1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: lib/argp-help.c:148
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:221
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:227
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:236
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:248
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1247
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1640
67 #: lib/argp-help.c:1644
71 #: lib/argp-help.c:1656
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1683
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
90 #: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Unkjent systemfeil"
94 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
95 msgid "give this help list"
98 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
99 msgid "give a short usage message"
102 #: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
103 #: tests/genfile.c:128
107 #: lib/argp-parse.c:84
108 msgid "set the program name"
111 #: lib/argp-parse.c:85
115 #: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 #: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
120 msgid "print program version"
123 #: lib/argp-parse.c:159
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 #: lib/argp-parse.c:612
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
133 #: lib/argp-parse.c:755
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
139 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
142 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
144 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
145 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
147 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
149 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
152 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
154 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
155 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
157 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
159 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
162 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
164 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
167 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
169 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
172 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
174 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
177 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
179 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
180 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
182 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
184 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
187 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
189 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
190 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
196 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "Minne oppbrukt"
201 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
202 #. Directly translating this to another language will not work, first because
203 #. %s itself is not translated.
204 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
205 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
207 msgid "%s: Cannot %s"
208 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
216 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
221 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
222 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
224 #: lib/paxerror.c:101
226 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
227 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
229 #: lib/paxerror.c:127
231 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
232 msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
234 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
236 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
237 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
238 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
239 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
241 #: lib/paxerror.c:192
243 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
244 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
245 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
246 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
248 #: lib/paxerror.c:259
250 msgid "%s: Cannot seek to %s"
251 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
253 #: lib/paxerror.c:275
255 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
258 #: lib/paxerror.c:284
260 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
261 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
263 #: lib/paxerror.c:349
265 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
266 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
267 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
268 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
270 #: lib/paxnames.c:132
272 msgid "Removing leading `%s' from member names"
273 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
275 #: lib/paxnames.c:133
277 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
278 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
280 #: lib/paxnames.c:146
282 msgid "Substituting `.' for empty member name"
283 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
285 #: lib/paxnames.c:147
286 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
290 #. Get translations for open and closing quotation marks.
292 #. The message catalog should translate "`" to a left
293 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
294 #. "'". If the catalog has no translation,
295 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
296 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
298 #. For example, an American English Unicode locale should
299 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
300 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
301 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
302 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
303 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
305 #. If you don't know what to put here, please see
306 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
307 #. and use glyphs suitable for your language.
308 #: lib/quotearg.c:229
312 #: lib/quotearg.c:230
324 #: lib/rtapelib.c:299
326 msgid "exec/tcp: Service not available"
327 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
329 #: lib/rtapelib.c:303
334 #: lib/rtapelib.c:306
339 #: lib/rtapelib.c:512
341 msgid "Cannot execute remote shell"
342 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
345 msgid "Input string too long"
349 msgid "Number syntax error"
353 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
354 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
357 msgid "Cannot allocate buffer space"
358 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
362 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
363 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
368 "Usage: %s [OPTION]\n"
369 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
371 " --version Output version info.\n"
372 " --help Output this help.\n"
379 "Report bugs to <%s>.\n"
382 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
385 msgid "Seek offset error"
388 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
389 msgid "Seek offset out of range"
393 msgid "Seek direction out of range"
397 msgid "rmtd: Premature eof\n"
398 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
401 msgid "Premature end of file"
402 msgstr "For tidlig filslutt"
405 msgid "Garbage command"
406 msgstr "Ugyldig kommando"
408 #: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
410 msgid "Total bytes written"
411 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
413 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
414 msgid "Total bytes read"
419 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
420 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
427 msgid "Invalid value for record_size"
428 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
431 msgid "No archive name given"
432 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
435 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
436 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
440 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
443 #: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
444 msgid "Cannot update compressed archives"
445 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
447 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
448 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
449 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
450 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
453 msgid "Write checkpoint %u"
454 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
456 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
457 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
458 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
459 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
462 msgid "Read checkpoint %u"
463 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
466 msgid "At beginning of tape, quitting now"
467 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
470 msgid "Too many errors, quitting"
471 msgstr "For mange feil, avslutter"
475 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
476 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
482 msgid "Record size = %lu block"
483 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
484 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
485 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
489 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
490 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
493 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
498 msgid "%s: contains invalid volume number"
502 msgid "Volume number overflow"
507 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
508 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
511 msgid "EOF where user reply was expected"
512 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
514 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
515 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
516 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
521 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
523 " y or newline Continue operation\n"
525 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
527 " ! Start et shell\n"
528 " ? Skriv denne listen\n"
532 msgid " ! Spawn a subshell\n"
537 msgid " ? Print this list\n"
541 msgid "No new volume; exiting.\n"
542 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
545 msgid "File name not specified. Try again.\n"
550 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
555 msgid "%s command failed"
558 #: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
559 msgid "This does not look like a tar archive"
560 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
564 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
565 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
569 msgid "%s is not continued on this volume"
570 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
574 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
575 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
578 msgid "This volume is out of sequence"
579 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
583 msgid "Archive not labeled to match %s"
584 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
588 msgid "Volume %s does not match %s"
589 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
594 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
599 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
600 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
601 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
602 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
604 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
606 msgid "Contents differ"
607 msgstr "Modus er ulik"
609 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
611 msgid "Unexpected EOF in archive"
612 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
614 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
616 msgid "File type differs"
617 msgstr "Størrelse er ulik"
619 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
621 msgstr "Modus er ulik"
632 msgid "Mod time differs"
633 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
635 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
637 msgstr "Størrelse er ulik"
641 msgid "Not linked to %s"
642 msgstr "Ikke linket til %s"
645 msgid "Symlink differs"
646 msgstr "Symbolsk link er ulik"
650 msgid "Device number differs"
651 msgstr "Enhetsnummer er endret"
656 msgstr "Verifisering "
660 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
661 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
664 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
668 msgid "Verification may fail to locate original files."
673 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
674 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
675 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
676 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
680 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
681 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
685 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
690 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
694 msgid "Generating negative octal headers"
697 #: src/create.c:622 src/create.c:685
699 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
700 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
704 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
705 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
709 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
710 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
714 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
715 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
716 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
717 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
721 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
722 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
724 #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
726 msgid "contents not dumped"
727 msgstr " (minnet lagret)"
731 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
732 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
736 msgid "Missing links to %s.\n"
737 msgstr " link til %s\n"
741 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
742 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
746 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
747 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
751 msgid "%s: File removed before we read it"
756 msgid "directory not dumped"
757 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
761 msgid "%s: file changed as we read it"
766 msgid "%s: socket ignored"
771 msgid "%s: door ignored"
774 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
775 msgid "Skipping to next header"
776 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
779 msgid "Deleting non-header from archive"
780 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
784 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
789 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
794 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
799 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
803 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
804 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
806 #: src/extract.c:1000
807 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
808 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
810 #: src/extract.c:1057
815 #: src/extract.c:1146
817 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
818 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
820 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
822 msgid "Unexpected long name header"
823 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
825 #: src/extract.c:1159
827 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
828 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
830 #: src/extract.c:1184
832 msgid "Current %s is newer or same age"
835 #: src/extract.c:1230
837 msgid "%s: Was unable to backup this file"
838 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
840 #: src/extract.c:1358
842 msgid "Cannot rename %s to %s"
843 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
845 #: src/extract.c:1370
847 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
850 #: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
852 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
853 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
855 #: src/incremen.c:270
857 msgid "%s: Directory has been renamed"
858 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
860 #: src/incremen.c:311
862 msgid "%s: Directory is new"
863 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
865 #: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
866 msgid "Invalid time stamp"
869 #: src/incremen.c:755
871 msgid "Invalid modification time (seconds)"
872 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
874 #: src/incremen.c:770
875 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
878 #: src/incremen.c:790
879 msgid "Invalid device number"
882 #: src/incremen.c:805
883 msgid "Invalid inode number"
886 #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
887 msgid "Field too long while reading snapshot file"
890 #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
892 msgid "Read error in snapshot file"
893 msgstr "Lesefeil på %s"
895 #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
896 #: src/incremen.c:1015
898 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
899 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
901 #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
903 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
904 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
906 #: src/incremen.c:1007
907 msgid "Missing record terminator"
910 #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
911 msgid "Bad incremental file format"
914 #: src/incremen.c:1080
916 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
919 #: src/incremen.c:1233
921 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
924 #: src/incremen.c:1243
925 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
928 #: src/incremen.c:1256
929 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
932 #: src/incremen.c:1269
933 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
936 #: src/incremen.c:1275
937 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
940 #: src/incremen.c:1295
942 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
945 #: src/incremen.c:1301
946 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
949 #: src/incremen.c:1344
951 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
952 msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
954 #: src/incremen.c:1392
956 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
959 #: src/incremen.c:1405
961 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
962 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
964 #: src/incremen.c:1413
966 msgid "%s: Deleting %s\n"
967 msgstr "%s: Sletter %s\n"
969 #: src/incremen.c:1418
971 msgid "%s: Cannot remove"
972 msgstr "Kan ikke slette %s"
981 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
982 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
986 msgid "A lone zero block at %s"
991 msgid "block %s: ** End of File **\n"
992 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
994 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
997 msgstr "blokk %10ld: "
999 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1002 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1005 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1008 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1011 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1014 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1018 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1023 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1028 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1029 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1031 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1034 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1037 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1040 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1045 msgid " link to %s\n"
1046 msgstr " link til %s\n"
1050 msgid " unknown file type %s\n"
1051 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1055 msgid "--Long Link--\n"
1060 msgid "--Long Name--\n"
1065 msgid "--Volume Header--\n"
1066 msgstr "--Volumhode--\n"
1070 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1071 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1074 msgid "Creating directory:"
1075 msgstr "Lager filkatalog:"
1079 msgid "Renaming %s to %s\n"
1080 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1082 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1084 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1085 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1089 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1090 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1094 msgid "Cannot save working directory"
1095 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1099 msgid "Cannot change working directory"
1100 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1103 msgid "child process"
1107 msgid "interprocess channel"
1110 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1113 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1117 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1121 msgid "suppress this warning."
1124 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1126 msgid "%s: Not found in archive"
1127 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1131 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1132 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1136 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1137 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1141 msgid "%s: Invalid archive format"
1142 msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
1145 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1146 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1151 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1156 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1157 "can restore individual files from the archive.\n"
1160 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1161 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1162 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1168 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1169 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1172 " none, off never make backups\n"
1173 " t, numbered make numbered backups\n"
1174 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1175 " never, simple always make simple backups\n"
1178 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1180 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1181 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1183 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1184 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1187 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1190 msgid "Main operation mode:"
1194 msgid "list the contents of an archive"
1198 msgid "extract files from an archive"
1203 msgid "create a new archive"
1204 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1207 msgid "find differences between archive and file system"
1211 msgid "append files to the end of an archive"
1215 msgid "only append files newer than copy in archive"
1219 msgid "append tar files to an archive"
1223 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1227 msgid "test the archive volume label and exit"
1231 msgid "Operation modifiers:"
1235 msgid "handle sparse files efficiently"
1239 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1243 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1247 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1250 #: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1251 #: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
1252 #: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
1257 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1261 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1264 #: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
1270 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1271 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1272 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1273 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1277 msgid "archive is seekable"
1281 msgid "Overwrite control:"
1285 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1290 msgid "remove files after adding them to the archive"
1291 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1294 msgid "don't replace existing files when extracting"
1298 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1302 msgid "overwrite existing files when extracting"
1306 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1310 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1314 msgid "preserve metadata of existing directories"
1318 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1322 msgid "Select output stream:"
1326 msgid "extract files to standard output"
1329 #: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
1330 #: tests/genfile.c:188
1335 msgid "pipe extracted files to another program"
1339 msgid "ignore exit codes of children"
1343 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1347 msgid "Handling of file attributes:"
1351 msgid "force NAME as owner for added files"
1355 msgid "force NAME as group for added files"
1358 #: src/tar.c:460 src/tar.c:637
1359 msgid "DATE-OR-FILE"
1363 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1371 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1380 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1381 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1382 "place (METHOD='system')"
1386 msgid "don't extract file modified time"
1390 msgid "try extracting files with the same ownership"
1394 msgid "extract files as yourself"
1398 msgid "always use numbers for user/group names"
1402 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1407 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1408 "for ordinary users)"
1412 msgid "sort names to extract to match archive"
1416 msgid "same as both -p and -s"
1421 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1422 "until the end of extraction"
1426 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1430 msgid "Device selection and switching:"
1438 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1442 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1446 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1450 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1454 msgid "specify drive and density"
1459 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1460 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1463 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1467 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1471 msgid "use/update the volume number in FILE"
1475 msgid "Device blocking:"
1483 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1487 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1491 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1495 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1500 msgid "Archive format selection:"
1501 msgstr "Arkivér til stdin"
1503 #: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
1508 msgid "create archive of the given format"
1512 msgid "FORMAT is one of the following:"
1516 msgid "old V7 tar format"
1520 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1524 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1528 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1532 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1540 msgid "same as --format=v7"
1544 msgid "same as --format=posix"
1548 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1552 msgid "control pax keywords"
1561 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1562 "globbing pattern for volume name"
1566 msgid "filter the archive through bzip2"
1571 msgid "filter the archive through gzip"
1572 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1576 msgid "filter the archive through compress"
1577 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1584 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1588 msgid "Local file selection:"
1592 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1601 msgid "change to directory DIR"
1602 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1605 msgid "get names to extract or create from FILE"
1609 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1613 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1617 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1620 #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
1625 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1629 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1634 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1639 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1643 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1647 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1651 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1655 msgid "exclude directories containing FILE"
1659 msgid "avoid descending automatically in directories"
1663 msgid "stay in local file system when creating archive"
1667 msgid "recurse into directories (default)"
1672 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1673 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1676 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1684 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1688 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1696 msgid "compare date and time when data changed only"
1704 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1707 #: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
1713 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1714 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1718 msgid "File name transformations:"
1722 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1730 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1734 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1742 msgid "patterns match file name start"
1746 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1750 msgid "case sensitive matching (default)"
1754 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1758 msgid "verbatim string matching"
1763 msgid "wildcards do not match `/'"
1764 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1767 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1771 msgid "Informative output:"
1775 msgid "verbosely list files processed"
1783 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1787 msgid "print a message if not all links are dumped"
1796 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1797 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1798 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1803 msgid "print file modification dates in UTC"
1807 msgid "send verbose output to FILE"
1811 msgid "show block number within archive with each message"
1816 msgid "ask for confirmation for every action"
1817 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1820 msgid "show tar defaults"
1825 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1830 msgid "show file or archive names after transformation"
1838 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1842 msgid "additionally quote characters from STRING"
1846 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1850 msgid "Compatibility options:"
1855 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1860 msgid "Other options:"
1864 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1868 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1869 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
1872 msgid "Conflicting compression options"
1873 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1877 msgid "Unknown signal name: %s"
1878 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1881 msgid "Date sample file not found"
1886 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1891 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1896 msgid "%s: file list already read"
1897 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1901 msgid "%s: file name read contains nul character"
1905 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1911 "*This* tar defaults to:\n"
1915 msgid "Invalid blocking factor"
1919 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1923 msgid "Invalid tape length"
1927 msgid "More than one threshold date"
1928 msgstr "Mer enn én grense-dato"
1930 #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
1931 msgid "Invalid sparse version value"
1935 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1939 msgid "--checkpoint value is not an integer"
1944 msgid "%s: Invalid group"
1948 msgid "Invalid mode given on option"
1949 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1953 msgid "Invalid number"
1954 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1958 msgid "Invalid owner"
1959 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1963 msgid "Invalid record size"
1964 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
1968 msgid "Record size must be a multiple of %d."
1969 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
1972 msgid "Invalid number of elements"
1976 msgid "Only one --to-command option allowed"
1981 msgid "Malformed density argument: %s"
1986 msgid "Unknown density: `%c'"
1987 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
1991 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
1992 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2000 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2001 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2004 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2008 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2013 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2014 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2017 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2022 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2023 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2028 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2029 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2032 msgid "Cannot verify compressed archives"
2033 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2036 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2037 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2041 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2042 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2045 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2049 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2050 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2053 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2054 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2057 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2058 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2062 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2063 msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2067 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2068 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2069 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2070 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2072 #: src/xheader.c:158
2074 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2077 #: src/xheader.c:184
2079 msgid "Pattern %s cannot be used"
2082 #: src/xheader.c:194
2084 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2087 #: src/xheader.c:498
2088 msgid "Malformed extended header: missing length"
2091 #: src/xheader.c:506
2092 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2095 #: src/xheader.c:513
2097 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2100 #: src/xheader.c:525
2101 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2104 #: src/xheader.c:533
2105 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2108 #: src/xheader.c:539
2109 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2112 #: src/xheader.c:576
2114 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2117 #: src/xheader.c:780
2119 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2122 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2123 #. (atime, gid, etc.).
2124 #: src/xheader.c:812
2126 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2129 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2131 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2134 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2136 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2139 #: src/xheader.c:1328
2141 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2144 #: src/xheader.c:1338
2146 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2149 #: tests/genfile.c:110
2152 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2154 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2156 #: tests/genfile.c:125
2158 msgid "File creation options:"
2159 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2161 #: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
2165 #: tests/genfile.c:127
2166 msgid "Create file of the given SIZE"
2169 #: tests/genfile.c:129
2170 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2173 #: tests/genfile.c:131
2174 msgid "Read file names from FILE"
2177 #: tests/genfile.c:133
2178 msgid "-T reads null-terminated names"
2181 #: tests/genfile.c:135
2182 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2185 #: tests/genfile.c:138
2186 msgid "Size of a block for sparse file"
2189 #: tests/genfile.c:140
2190 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2193 #: tests/genfile.c:142
2197 #: tests/genfile.c:143
2198 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2201 #: tests/genfile.c:149
2202 msgid "File statistics options:"
2205 #: tests/genfile.c:152
2206 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2209 #: tests/genfile.c:159
2210 msgid "Synchronous execution options:"
2213 #: tests/genfile.c:162
2215 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2219 #: tests/genfile.c:165
2220 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2223 #: tests/genfile.c:168
2224 msgid "Set date for next --touch option"
2227 #: tests/genfile.c:171
2228 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2231 #: tests/genfile.c:176
2233 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2234 "given by --checkpoint option is reached."
2237 #: tests/genfile.c:179
2239 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2243 #: tests/genfile.c:183
2244 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2247 #: tests/genfile.c:186
2249 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2250 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2252 #: tests/genfile.c:189
2253 msgid "Execute COMMAND"
2256 #: tests/genfile.c:239
2258 msgid "Invalid size: %s"
2259 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2261 #: tests/genfile.c:244
2263 msgid "Number out of allowed range: %s"
2264 msgstr "Enhetsnummer er endret"
2266 #: tests/genfile.c:247
2268 msgid "Negative size: %s"
2271 #: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
2273 msgid "stat(%s) failed"
2276 #: tests/genfile.c:354
2278 msgid "Error parsing number near `%s'"
2281 #: tests/genfile.c:360
2283 msgid "Unknown date format"
2284 msgstr "Unkjent systemfeil"
2286 #: tests/genfile.c:383
2290 #: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
2291 #: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
2293 msgid "cannot open `%s'"
2294 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2296 #: tests/genfile.c:426
2298 msgid "cannot seek: %s"
2299 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2301 #: tests/genfile.c:443
2303 msgid "file name contains null character"
2306 #: tests/genfile.c:508
2308 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2311 #: tests/genfile.c:586
2313 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2316 #: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
2318 msgid "Unknown field `%s'"
2319 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2321 #: tests/genfile.c:652
2323 msgid "cannot set time on `%s'"
2324 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2326 #: tests/genfile.c:806
2328 msgid "Command exited successfully\n"
2331 #: tests/genfile.c:808
2333 msgid "Command failed with status %d\n"
2334 msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2336 #: tests/genfile.c:812
2338 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2341 #: tests/genfile.c:814
2343 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2346 #: tests/genfile.c:817
2348 msgid "Command dumped core\n"
2351 #: tests/genfile.c:820
2353 msgid "Command terminated\n"
2356 #: tests/genfile.c:852
2358 msgid "--stat requires file names"
2359 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2361 #: tests/genfile.c:865
2363 msgid "too many arguments"
2367 #~ msgid "Cannot close"
2368 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2371 #~ msgid "Cannot dup"
2372 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2374 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2375 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2377 #~ msgid "tar (child)"
2378 #~ msgstr "tar (barn)"
2380 #~ msgid "tar (grandchild)"
2381 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2383 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2384 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2386 #~ msgid "Child returned status %d"
2387 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2389 #~ msgid "Visible long name error"
2390 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2393 #~ msgid "Time stamp out of range"
2394 #~ msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
2396 #~ msgid "Visible longname error"
2397 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2399 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2400 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2402 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2403 #~ msgstr "Endret navn på %s til %s"
2406 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2407 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2409 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2410 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2412 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2413 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2415 #~ msgid "Missing file name after -C"
2416 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2418 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2419 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2422 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2424 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2426 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2427 #~ "filer fra arkivet.\n"
2431 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2432 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2435 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2436 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2442 #~ "Main operation mode:\n"
2443 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2444 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2445 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2446 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2448 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2449 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2450 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2451 #~ " --concatenate same as -A\n"
2452 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2455 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2456 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2457 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2458 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2459 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2460 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2461 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2463 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2464 #~ " --concatenate samme som -A\n"
2465 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2470 #~ "Operation modifiers:\n"
2471 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2473 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2475 #~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
2477 #~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
2478 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2480 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2482 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2483 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2484 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2485 #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
2486 #~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
2487 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2491 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2492 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2494 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2495 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
2496 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2497 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2498 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2499 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
2500 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
2502 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2503 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2504 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2505 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
2510 #~ "Handling of file attributes:\n"
2511 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2512 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2513 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2515 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2516 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2517 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
2519 #~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
2520 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2521 #~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
2522 #~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
2523 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2524 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2525 #~ " --preserve-order same as -s\n"
2526 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2529 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2530 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2531 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2532 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2533 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2534 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2535 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2536 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2537 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2538 #~ " filbeskyttelse\n"
2539 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
2540 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2541 #~ " de passer med arkivet\n"
2542 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
2543 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
2547 #~ "Device selection and switching:\n"
2548 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2549 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
2551 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2552 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2553 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2555 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2557 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2559 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2560 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2563 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2564 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2565 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
2567 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2568 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
2569 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2570 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2573 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2575 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
2576 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
2577 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2581 #~ "Device blocking:\n"
2582 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2583 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2584 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
2586 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2589 #~ "Blokkhåndtering:\n"
2590 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2591 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
2593 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
2594 #~ " (betyr filslutt)\n"
2595 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2600 #~ "Archive format selection:\n"
2601 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
2603 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
2605 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
2606 #~ " --posix write a POSIX format archive\n"
2607 #~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
2608 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
2609 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
2610 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
2614 #~ "Valg av arkivformat:\n"
2615 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2616 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
2618 #~ " ekstrahering (tillatt med "
2620 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
2621 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2622 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
2623 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
2624 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
2629 #~ "Local file selection:\n"
2630 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
2631 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
2633 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
2635 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
2637 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2638 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
2639 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
2640 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
2642 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
2644 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
2647 #~ "Valg av lokale filer:\n"
2648 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
2649 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
2651 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
2652 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
2654 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
2655 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
2656 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
2657 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
2658 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
2659 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
2660 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
2661 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
2664 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
2665 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
2667 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
2669 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
2670 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
2672 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
2676 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2678 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2681 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2682 #~ " versjonskontroll\n"
2683 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2684 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
2688 #~ "Informative output:\n"
2689 #~ " --help print this help, then exit\n"
2690 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2691 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2692 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2693 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2694 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2696 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2697 #~ " --confirmation same as -w\n"
2700 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
2701 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2702 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
2703 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
2704 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
2705 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
2706 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
2708 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
2709 #~ " --confirmation samme som -w\n"
2713 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
2714 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2715 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2716 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
2717 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2720 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
2721 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
2722 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
2723 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
2724 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
2726 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
2729 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2730 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
2732 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2733 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
2735 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2736 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
2738 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2739 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
2741 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2742 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
2744 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2745 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
2747 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2748 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
2751 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2754 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2757 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2758 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2760 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2761 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2762 #~ " --help display this help and exit\n"
2763 #~ " --version output version information and exit\n"
2765 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
2768 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
2769 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
2770 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2771 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
2773 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
2774 #~ msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
2778 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2781 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2784 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
2786 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
2789 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
2790 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
2792 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2797 #~ "Written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
2800 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"
2802 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2803 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2805 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2806 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2808 #~ msgid "Cannot open pipe"
2809 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2811 #~ msgid "Cannot fork"
2812 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2814 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2815 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2817 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2818 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2820 #~ msgid "Archive to stdout"
2821 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2823 #~ msgid "Child cannot fork"
2824 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2826 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2827 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2829 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2830 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2832 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2833 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2835 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2836 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2838 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2839 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2841 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2842 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2844 #~ msgid "Cannot write to compression program"
2845 #~ msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
2847 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2848 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2850 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2851 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2853 #~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2854 #~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2856 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2857 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2859 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2860 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2862 #~ msgid "Cannot fork!"
2863 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2865 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2866 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2868 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2869 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2871 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2872 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2874 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2875 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2877 #~ msgid "Cannot add file %s"
2878 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2880 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2881 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2883 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2884 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2886 #~ msgid "File name %s%s too long"
2887 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2889 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2890 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2892 #~ msgid "Data differs"
2893 #~ msgstr "Data er ulike"
2895 #~ msgid "File does not exist"
2896 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2898 #~ msgid "Not a regular file"
2899 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2901 #~ msgid "Error while closing %s"
2902 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2904 #~ msgid "Does not exist"
2905 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2907 #~ msgid "No such file or directory"
2908 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2910 #~ msgid "Cannot read link %s"
2911 #~ msgstr "Kan ikke lese link %s"
2913 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2914 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2916 #~ msgid "No longer a directory"
2917 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2919 #~ msgid "Cannot open file %s"
2920 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2922 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2923 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2925 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2926 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2928 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2929 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2931 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2932 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2934 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2935 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2937 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2938 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2940 #~ msgid "%s: Could not create file"
2941 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2943 #~ msgid "%d at %d\n"
2944 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2946 #~ msgid "%s: Error while closing"
2947 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2949 #~ msgid "%s: Could not make node"
2950 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2952 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2953 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2955 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2956 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2958 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2959 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2961 #~ msgid "Could not get current directory"
2962 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
2964 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2965 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2967 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2968 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2970 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2971 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2973 #~ msgid "Error while deleting %s"
2974 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2976 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2977 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2979 #~ msgid "Skipping to next file header"
2980 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2982 #~ msgid "EOF in archive file"
2983 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2985 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2986 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2990 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2993 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2995 #~ msgid "Invalid group given on option"
2996 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3000 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3004 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3007 #~ msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
3008 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"