1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 08:38+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:390
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
21 #: glib/gconvert.c:394
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
26 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
32 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
38 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
43 #: glib/gconvert.c:788
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
48 #: glib/gconvert.c:1593
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
53 #: glib/gconvert.c:1603
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
58 #: glib/gconvert.c:1620
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
63 #: glib/gconvert.c:1632
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
68 #: glib/gconvert.c:1648
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
73 #: glib/gconvert.c:1719
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
78 #: glib/gconvert.c:1729
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
87 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
92 #: glib/gfileutils.c:348
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:426
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:479
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:505
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:712
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
122 #: glib/gfileutils.c:724
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:745
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
132 #: glib/giochannel.c:1110
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
137 #: glib/giochannel.c:1114
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
146 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
150 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
154 #: glib/giochannel.c:1647
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
158 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
162 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
164 msgstr "Feil i socket"
166 #: glib/giowin32.c:1290
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"
170 #: glib/gmarkup.c:219
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
175 #: glib/gmarkup.c:303
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Feil på linje %d: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:382
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
184 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
186 #: glib/gmarkup.c:392
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
194 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
195 "unngå dette ved å bruke & i stedet"
197 #: glib/gmarkup.c:428
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
202 #: glib/gmarkup.c:472
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
207 #: glib/gmarkup.c:482
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
212 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
213 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
216 #: glib/gmarkup.c:528
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
222 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
223 "(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
225 #: glib/gmarkup.c:553
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
230 #: glib/gmarkup.c:570
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
232 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
234 #: glib/gmarkup.c:580
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
241 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
244 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
245 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
246 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
248 #: glib/gmarkup.c:932
249 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
250 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
252 #: glib/gmarkup.c:970
255 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
258 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
261 #: glib/gmarkup.c:1033
264 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
267 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
270 #: glib/gmarkup.c:1120
273 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
275 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
277 #: glib/gmarkup.c:1161
280 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
281 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
282 "character in an attribute name"
284 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
285 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
286 "tegn i attributtnavnet"
288 #: glib/gmarkup.c:1244
291 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
292 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
294 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
295 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
297 #: glib/gmarkup.c:1384
300 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
301 "begin an element name"
303 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
304 "begynnelsen på et elementnavn"
306 #: glib/gmarkup.c:1422
309 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
310 "allowed character is '>'"
312 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
315 #: glib/gmarkup.c:1433
317 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
318 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
320 #: glib/gmarkup.c:1442
322 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
323 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
325 #: glib/gmarkup.c:1574
326 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
327 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
329 #: glib/gmarkup.c:1588
330 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
331 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
333 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
336 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
341 #: glib/gmarkup.c:1604
344 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
347 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
348 "den siste taggen <%s/>"
350 #: glib/gmarkup.c:1610
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
352 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
354 #: glib/gmarkup.c:1615
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
356 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
358 #: glib/gmarkup.c:1620
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
360 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
362 #: glib/gmarkup.c:1626
364 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
365 "name; no attribute value"
367 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
368 "ingen attributtverdi"
370 #: glib/gmarkup.c:1633
371 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
372 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
374 #: glib/gmarkup.c:1648
376 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
377 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
379 #: glib/gmarkup.c:1654
380 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
382 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
385 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
386 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
389 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
390 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
394 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
401 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
404 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
405 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
407 #: glib/gspawn-win32.c:214
408 msgid "Failed to read data from child process"
409 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
411 #: glib/gspawn-win32.c:365
413 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
416 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
419 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
421 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
422 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
424 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
426 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
427 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
429 #: glib/gspawn-win32.c:940
431 msgid "Failed to execute child process (%s)"
432 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
434 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
436 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
437 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
441 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
442 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
446 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
447 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
451 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
452 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
456 msgid "Failed to fork (%s)"
457 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
459 #: glib/gspawn.c:1129
461 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
462 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
464 #: glib/gspawn.c:1139
466 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
467 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
469 #: glib/gspawn.c:1148
471 msgid "Failed to fork child process (%s)"
472 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1156
476 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
477 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
479 #: glib/gspawn.c:1178
481 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
482 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
485 msgid "Character out of range for UTF-8"
486 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
488 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
489 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
490 msgid "Invalid sequence in conversion input"
491 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
493 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
494 msgid "Character out of range for UTF-16"
495 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"