrect message size"
507 #~ msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
509 #~ msgid "Socket error"
510 #~ msgstr "Feil i socket"
512 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
513 #~ msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"