1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Internal error in cache."
27 msgid "failed to load names from %s: %s"
28 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
30 #: cache.c:1201 dhcp.c:943
32 msgid "bad address at %s line %d"
33 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
35 #: cache.c:1254 dhcp.c:959
37 msgid "bad name at %s line %d"
38 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
42 msgid "read %s - %d names"
43 msgstr "les %s - %d adresser"
47 msgstr "mellomlager tømt"
51 msgid "No IPv4 address found for %s"
56 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
61 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
62 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
71 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
76 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
81 msgid "queries answered from stale cache %u"
86 msgid "queries for authoritative zones %u"
91 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
96 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
97 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
101 msgid "failed to allocate memory"
102 msgstr "feilet å laste %d bytes"
104 #: util.c:305 option.c:696
105 msgid "could not get memory"
106 msgstr "kunne ikke få minne"
110 msgid "cannot create pipe: %s"
111 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
115 msgid "failed to allocate %d bytes"
116 msgstr "feilet å laste %d bytes"
120 msgid "failed to reallocate %d bytes"
121 msgstr "feilet å laste %d bytes"
125 msgid "cannot read monotonic clock: %s"
126 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
135 msgid "failed to find kernel version: %s"
136 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
139 msgid "Specify local address(es) to listen on."
140 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
143 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
144 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
147 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
148 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
151 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
152 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
156 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
157 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
161 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
162 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
165 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
166 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
169 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
170 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
173 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
174 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
177 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
178 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
181 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
182 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
185 msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
189 msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
193 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
194 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
198 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
199 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
202 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
203 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
207 msgid "Read DHCP host specs from file."
208 msgstr "dårlig MX navn"
211 msgid "Read DHCP option specs from file."
216 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
217 msgstr "dårlig MX navn"
221 msgid "Read DHCP options from a directory."
222 msgstr "dårlig MX navn"
225 msgid "Evaluate conditional tag expression."
230 msgid "Do NOT load %s file."
231 msgstr "IKKE last %s filen."
235 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
236 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
240 msgid "Read hosts files from a directory."
241 msgstr "dårlig MX navn"
244 msgid "Specify interface(s) to listen on."
245 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
248 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
249 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
253 msgid "Map DHCP user class to tag."
254 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
257 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
261 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
265 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
269 msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
274 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
275 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
279 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
280 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
283 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
284 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
287 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
288 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
292 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
293 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
296 msgid "Return MX records for local hosts."
297 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
300 msgid "Specify an MX record."
301 msgstr "Spesifiser en MX post."
304 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
305 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
309 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
310 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
313 msgid "Do NOT cache failed search results."
314 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
317 msgid "Use expired cache data for faster reply."
322 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
323 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
327 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
328 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
331 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
335 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
336 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
340 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
341 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
345 msgid "Log DNS queries."
346 msgstr "Logg oppslag."
350 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
351 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
354 msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
358 msgid "Do NOT read resolv.conf."
359 msgstr "IKKE les resolv.conf."
363 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
364 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
368 msgid "Specify path to file with server= options"
369 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
372 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
373 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
377 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
378 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
381 msgid "Never forward queries to specified domains."
382 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
385 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
386 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
389 msgid "Specify default target in an MX record."
390 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
393 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
394 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
398 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
399 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
403 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
404 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
408 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
409 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
413 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
414 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
417 msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
422 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
423 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
427 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
428 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
431 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
432 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
435 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
436 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
439 msgid "Specify a SRV record."
440 msgstr "Spesifiser en SRV post."
443 msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
448 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
449 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
453 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
454 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
457 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
458 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
461 msgid "Specify TXT DNS record."
462 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
466 msgid "Specify PTR DNS record."
467 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
470 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
474 msgid "Bind only to interfaces in use."
475 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
479 msgid "Read DHCP static host information from %s."
480 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
483 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
484 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
487 msgid "Enable the UBus interface."
491 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
492 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
495 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
496 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
500 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
501 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
504 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
508 msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
512 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
516 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
520 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
524 msgid "Run lease-change scripts as this user."
528 msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
532 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
536 msgid "Execute file and read configuration from stdin."
541 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
542 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
545 msgid "Do not use leasefile."
550 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
551 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
555 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
559 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
563 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
567 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
571 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
575 msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
579 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
583 msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
588 msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
589 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
593 msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
594 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
597 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
601 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
605 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
609 msgid "Use only one port for TFTP server."
613 msgid "Extra logging for DHCP."
617 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
621 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
625 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
629 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
633 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
637 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
641 msgid "Set tag if client provides given name."
645 msgid "Use alternative ports for DHCP."
650 msgid "Specify NAPTR DNS record."
651 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
654 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
658 msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
662 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
666 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
670 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
674 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
678 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
683 msgid "Prompt to send to PXE clients."
684 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
687 msgid "Boot service for PXE menu."
691 msgid "Check configuration syntax."
695 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
699 msgid "Strip MAC information from queries."
703 msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
707 msgid "Strip ECS information from queries."
712 msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
713 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
717 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
718 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
721 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
726 msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
727 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
730 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
734 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
738 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
742 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
747 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
748 msgstr "Spesifiser en MX post."
751 msgid "Specify host record in interface subnet"
755 msgid "Specify certification authority authorization record"
760 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
761 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
765 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
766 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
769 msgid "Export local names to global DNS"
773 msgid "Domain to export to global DNS"
777 msgid "Set TTL for authoritative replies"
781 msgid "Set authoritative zone information"
785 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
789 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
793 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
797 msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
801 msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
805 msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
809 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
813 msgid "Activate DNSSEC validation"
817 msgid "Specify trust anchor key digest."
821 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
825 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
829 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
833 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
837 msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
841 msgid "Do not log routine DHCP."
845 msgid "Do not log routine DHCPv6."
849 msgid "Do not log RA."
853 msgid "Log debugging information."
857 msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
861 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
865 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
869 msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
873 msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
877 msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
881 msgid "Path to debug packet dump file"
885 msgid "Mask which packets to dump"
889 msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
893 msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
897 msgid "Do not log routine TFTP."
901 msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
907 "Usage: dnsmasq [options]\n"
910 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
915 msgid "Use short options only on the command line.\n"
916 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
920 msgid "Valid options are:\n"
921 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
923 #: option.c:853 option.c:1055
926 msgstr "les %s - %d adresser"
928 #: option.c:882 option.c:886
932 #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
933 msgid "interface binding not supported"
937 msgid "Cannot resolve server name"
941 msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
944 #: option.c:997 option.c:1043
945 msgid "interface can only be specified once"
948 #: option.c:1011 option.c:4785
950 msgid "bad interface name"
951 msgstr "dårlig MX navn"
954 msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
959 msgid "bad IPv4 prefix length"
962 #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
968 msgid "bad IPv6 prefix length"
972 msgid "inappropriate vendor:"
976 msgid "inappropriate encap:"
980 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
984 msgid "bad dhcp-option"
985 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
989 msgid "bad IP address"
990 msgstr "les %s - %d adresser"
992 #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
994 msgid "bad IPv6 address"
995 msgstr "les %s - %d adresser"
999 msgid "bad IPv4 address"
1000 msgstr "les %s - %d adresser"
1002 #: option.c:1761 option.c:1856
1003 msgid "bad domain in dhcp-option"
1004 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
1007 msgid "dhcp-option too long"
1008 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
1011 msgid "illegal dhcp-match"
1015 msgid "illegal repeated flag"
1019 msgid "illegal repeated keyword"
1022 #: option.c:2056 option.c:5533
1024 msgid "cannot access directory %s: %s"
1025 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1027 #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
1029 msgid "cannot access %s: %s"
1030 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1033 msgid "setting log facility is not possible under Android"
1037 msgid "bad log facility"
1041 msgid "bad MX preference"
1042 msgstr "dårlig MX preferanse"
1046 msgstr "dårlig MX navn"
1049 msgid "bad MX target"
1050 msgstr "dårlig MX mål"
1053 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
1057 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
1062 msgid "invalid auth-zone"
1063 msgstr "ugyldig vekt"
1065 #: option.c:2589 option.c:2621
1067 msgid "bad prefix length"
1068 msgstr "dårlig port"
1070 #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
1073 msgstr "dårlig port"
1076 msgid "prefix length too small"
1081 msgid "Bad address in --address"
1082 msgstr "adresse i bruk"
1085 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
1089 msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
1092 #: option.c:3192 option.c:3210
1093 msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
1098 msgid "bad port range"
1099 msgstr "dårlig port"
1102 msgid "bad bridge-interface"
1106 msgid "bad shared-network"
1110 msgid "only one tag allowed"
1113 #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
1114 msgid "bad dhcp-range"
1115 msgstr "dårlig dhcp-område"
1118 msgid "inconsistent DHCP range"
1119 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
1122 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1126 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1130 msgid "prefix length must be at least 64"
1135 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1136 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
1139 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1142 #: option.c:3893 option.c:3971
1144 msgid "bad hex constant"
1145 msgstr "dårlig dhcp-vert"
1149 msgid "bad IPv6 prefix"
1150 msgstr "dårlig port"
1154 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1155 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1159 msgid "bad DHCP host name"
1160 msgstr "dårlig MX navn"
1165 msgstr "dårlig MX mål"
1167 #: option.c:4490 option.c:5046
1168 msgid "invalid port number"
1169 msgstr "ugyldig portnummer"
1173 msgid "bad dhcp-proxy address"
1174 msgstr "les %s - %d adresser"
1178 msgid "Bad dhcp-relay"
1179 msgstr "dårlig dhcp-område"
1182 msgid "bad RA-params"
1191 msgid "missing address in alias"
1192 msgstr "adresse i bruk"
1196 msgid "invalid alias range"
1197 msgstr "ugyldig vekt"
1201 msgid "missing address in dynamic host"
1202 msgstr "adresse i bruk"
1206 msgid "bad dynamic host"
1207 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1209 #: option.c:4803 option.c:4819
1214 msgid "duplicate CNAME"
1219 msgid "bad PTR record"
1220 msgstr "dårlig SRV post"
1224 msgid "bad NAPTR record"
1225 msgstr "dårlig SRV post"
1229 msgid "bad RR record"
1230 msgstr "dårlig SRV post"
1234 msgid "bad CAA record"
1235 msgstr "dårlig SRV post"
1238 msgid "bad TXT record"
1239 msgstr "dårlig TXT post"
1242 msgid "bad SRV record"
1243 msgstr "dårlig SRV post"
1246 msgid "bad SRV target"
1247 msgstr "dårlig SRV mål"
1250 msgid "invalid priority"
1251 msgstr "ugyldig prioritet"
1254 msgid "invalid weight"
1255 msgstr "ugyldig vekt"
1259 msgid "Bad host-record"
1260 msgstr "dårlig SRV post"
1264 msgid "Bad name in host-record"
1265 msgstr "dårlig navn i %s"
1268 msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
1273 msgid "bad trust anchor"
1274 msgstr "dårlig port"
1277 msgid "bad HEX in trust anchor"
1281 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1290 msgstr "dårlig opsjon"
1293 msgid "extraneous parameter"
1294 msgstr "overflødig parameter"
1297 msgid "missing parameter"
1298 msgstr "mangler parameter"
1302 msgid "illegal option"
1303 msgstr "dårlig opsjon"
1307 msgid " in output from %s"
1312 msgid " at line %d of %s"
1313 msgstr "%s på linje %d av %%s"
1315 #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
1322 msgid "cannot execute %s: %s"
1323 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1325 #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
1327 msgid "cannot read %s: %s"
1328 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1332 msgid "error executing %s: %s"
1333 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1337 msgid "%s returns non-zero error code"
1341 msgid "junk found in command line"
1346 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1347 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
1352 "Compile time options: %s\n"
1355 "Kompileringsopsjoner %s\n"
1360 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1361 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
1365 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1366 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
1370 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1371 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
1383 msgid "bad command line options: %s"
1384 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
1388 msgid "CNAME loop involving %s"
1393 msgid "cannot get host-name: %s"
1394 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
1397 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1398 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
1401 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1402 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
1404 #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
1406 msgid "failed to read %s: %s"
1407 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1411 msgid "no search directive found in %s"
1412 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1415 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1419 msgid "syntax check OK"
1424 msgid "failed to send packet: %s"
1425 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1428 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1433 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1434 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
1438 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1443 msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
1448 msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
1453 msgid "ignoring query from non-local network %s"
1458 msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
1459 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1463 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1464 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1468 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
1469 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
1473 msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
1478 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1479 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1483 msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
1488 msgid "listening on %s port %d"
1489 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1493 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1497 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1502 msgid "warning: using interface %s instead"
1503 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1507 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1508 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1512 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1513 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1516 msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
1521 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1522 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1526 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1527 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
1531 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1532 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
1535 msgid "more servers are defined but not logged"
1544 msgstr "ikke kvalifisert"
1560 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
1561 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1565 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1566 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1570 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1571 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1575 msgid "using nameserver %s#%d"
1576 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1580 msgid "using only locally-known addresses for %s"
1581 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
1585 msgid "using standard nameservers for %s"
1586 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
1590 msgid "using %d more local addresses"
1591 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1595 msgid "using %d more nameservers"
1596 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
1599 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1603 msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
1607 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1612 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1613 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1617 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1618 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1621 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1626 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1627 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1630 msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
1634 msgid "asynchronous logging is not available under Android"
1639 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1640 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1644 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1645 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1649 msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1650 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1653 msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
1657 msgid "port_limit must not be larger than available port range"
1661 msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
1665 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1669 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1673 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1678 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1679 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
1683 msgid "unknown interface %s"
1684 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
1688 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1689 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1693 msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
1694 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1696 #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
1698 msgid "DBus error: %s"
1699 msgstr "DBus feil: %s"
1702 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1703 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1705 #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
1707 msgid "UBus error: %s"
1708 msgstr "DBus feil: %s"
1712 msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
1713 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
1717 msgid "unknown user or group: %s"
1722 msgid "process is missing required capability %s"
1727 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1732 msgid "started, version %s DNS disabled"
1733 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1737 msgid "started, version %s cachesize %d"
1738 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1741 msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
1746 msgid "started, version %s cache disabled"
1747 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1750 msgid "DNS service limited to local subnets"
1755 msgid "compile time options: %s"
1756 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1759 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1760 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1763 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1764 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1768 msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
1769 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1773 msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
1774 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1777 msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
1781 msgid "DNSSEC validation enabled"
1785 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
1789 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1794 msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
1799 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1800 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1803 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1804 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1808 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1809 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1812 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1817 msgid "warning: no upstream servers configured"
1818 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1822 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1826 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1831 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1849 msgid "single port mode"
1850 msgstr "ugyldig portnummer"
1854 msgid "warning: %s inaccessible"
1859 msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1864 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1869 msgid "error binding DHCP socket to device %s"
1873 msgid "connected to system DBus"
1874 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1878 msgid "connected to system UBus"
1879 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1883 msgid "cannot fork into background: %s"
1888 msgid "failed to create helper: %s"
1889 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1893 msgid "setting capabilities failed: %s"
1898 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1899 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1903 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1904 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1908 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1909 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1913 msgid "cannot open log %s: %s"
1914 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1918 msgid "failed to load Lua script: %s"
1919 msgstr "feilet å laste %s: %s"
1923 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1928 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1929 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1933 msgid "script process killed by signal %d"
1938 msgid "script process exited with status %d"
1943 msgid "failed to execute %s: %s"
1944 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1947 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1950 #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
1952 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
1953 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1956 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1957 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1961 msgid "failed to access %s: %s"
1962 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1971 msgid "no servers found in %s, will retry"
1972 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1976 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1977 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1981 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1982 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1986 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1987 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1991 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1992 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1996 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1997 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1999 #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
2001 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
2002 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
2006 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
2011 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
2016 msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
2021 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
2022 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
2026 msgid "bad line at %s line %d"
2027 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
2031 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
2036 msgid "read %s - %d addresses"
2037 msgstr "les %s - %d adresser"
2041 msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
2046 msgid "broadcast via %s"
2049 #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
2051 msgid "DHCP relay at %s -> %s"
2056 msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
2061 msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
2065 msgid "too many stored leases"
2066 msgstr "for mange lagrede leier"
2070 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
2071 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
2075 msgid "failed to parse lease database cleanly"
2076 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2080 msgid "failed to read lease file %s: %s"
2081 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2085 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
2086 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2090 msgid "lease-init script returned exit code %s"
2095 msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
2096 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2100 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
2104 msgid "with subnet selector"
2105 msgstr "med subnet velger"
2113 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
2114 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2118 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
2119 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2121 #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
2123 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
2128 msgid "%u vendor class: %s"
2129 msgstr "DBus feil: %s"
2133 msgid "%u user class: %s"
2134 msgstr "DBus feil: %s"
2140 #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
2145 #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
2146 msgid "address in use"
2147 msgstr "adresse i bruk"
2149 #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
2150 msgid "no address available"
2151 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
2153 #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
2154 msgid "wrong network"
2155 msgstr "galt nettverk"
2158 msgid "no address configured"
2159 msgstr "ingen adresse konfigurert"
2161 #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
2162 msgid "no leases left"
2163 msgstr "ingen leier igjen"
2165 #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
2167 msgid "%u client provides name: %s"
2171 msgid "PXE BIS not supported"
2174 #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
2176 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
2177 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
2180 msgid "unknown lease"
2181 msgstr "ukjent leie"
2185 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
2190 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
2195 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
2198 #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
2199 msgid "no unique-id"
2203 msgid "wrong server-ID"
2207 msgid "wrong address"
2208 msgstr "gal adresse"
2210 #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
2211 msgid "lease not found"
2212 msgstr "leie ikke funnet"
2215 msgid "address not available"
2216 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
2219 msgid "static lease available"
2220 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
2223 msgid "address reserved"
2224 msgstr "adresse reservert"
2228 msgid "abandoning lease to %s of %s"
2233 msgid "%u bootfile name: %s"
2238 msgid "%u server name: %s"
2239 msgstr "DBus feil: %s"
2243 msgid "%u next server: %s"
2244 msgstr "DBus feil: %s"
2248 msgid "%u broadcast response"
2253 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2254 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
2257 msgid "PXE menu too large"
2260 #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
2262 msgid "%u requested options: %s"
2263 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
2267 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2272 msgid "%u reply delay: %d"
2277 msgid "cannot create netlink socket: %s"
2278 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
2282 msgid "netlink returns error: %s"
2283 msgstr "DBus feil: %s"
2287 msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2292 msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2296 msgid "setting upstream servers from DBus"
2297 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
2300 msgid "could not register a DBus message handler"
2301 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
2305 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2306 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
2310 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2311 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
2315 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2316 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2319 msgid "Unknown protocol version from route socket"
2323 msgid "lease() function missing in Lua script"
2327 msgid "unable to get free port for TFTP"
2332 msgid "unsupported request from %s"
2337 msgid "file %s not found for %s"
2338 msgstr "fil %s ikke funnet for %s"
2342 msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
2347 msgid "failed sending %s to %s"
2348 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2352 msgid "sent %s to %s"
2357 msgid "error %d %s received from %s"
2362 msgid "overflow: %d log entries lost"
2367 msgid "log failed: %s"
2371 msgid "FAILED to start up"
2372 msgstr "FEILET å starte opp"
2376 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2381 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2382 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2386 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2387 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
2391 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2392 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
2396 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2397 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2401 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2402 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2406 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2407 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
2411 msgid "%u vendor class: %u"
2412 msgstr "DBus feil: %s"
2416 msgid "%u client MAC address: %s"
2417 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
2419 #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
2421 msgid "address unavailable"
2422 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
2424 #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
2428 #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
2430 msgid "no addresses available"
2431 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
2437 #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
2438 msgid "no binding found"
2447 msgid "address invalid"
2448 msgstr "adresse i bruk"
2450 #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
2451 msgid "confirm failed"
2456 msgid "all addresses still on link"
2457 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
2460 msgid "release received"
2465 msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
2470 msgid "multicast via %s"
2473 #: dhcp-common.c:187
2475 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2478 #: dhcp-common.c:264
2483 #: dhcp-common.c:484
2485 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2488 #: dhcp-common.c:518
2490 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2491 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
2493 #: dhcp-common.c:738
2495 msgid "Known DHCP options:\n"
2498 #: dhcp-common.c:749
2500 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2503 #: dhcp-common.c:946
2504 msgid ", prefix deprecated"
2507 #: dhcp-common.c:949
2509 msgid ", lease time "
2512 #: dhcp-common.c:991
2514 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2517 #: dhcp-common.c:993
2519 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2520 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2522 #: dhcp-common.c:995
2524 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2527 #: dhcp-common.c:996
2529 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2530 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
2532 #: dhcp-common.c:1009
2534 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2537 #: dhcp-common.c:1012
2539 msgid "router advertisement on %s%s"
2540 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
2542 #: dhcp-common.c:1043
2544 msgid "DHCP relay from %s via %s"
2547 #: dhcp-common.c:1045
2549 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2552 #: dhcp-common.c:1048
2554 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2559 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2560 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
2564 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2569 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2570 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2574 msgid "failed to update ipset %s: %s"
2575 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2579 msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
2584 msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
2588 msgid "Invalid DNS name: Empty label."
2592 msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
2596 msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
2601 msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
2606 msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
2610 msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
2614 msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
2619 msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
2624 msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
2628 msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
2632 msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
2636 msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
2640 msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
2645 msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
2650 msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
2654 msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
2658 msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
2662 msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
2667 msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
2671 msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
2676 msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
2681 msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
2686 msgid "failed to access pf devices: %s"
2687 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
2691 msgid "warning: no opened pf devices %s"
2692 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
2696 msgid "error: cannot use table name %s"
2697 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
2701 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2706 msgid "IPset: error: %s"
2707 msgstr "DBus feil: %s"
2710 msgid "info: table created"
2715 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2720 msgid "%d addresses %s"
2721 msgstr "les %s - %d adresser"
2725 msgid "cannot access path %s: %s"
2726 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2730 msgid "failed to create inotify: %s"
2731 msgstr "feilet å lese %s: %s"
2735 msgid "too many symlinks following %s"
2740 msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
2743 #: inotify.c:131 inotify.c:200
2745 msgid "failed to create inotify for %s: %s"
2746 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2748 #: inotify.c:178 inotify.c:185
2750 msgid "bad dynamic directory %s: %s"
2751 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2755 msgid "not a directory"
2756 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2760 msgid "inotify: %s removed"
2765 msgid "inotify: %s new or modified"
2770 msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
2775 msgid "cannot create %s: %s"
2776 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
2780 msgid "bad header in %s"
2781 msgstr "adresse i bruk"
2785 msgid "failed to write packet dump"
2786 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
2790 msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
2795 msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
2800 msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
2805 msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
2806 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
2809 msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
2813 msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
2817 msgid "Disconnecting from UBus"
2820 #: ubus.c:179 ubus.c:326
2822 msgid "UBus command failed: %d (%s)"
2825 #: hash-questions.c:40
2826 msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
2831 msgid "failed to create nftset context"
2832 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
2835 #~ msgid "bad IPv4 prefix"
2836 #~ msgstr "dårlig port"
2839 #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
2840 #~ msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
2843 #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
2844 #~ msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
2846 #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2847 #~ msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
2850 #~ msgid "unknown prefix-class %d"
2851 #~ msgstr "ukjent leie"
2854 #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
2855 #~ msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
2857 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2858 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2861 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2862 #~ msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
2864 #~ msgid "TXT record string too long"
2865 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
2867 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2868 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
2870 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2871 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
2873 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2874 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
2876 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2877 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
2879 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2880 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
2883 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2884 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
2886 #~ msgid "running as root"
2887 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
2890 #~ msgid "read %s - %d hosts"
2891 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
2896 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2897 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
2899 #~ msgid "Display this message."
2900 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
2902 #~ msgid "failed to read %s: %m"
2903 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
2905 #~ msgid "failed to read %s:%m"
2906 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
2909 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2910 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
2912 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2913 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
2915 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2916 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
2918 #~ msgid "nested includes not allowed"
2919 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
2921 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2922 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
2924 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2925 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
2927 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
2928 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"