Updated Norwegian (bokmal) translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-22 21:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-22 21:14+0100\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
20
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1291
27 #: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
31
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1298
33 #: glib/giochannel.c:2187
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
42
43 #: glib/gconvert.c:799
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
47
48 #: glib/gconvert.c:1633
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
52
53 #: glib/gconvert.c:1643
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
57
58 #: glib/gconvert.c:1660
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1672
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
67
68 #: glib/gconvert.c:1688
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
72
73 #: glib/gconvert.c:1759
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
77
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
81
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
91
92 #: glib/gfileutils.c:348
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:424
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:485
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:511
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:718
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
121
122 #: glib/gfileutils.c:730
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:751
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1119
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
136
137 #: glib/giochannel.c:1123
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1468
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
145
146 #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
149
150 #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
153
154 #: glib/giochannel.c:1658
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
157
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
161
162 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "Feil i socket"
165
166 #: glib/giowin32.c:1298
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"
169
170 #: glib/gmarkup.c:222
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:306
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Feil på linje %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:385
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:395
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
194 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
195 "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
196
197 #: glib/gmarkup.c:431
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
201
202 #: glib/gmarkup.c:475
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
206
207 #: glib/gmarkup.c:485
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
213 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
214 "stedet"
215
216 #: glib/gmarkup.c:531
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
223 "(&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
224
225 #: glib/gmarkup.c:556
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
229
230 #: glib/gmarkup.c:573
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:583
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
241 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
242 "stedet"
243
244 #: glib/gmarkup.c:609
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Uferdig referanse til entitet"
247
248 #: glib/gmarkup.c:615
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Uferdig referanse til tegn"
251
252 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
255
256 #: glib/gmarkup.c:955
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
259
260 #: glib/gmarkup.c:994
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "element name"
265 msgstr ""
266 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
267 "på et elementnavn"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1057
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
276 "elementet «%s»"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1144
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1185
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
291 msgstr ""
292 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
293 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
294 "tegn i attributtnavnet"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1268
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
301 msgstr ""
302 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
303 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1408
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
309 "begin an element name"
310 msgstr ""
311 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
312 "begynnelsen på et elementnavn"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1446
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr ""
320 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
321 "tegn er «>»"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1457
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
326 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1466
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1613
334 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
335 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1627
338 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
339 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "element opened"
346 msgstr ""
347 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1643
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
353 "the tag <%s/>"
354 msgstr ""
355 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
356 "den siste taggen <%s/>"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1649
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
360 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1654
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
364 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1659
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
368 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
369
370 #: glib/gmarkup.c:1665
371 msgid ""
372 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
373 "name; no attribute value"
374 msgstr ""
375 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
376 "ingen attributtverdi"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1672
379 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
380 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1687
383 #, c-format
384 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
385 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1693
388 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
389 msgstr ""
390 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
391
392 #: glib/gshell.c:71
393 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
394 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
395
396 #: glib/gshell.c:161
397 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
398 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
399
400 #: glib/gshell.c:529
401 #, c-format
402 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
403 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
404
405 #: glib/gshell.c:536
406 #, c-format
407 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
408 msgstr ""
409 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
410
411 #: glib/gshell.c:548
412 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
413 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:206
416 msgid "Failed to read data from child process"
417 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:334
420 msgid ""
421 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
422 "process"
423 msgstr ""
424 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
425 "underprosess"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
428 #, c-format
429 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
430 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:781
433 msgid "Failed to execute helper program"
434 msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
435
436 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
437 #, c-format
438 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
439 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:823
442 #, c-format
443 msgid "Failed to execute child process (%s)"
444 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
445
446 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
447 #, c-format
448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
449 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
450
451 #: glib/gspawn.c:166
452 #, c-format
453 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
454 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
455
456 #: glib/gspawn.c:298
457 #, c-format
458 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
459 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
460
461 #: glib/gspawn.c:381
462 #, c-format
463 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
464 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:1025
467 #, c-format
468 msgid "Failed to fork (%s)"
469 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:1175
472 #, c-format
473 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
474 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1185
477 #, c-format
478 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
479 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1194
482 #, c-format
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1202
487 #, c-format
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
490
491 #: glib/gspawn.c:1224
492 #, c-format
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
495
496 #: glib/gutf8.c:950
497 msgid "Character out of range for UTF-8"
498 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
499
500 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
501 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
502 msgid "Invalid sequence in conversion input"
503 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
504
505 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
506 msgid "Character out of range for UTF-16"
507 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"