Add default Smack manifest for tar.spec
[toolchains/tar.git] / po / no.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:134
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
21
22 #: lib/argmatch.c:135
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
26
27 #: lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr ""
31
32 #: lib/argp-help.c:148
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:221
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:227
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:236
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:248
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1247
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1640
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1644
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1656
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1683
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
89
90 #: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
91 msgid "Unknown system error"
92 msgstr "Unkjent systemfeil"
93
94 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
95 msgid "give this help list"
96 msgstr ""
97
98 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
99 msgid "give a short usage message"
100 msgstr ""
101
102 #: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
103 #: tests/genfile.c:128
104 msgid "NAME"
105 msgstr ""
106
107 #: lib/argp-parse.c:84
108 msgid "set the program name"
109 msgstr ""
110
111 #: lib/argp-parse.c:85
112 msgid "SECS"
113 msgstr ""
114
115 #: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
116 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 msgstr ""
118
119 #: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
120 msgid "print program version"
121 msgstr ""
122
123 #: lib/argp-parse.c:159
124 #, c-format
125 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 msgstr ""
127
128 #: lib/argp-parse.c:612
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
132
133 #: lib/argp-parse.c:755
134 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 msgstr ""
136
137 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
138 #, c-format
139 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
140 msgstr ""
141
142 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
145 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
146
147 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
151
152 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
155 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
156
157 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
158 #, c-format
159 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
160 msgstr ""
161
162 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
163 #, c-format
164 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
165 msgstr ""
166
167 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
168 #, c-format
169 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
170 msgstr ""
171
172 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
173 #, c-format
174 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
175 msgstr ""
176
177 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
180 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
181
182 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
183 #, c-format
184 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
185 msgstr ""
186
187 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
190 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
191
192 #: lib/human.c:477
193 msgid "block size"
194 msgstr ""
195
196 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
197 #, fuzzy
198 msgid "memory exhausted"
199 msgstr "Minne oppbrukt"
200
201 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
202 #. Directly translating this to another language will not work, first because
203 #. %s itself is not translated.
204 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
205 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "%s: Cannot %s"
208 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
209
210 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
211 #. Directly translating this to another language will not work, first because
212 #. %s itself is not translated.
213 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 #: lib/paxerror.c:84
215 #, c-format
216 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
217 msgstr ""
218
219 #: lib/paxerror.c:93
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
222 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
223
224 #: lib/paxerror.c:101
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
227 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
228
229 #: lib/paxerror.c:127
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
232 msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
233
234 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
237 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
238 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
239 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
240
241 #: lib/paxerror.c:192
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
244 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
245 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
246 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
247
248 #: lib/paxerror.c:259
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s: Cannot seek to %s"
251 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
252
253 #: lib/paxerror.c:275
254 #, c-format
255 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
256 msgstr ""
257
258 #: lib/paxerror.c:284
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
261 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
262
263 #: lib/paxerror.c:349
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
266 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
267 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
268 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
269
270 #: lib/paxnames.c:132
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Removing leading `%s' from member names"
273 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
274
275 #: lib/paxnames.c:133
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
278 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
279
280 #: lib/paxnames.c:146
281 #, fuzzy
282 msgid "Substituting `.' for empty member name"
283 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
284
285 #: lib/paxnames.c:147
286 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
287 msgstr ""
288
289 #. TRANSLATORS:
290 #. Get translations for open and closing quotation marks.
291 #.
292 #. The message catalog should translate "`" to a left
293 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
294 #. "'".  If the catalog has no translation,
295 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
296 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
297 #.
298 #. For example, an American English Unicode locale should
299 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
300 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
301 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
302 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
303 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
304 #.
305 #. If you don't know what to put here, please see
306 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
307 #. and use glyphs suitable for your language.
308 #: lib/quotearg.c:229
309 msgid "`"
310 msgstr ""
311
312 #: lib/quotearg.c:230
313 msgid "'"
314 msgstr ""
315
316 #: lib/rpmatch.c:70
317 msgid "^[yY]"
318 msgstr ""
319
320 #: lib/rpmatch.c:73
321 msgid "^[nN]"
322 msgstr ""
323
324 #: lib/rtapelib.c:299
325 #, c-format
326 msgid "exec/tcp: Service not available"
327 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
328
329 #: lib/rtapelib.c:303
330 #, c-format
331 msgid "stdin"
332 msgstr "stdin"
333
334 #: lib/rtapelib.c:306
335 #, c-format
336 msgid "stdout"
337 msgstr "stdout"
338
339 #: lib/rtapelib.c:512
340 #, c-format
341 msgid "Cannot execute remote shell"
342 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
343
344 #: rmt/rmt.c:142
345 msgid "Input string too long"
346 msgstr ""
347
348 #: rmt/rmt.c:161
349 msgid "Number syntax error"
350 msgstr ""
351
352 #: rmt/rmt.c:180
353 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
354 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
355
356 #: rmt/rmt.c:182
357 msgid "Cannot allocate buffer space"
358 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
359
360 #: rmt/rmt.c:304
361 #, c-format
362 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
363 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
364
365 #: rmt/rmt.c:308
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Usage: %s [OPTION]\n"
369 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
370 "\n"
371 "  --version  Output version info.\n"
372 "  --help     Output this help.\n"
373 msgstr ""
374
375 #: rmt/rmt.c:315
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "Report bugs to <%s>.\n"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
383
384 #: rmt/rmt.c:397
385 msgid "Seek offset error"
386 msgstr ""
387
388 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
389 msgid "Seek offset out of range"
390 msgstr ""
391
392 #: rmt/rmt.c:428
393 msgid "Seek direction out of range"
394 msgstr ""
395
396 #: rmt/rmt.c:472
397 msgid "rmtd: Premature eof\n"
398 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
399
400 #: rmt/rmt.c:474
401 msgid "Premature end of file"
402 msgstr "For tidlig filslutt"
403
404 #: rmt/rmt.c:672
405 msgid "Garbage command"
406 msgstr "Ugyldig kommando"
407
408 #: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
409 #, fuzzy
410 msgid "Total bytes written"
411 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
412
413 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
414 msgid "Total bytes read"
415 msgstr ""
416
417 #: src/buffer.c:337
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
420 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
421
422 #: src/buffer.c:426
423 msgid "(pipe)"
424 msgstr ""
425
426 #: src/buffer.c:449
427 msgid "Invalid value for record_size"
428 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
429
430 #: src/buffer.c:452
431 msgid "No archive name given"
432 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
433
434 #: src/buffer.c:496
435 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
436 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
437
438 #: src/buffer.c:509
439 #, c-format
440 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
441 msgstr ""
442
443 #: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
444 msgid "Cannot update compressed archives"
445 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
446
447 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
448 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
449 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
450 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
451 #: src/buffer.c:606
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Write checkpoint %u"
454 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
455
456 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
457 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
458 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
459 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
460 #: src/buffer.c:612
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Read checkpoint %u"
463 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
464
465 #: src/buffer.c:664
466 msgid "At beginning of tape, quitting now"
467 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
468
469 #: src/buffer.c:670
470 msgid "Too many errors, quitting"
471 msgstr "For mange feil, avslutter"
472
473 #: src/buffer.c:698
474 #, c-format
475 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
476 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
477 msgstr[0] ""
478 msgstr[1] ""
479
480 #: src/buffer.c:718
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Record size = %lu block"
483 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
484 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
485 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
486
487 #: src/buffer.c:791
488 #, fuzzy
489 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
490 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
491
492 #: src/buffer.c:823
493 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
494 msgstr ""
495
496 #: src/buffer.c:879
497 #, c-format
498 msgid "%s: contains invalid volume number"
499 msgstr ""
500
501 #: src/buffer.c:914
502 msgid "Volume number overflow"
503 msgstr ""
504
505 #: src/buffer.c:929
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
508 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
509
510 #: src/buffer.c:935
511 msgid "EOF where user reply was expected"
512 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
513
514 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
515 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
516 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
517
518 #: src/buffer.c:954
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid ""
521 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
522 " q             Abort tar\n"
523 " y or newline  Continue operation\n"
524 msgstr ""
525 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
526 " q          Avbryt tar\n"
527 " !          Start et shell\n"
528 " ?          Skriv denne listen\n"
529
530 #: src/buffer.c:959
531 #, c-format
532 msgid " !             Spawn a subshell\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/buffer.c:960
536 #, c-format
537 msgid " ?             Print this list\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/buffer.c:967
541 msgid "No new volume; exiting.\n"
542 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
543
544 #: src/buffer.c:1000
545 msgid "File name not specified. Try again.\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/buffer.c:1013
549 #, c-format
550 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/buffer.c:1064
554 #, c-format
555 msgid "%s command failed"
556 msgstr ""
557
558 #: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
559 msgid "This does not look like a tar archive"
560 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
561
562 #: src/buffer.c:1219
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
565 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
566
567 #: src/buffer.c:1223
568 #, c-format
569 msgid "%s is not continued on this volume"
570 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
571
572 #: src/buffer.c:1237
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
575 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
576
577 #: src/buffer.c:1247
578 msgid "This volume is out of sequence"
579 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
580
581 #: src/buffer.c:1293
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Archive not labeled to match %s"
584 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
585
586 #: src/buffer.c:1296
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Volume %s does not match %s"
589 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
590
591 #: src/buffer.c:1392
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
595 msgstr ""
596
597 #: src/compare.c:96
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
600 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
601 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
602 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
603
604 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
605 #, fuzzy
606 msgid "Contents differ"
607 msgstr "Modus er ulik"
608
609 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
610 #: src/list.c:1314
611 msgid "Unexpected EOF in archive"
612 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
613
614 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
615 #, fuzzy
616 msgid "File type differs"
617 msgstr "Størrelse er ulik"
618
619 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
620 msgid "Mode differs"
621 msgstr "Modus er ulik"
622
623 #: src/compare.c:206
624 msgid "Uid differs"
625 msgstr "Uid er ulik"
626
627 #: src/compare.c:208
628 msgid "Gid differs"
629 msgstr "Gid er ulik"
630
631 #: src/compare.c:212
632 msgid "Mod time differs"
633 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
634
635 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
636 msgid "Size differs"
637 msgstr "Størrelse er ulik"
638
639 #: src/compare.c:270
640 #, c-format
641 msgid "Not linked to %s"
642 msgstr "Ikke linket til %s"
643
644 #: src/compare.c:293
645 msgid "Symlink differs"
646 msgstr "Symbolsk link er ulik"
647
648 #: src/compare.c:322
649 #, fuzzy
650 msgid "Device number differs"
651 msgstr "Enhetsnummer er endret"
652
653 #: src/compare.c:462
654 #, c-format
655 msgid "Verify "
656 msgstr "Verifisering "
657
658 #: src/compare.c:469
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
661 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
662
663 #: src/compare.c:524
664 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
665 msgstr ""
666
667 #: src/compare.c:526
668 msgid "Verification may fail to locate original files."
669 msgstr ""
670
671 #: src/compare.c:596
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
674 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
675 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
676 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
677
678 #: src/create.c:67
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
681 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
682
683 #: src/create.c:270
684 #, c-format
685 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
686 msgstr ""
687
688 #: src/create.c:276
689 #, c-format
690 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
691 msgstr ""
692
693 #: src/create.c:336
694 msgid "Generating negative octal headers"
695 msgstr ""
696
697 #: src/create.c:622 src/create.c:685
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
700 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
701
702 #: src/create.c:632
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
705 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
706
707 #: src/create.c:659
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
710 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
711
712 #: src/create.c:1075
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
715 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
716 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
717 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
718
719 #: src/create.c:1176
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
722 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
723
724 #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
725 #, fuzzy
726 msgid "contents not dumped"
727 msgstr " (minnet lagret)"
728
729 #: src/create.c:1357
730 #, c-format
731 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
732 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
733
734 #: src/create.c:1458
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Missing links to %s.\n"
737 msgstr " link til %s\n"
738
739 #: src/create.c:1529
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
742 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
743
744 #: src/create.c:1537
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
747 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
748
749 #: src/create.c:1567
750 #, c-format
751 msgid "%s: File removed before we read it"
752 msgstr ""
753
754 #: src/create.c:1585
755 #, fuzzy
756 msgid "directory not dumped"
757 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
758
759 #: src/create.c:1654
760 #, c-format
761 msgid "%s: file changed as we read it"
762 msgstr ""
763
764 #: src/create.c:1733
765 #, c-format
766 msgid "%s: socket ignored"
767 msgstr ""
768
769 #: src/create.c:1738
770 #, c-format
771 msgid "%s: door ignored"
772 msgstr ""
773
774 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
775 msgid "Skipping to next header"
776 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
777
778 #: src/delete.c:281
779 msgid "Deleting non-header from archive"
780 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
781
782 #: src/extract.c:198
783 #, c-format
784 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
785 msgstr ""
786
787 #: src/extract.c:215
788 #, c-format
789 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
790 msgstr ""
791
792 #: src/extract.c:395
793 #, c-format
794 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
795 msgstr ""
796
797 #: src/extract.c:588
798 #, c-format
799 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
800 msgstr ""
801
802 #: src/extract.c:724
803 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
804 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
805
806 #: src/extract.c:1000
807 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
808 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
809
810 #: src/extract.c:1057
811 #, c-format
812 msgid "Reading %s\n"
813 msgstr "Leser %s\n"
814
815 #: src/extract.c:1146
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
818 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
819
820 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
821 #, fuzzy
822 msgid "Unexpected long name header"
823 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
824
825 #: src/extract.c:1159
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
828 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
829
830 #: src/extract.c:1184
831 #, c-format
832 msgid "Current %s is newer or same age"
833 msgstr ""
834
835 #: src/extract.c:1230
836 #, c-format
837 msgid "%s: Was unable to backup this file"
838 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
839
840 #: src/extract.c:1358
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Cannot rename %s to %s"
843 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
844
845 #: src/extract.c:1370
846 #, c-format
847 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
848 msgstr ""
849
850 #: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
853 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
854
855 #: src/incremen.c:270
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "%s: Directory has been renamed"
858 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
859
860 #: src/incremen.c:311
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "%s: Directory is new"
863 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
864
865 #: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
866 msgid "Invalid time stamp"
867 msgstr ""
868
869 #: src/incremen.c:755
870 #, fuzzy
871 msgid "Invalid modification time (seconds)"
872 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
873
874 #: src/incremen.c:770
875 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
876 msgstr ""
877
878 #: src/incremen.c:790
879 msgid "Invalid device number"
880 msgstr ""
881
882 #: src/incremen.c:805
883 msgid "Invalid inode number"
884 msgstr ""
885
886 #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
887 msgid "Field too long while reading snapshot file"
888 msgstr ""
889
890 #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
891 #, fuzzy
892 msgid "Read error in snapshot file"
893 msgstr "Lesefeil på %s"
894
895 #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
896 #: src/incremen.c:1015
897 #, fuzzy
898 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
899 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
900
901 #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
902 #, fuzzy
903 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
904 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
905
906 #: src/incremen.c:1007
907 msgid "Missing record terminator"
908 msgstr ""
909
910 #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
911 msgid "Bad incremental file format"
912 msgstr ""
913
914 #: src/incremen.c:1080
915 #, c-format
916 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
917 msgstr ""
918
919 #: src/incremen.c:1233
920 #, c-format
921 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
922 msgstr ""
923
924 #: src/incremen.c:1243
925 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
926 msgstr ""
927
928 #: src/incremen.c:1256
929 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
930 msgstr ""
931
932 #: src/incremen.c:1269
933 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
934 msgstr ""
935
936 #: src/incremen.c:1275
937 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
938 msgstr ""
939
940 #: src/incremen.c:1295
941 #, c-format
942 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
943 msgstr ""
944
945 #: src/incremen.c:1301
946 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
947 msgstr ""
948
949 #: src/incremen.c:1344
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
952 msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
953
954 #: src/incremen.c:1392
955 #, c-format
956 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
957 msgstr ""
958
959 #: src/incremen.c:1405
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
962 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
963
964 #: src/incremen.c:1413
965 #, c-format
966 msgid "%s: Deleting %s\n"
967 msgstr "%s: Sletter %s\n"
968
969 #: src/incremen.c:1418
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "%s: Cannot remove"
972 msgstr "Kan ikke slette %s"
973
974 #: src/list.c:113
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%s: Omitting"
977 msgstr "Utelater %s"
978
979 #: src/list.c:131
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
982 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
983
984 #: src/list.c:144
985 #, c-format
986 msgid "A lone zero block at %s"
987 msgstr ""
988
989 #: src/list.c:155
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "block %s: ** End of File **\n"
992 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
993
994 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "block %s: "
997 msgstr "blokk %10ld: "
998
999 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1000 #: src/list.c:662
1001 #, c-format
1002 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1006 #: src/list.c:717
1007 #, c-format
1008 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1012 #: src/list.c:728
1013 #, c-format
1014 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/list.c:749
1018 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/list.c:763
1022 #, c-format
1023 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/list.c:794
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1029 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1030
1031 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1032 #: src/list.c:823
1033 #, c-format
1034 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1038 #: src/list.c:845
1039 #, c-format
1040 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/list.c:1217
1044 #, c-format
1045 msgid " link to %s\n"
1046 msgstr " link til %s\n"
1047
1048 #: src/list.c:1225
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid " unknown file type %s\n"
1051 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1052
1053 #: src/list.c:1243
1054 #, c-format
1055 msgid "--Long Link--\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/list.c:1247
1059 #, c-format
1060 msgid "--Long Name--\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/list.c:1251
1064 #, c-format
1065 msgid "--Volume Header--\n"
1066 msgstr "--Volumhode--\n"
1067
1068 #: src/list.c:1259
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1071 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1072
1073 #: src/list.c:1287
1074 msgid "Creating directory:"
1075 msgstr "Lager filkatalog:"
1076
1077 #: src/misc.c:456
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Renaming %s to %s\n"
1080 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1081
1082 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1085 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1086
1087 #: src/misc.c:488
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1090 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1091
1092 #: src/misc.c:615
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Cannot save working directory"
1095 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1096
1097 #: src/misc.c:621
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Cannot change working directory"
1100 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1101
1102 #: src/misc.c:711
1103 msgid "child process"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/misc.c:720
1107 msgid "interprocess channel"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1111 #.
1112 #: src/names.c:599
1113 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/names.c:601
1117 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/names.c:603
1121 msgid "suppress this warning."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: Not found in archive"
1127 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1128
1129 #: src/names.c:621
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1132 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1133
1134 #: src/tar.c:80
1135 #, c-format
1136 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1137 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1138
1139 #: src/tar.c:157
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "%s: Invalid archive format"
1142 msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
1143
1144 #: src/tar.c:181
1145 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1146 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1147
1148 #: src/tar.c:242
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/tar.c:329
1155 msgid ""
1156 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1157 "can restore individual files from the archive.\n"
1158 "\n"
1159 "Examples:\n"
1160 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1161 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1162 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/tar.c:338
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1169 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1170 "are:\n"
1171 "\n"
1172 "  none, off       never make backups\n"
1173 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1174 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1175 "  never, simple   always make simple backups\n"
1176 msgstr ""
1177 "\n"
1178 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1179 "suffix\n"
1180 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1181 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1182 "\n"
1183 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1184 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1185 "eksisterer,\n"
1186 "                  ellers enkle\n"
1187 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1188
1189 #: src/tar.c:364
1190 msgid "Main operation mode:"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/tar.c:367
1194 msgid "list the contents of an archive"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/tar.c:369
1198 msgid "extract files from an archive"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/tar.c:372
1202 #, fuzzy
1203 msgid "create a new archive"
1204 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1205
1206 #: src/tar.c:374
1207 msgid "find differences between archive and file system"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/tar.c:377
1211 msgid "append files to the end of an archive"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/tar.c:379
1215 msgid "only append files newer than copy in archive"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/tar.c:381
1219 msgid "append tar files to an archive"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/tar.c:384
1223 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/tar.c:386
1227 msgid "test the archive volume label and exit"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/tar.c:391
1231 msgid "Operation modifiers:"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/tar.c:394
1235 msgid "handle sparse files efficiently"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/tar.c:395
1239 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/tar.c:396
1243 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/tar.c:398
1247 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1251 #: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
1252 #: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
1253 msgid "FILE"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/tar.c:400
1257 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/tar.c:402
1261 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
1265 msgid "NUMBER"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/tar.c:404
1269 msgid ""
1270 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1271 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1272 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1273 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/tar.c:410
1277 msgid "archive is seekable"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/tar.c:415
1281 msgid "Overwrite control:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/tar.c:418
1285 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/tar.c:420
1289 #, fuzzy
1290 msgid "remove files after adding them to the archive"
1291 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1292
1293 #: src/tar.c:422
1294 msgid "don't replace existing files when extracting"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/tar.c:424
1298 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/tar.c:426
1302 msgid "overwrite existing files when extracting"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/tar.c:428
1306 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/tar.c:430
1310 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/tar.c:432
1314 msgid "preserve metadata of existing directories"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/tar.c:434
1318 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/tar.c:440
1322 msgid "Select output stream:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/tar.c:443
1326 msgid "extract files to standard output"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
1330 #: tests/genfile.c:188
1331 msgid "COMMAND"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/tar.c:445
1335 msgid "pipe extracted files to another program"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/tar.c:447
1339 msgid "ignore exit codes of children"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/tar.c:449
1343 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/tar.c:454
1347 msgid "Handling of file attributes:"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/tar.c:457
1351 msgid "force NAME as owner for added files"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/tar.c:459
1355 msgid "force NAME as group for added files"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/tar.c:460 src/tar.c:637
1359 msgid "DATE-OR-FILE"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/tar.c:461
1363 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/tar.c:462
1367 msgid "CHANGES"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/tar.c:463
1371 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/tar.c:465
1375 msgid "METHOD"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/tar.c:466
1379 msgid ""
1380 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1381 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1382 "place (METHOD='system')"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/tar.c:470
1386 msgid "don't extract file modified time"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/tar.c:472
1390 msgid "try extracting files with the same ownership"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/tar.c:474
1394 msgid "extract files as yourself"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/tar.c:476
1398 msgid "always use numbers for user/group names"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/tar.c:478
1402 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/tar.c:482
1406 msgid ""
1407 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1408 "for ordinary users)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/tar.c:484
1412 msgid "sort names to extract to match archive"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/tar.c:487
1416 msgid "same as both -p and -s"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/tar.c:489
1420 msgid ""
1421 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1422 "until the end of extraction"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:492
1426 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:497
1430 msgid "Device selection and switching:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/tar.c:499
1434 msgid "ARCHIVE"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/tar.c:500
1438 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/tar.c:502
1442 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/tar.c:504
1446 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/tar.c:506
1450 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/tar.c:510
1454 msgid "specify drive and density"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/tar.c:524
1458 #, fuzzy
1459 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1460 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1461
1462 #: src/tar.c:526
1463 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/tar.c:528
1467 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/tar.c:531
1471 msgid "use/update the volume number in FILE"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/tar.c:536
1475 msgid "Device blocking:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/tar.c:538
1479 msgid "BLOCKS"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/tar.c:539
1483 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/tar.c:541
1487 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/tar.c:543
1491 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/tar.c:545
1495 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/tar.c:550
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Archive format selection:"
1501 msgstr "Arkivér til stdin"
1502
1503 #: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
1504 msgid "FORMAT"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:553
1508 msgid "create archive of the given format"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:555
1512 msgid "FORMAT is one of the following:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/tar.c:556
1516 msgid "old V7 tar format"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/tar.c:559
1520 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/tar.c:561
1524 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/tar.c:563
1528 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/tar.c:565
1532 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/tar.c:566
1536 msgid "same as pax"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/tar.c:569
1540 msgid "same as --format=v7"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/tar.c:572
1544 msgid "same as --format=posix"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/tar.c:573
1548 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/tar.c:574
1552 msgid "control pax keywords"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/tar.c:575
1556 msgid "TEXT"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/tar.c:576
1560 msgid ""
1561 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1562 "globbing pattern for volume name"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/tar.c:578
1566 msgid "filter the archive through bzip2"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/tar.c:580
1570 #, fuzzy
1571 msgid "filter the archive through gzip"
1572 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1573
1574 #: src/tar.c:584
1575 #, fuzzy
1576 msgid "filter the archive through compress"
1577 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1578
1579 #: src/tar.c:586
1580 msgid "PROG"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/tar.c:587
1584 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/tar.c:592
1588 msgid "Local file selection:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/tar.c:595
1592 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/tar.c:596
1596 msgid "DIR"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/tar.c:597
1600 #, fuzzy
1601 msgid "change to directory DIR"
1602 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1603
1604 #: src/tar.c:599
1605 msgid "get names to extract or create from FILE"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:601
1609 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:603
1613 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/tar.c:605
1617 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
1621 msgid "PATTERN"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:607
1625 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/tar.c:609
1629 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/tar.c:611
1633 msgid ""
1634 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1635 "file itself"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/tar.c:614
1639 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/tar.c:617
1643 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/tar.c:619
1647 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/tar.c:622
1651 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/tar.c:624
1655 msgid "exclude directories containing FILE"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/tar.c:626
1659 msgid "avoid descending automatically in directories"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/tar.c:628
1663 msgid "stay in local file system when creating archive"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/tar.c:630
1667 msgid "recurse into directories (default)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/tar.c:632
1671 #, fuzzy
1672 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1673 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1674
1675 #: src/tar.c:634
1676 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:635
1680 msgid "MEMBER-NAME"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:636
1684 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:638
1688 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:640
1692 msgid "DATE"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/tar.c:641
1696 msgid "compare date and time when data changed only"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/tar.c:642
1700 msgid "CONTROL"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/tar.c:643
1704 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
1708 msgid "STRING"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/tar.c:645
1712 msgid ""
1713 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1714 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/tar.c:650
1718 msgid "File name transformations:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/tar.c:652
1722 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/tar.c:654
1726 msgid "EXPRESSION"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/tar.c:655
1730 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/tar.c:660
1734 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/tar.c:663
1738 msgid "ignore case"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/tar.c:665
1742 msgid "patterns match file name start"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/tar.c:667
1746 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/tar.c:669
1750 msgid "case sensitive matching (default)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/tar.c:671
1754 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/tar.c:673
1758 msgid "verbatim string matching"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:675
1762 #, fuzzy
1763 msgid "wildcards do not match `/'"
1764 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1765
1766 #: src/tar.c:677
1767 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/tar.c:682
1771 msgid "Informative output:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/tar.c:685
1775 msgid "verbosely list files processed"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/tar.c:686
1779 msgid "[.]NUMBER"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/tar.c:687
1783 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/tar.c:690
1787 msgid "print a message if not all links are dumped"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/tar.c:691
1791 msgid "SIGNAL"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/tar.c:692
1795 msgid ""
1796 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1797 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1798 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1799 "accepted"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/tar.c:697
1803 msgid "print file modification dates in UTC"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/tar.c:699
1807 msgid "send verbose output to FILE"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/tar.c:701
1811 msgid "show block number within archive with each message"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/tar.c:703
1815 #, fuzzy
1816 msgid "ask for confirmation for every action"
1817 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1818
1819 #: src/tar.c:706
1820 msgid "show tar defaults"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/tar.c:708
1824 msgid ""
1825 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1826 "criteria"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/tar.c:710
1830 msgid "show file or archive names after transformation"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:713
1834 msgid "STYLE"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/tar.c:714
1838 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/tar.c:716
1842 msgid "additionally quote characters from STRING"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/tar.c:718
1846 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/tar.c:723
1850 msgid "Compatibility options:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/tar.c:726
1854 msgid ""
1855 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1856 "owner"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/tar.c:731
1860 msgid "Other options:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/tar.c:734
1864 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/tar.c:838
1868 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1869 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
1870
1871 #: src/tar.c:848
1872 msgid "Conflicting compression options"
1873 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1874
1875 #: src/tar.c:904
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Unknown signal name: %s"
1878 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1879
1880 #: src/tar.c:928
1881 msgid "Date sample file not found"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/tar.c:936
1885 #, c-format
1886 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/tar.c:961
1890 #, c-format
1891 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/tar.c:1035
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "%s: file list already read"
1897 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
1898
1899 #: src/tar.c:1098
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: file name read contains nul character"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/tar.c:1163
1905 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:1166
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "*This* tar defaults to:\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/tar.c:1199
1915 msgid "Invalid blocking factor"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/tar.c:1271
1919 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/tar.c:1304
1923 msgid "Invalid tape length"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/tar.c:1336
1927 msgid "More than one threshold date"
1928 msgstr "Mer enn én grense-dato"
1929
1930 #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
1931 msgid "Invalid sparse version value"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/tar.c:1479
1935 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/tar.c:1496
1939 msgid "--checkpoint value is not an integer"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:1589
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: Invalid group"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/tar.c:1596
1948 msgid "Invalid mode given on option"
1949 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1950
1951 #: src/tar.c:1649
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Invalid number"
1954 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1955
1956 #: src/tar.c:1671
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Invalid owner"
1959 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1960
1961 #: src/tar.c:1705
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Invalid record size"
1964 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
1965
1966 #: src/tar.c:1708
1967 #, c-format
1968 msgid "Record size must be a multiple of %d."
1969 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
1970
1971 #: src/tar.c:1745
1972 msgid "Invalid number of elements"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/tar.c:1765
1976 msgid "Only one --to-command option allowed"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/tar.c:1841
1980 #, c-format
1981 msgid "Malformed density argument: %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/tar.c:1867
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Unknown density: `%c'"
1987 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
1988
1989 #: src/tar.c:1884
1990 #, c-format
1991 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
1992 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
1993
1994 #: src/tar.c:1919
1995 msgid "[FILE]..."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/tar.c:2022
1999 #, c-format
2000 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2001 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2002
2003 #: src/tar.c:2104
2004 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/tar.c:2110
2008 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/tar.c:2140
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2014 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2015
2016 #: src/tar.c:2145
2017 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/tar.c:2162
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2023 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2024 msgstr[0] ""
2025 msgstr[1] ""
2026
2027 #: src/tar.c:2175
2028 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2029 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2030
2031 #: src/tar.c:2177
2032 msgid "Cannot verify compressed archives"
2033 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2034
2035 #: src/tar.c:2183
2036 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2037 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2038
2039 #: src/tar.c:2189
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2042 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2043
2044 #: src/tar.c:2201
2045 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/tar.c:2226
2049 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2050 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2051
2052 #: src/tar.c:2247
2053 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2054 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2055
2056 #: src/tar.c:2334
2057 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2058 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2059
2060 #: src/tar.c:2385
2061 #, c-format
2062 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2063 msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2064
2065 #: src/update.c:86
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2068 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2069 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2070 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2071
2072 #: src/xheader.c:158
2073 #, c-format
2074 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/xheader.c:184
2078 #, c-format
2079 msgid "Pattern %s cannot be used"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/xheader.c:194
2083 #, c-format
2084 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/xheader.c:498
2088 msgid "Malformed extended header: missing length"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/xheader.c:506
2092 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/xheader.c:513
2096 #, c-format
2097 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/xheader.c:525
2101 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/xheader.c:533
2105 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/xheader.c:539
2109 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/xheader.c:576
2113 #, c-format
2114 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/xheader.c:780
2118 #, c-format
2119 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2123 #. (atime, gid, etc.).
2124 #: src/xheader.c:812
2125 #, c-format
2126 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2130 #, c-format
2131 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2135 #, c-format
2136 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/xheader.c:1328
2140 #, c-format
2141 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/xheader.c:1338
2145 #, c-format
2146 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: tests/genfile.c:110
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2153 "OPTIONS are:\n"
2154 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2155
2156 #: tests/genfile.c:125
2157 #, fuzzy
2158 msgid "File creation options:"
2159 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2160
2161 #: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
2162 msgid "SIZE"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: tests/genfile.c:127
2166 msgid "Create file of the given SIZE"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: tests/genfile.c:129
2170 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: tests/genfile.c:131
2174 msgid "Read file names from FILE"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: tests/genfile.c:133
2178 msgid "-T reads null-terminated names"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: tests/genfile.c:135
2182 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: tests/genfile.c:138
2186 msgid "Size of a block for sparse file"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: tests/genfile.c:140
2190 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: tests/genfile.c:142
2194 msgid "OFFSET"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: tests/genfile.c:143
2198 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: tests/genfile.c:149
2202 msgid "File statistics options:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: tests/genfile.c:152
2206 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2207 msgstr ""
2208
2209 #: tests/genfile.c:159
2210 msgid "Synchronous execution options:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: tests/genfile.c:162
2214 msgid ""
2215 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2216 "--touch"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: tests/genfile.c:165
2220 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: tests/genfile.c:168
2224 msgid "Set date for next --touch option"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: tests/genfile.c:171
2228 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: tests/genfile.c:176
2232 msgid ""
2233 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2234 "given by --checkpoint option is reached."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: tests/genfile.c:179
2238 msgid ""
2239 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2240 "is not given)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: tests/genfile.c:183
2244 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: tests/genfile.c:186
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2250 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2251
2252 #: tests/genfile.c:189
2253 msgid "Execute COMMAND"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: tests/genfile.c:239
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Invalid size: %s"
2259 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2260
2261 #: tests/genfile.c:244
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Number out of allowed range: %s"
2264 msgstr "Enhetsnummer er endret"
2265
2266 #: tests/genfile.c:247
2267 #, c-format
2268 msgid "Negative size: %s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
2272 #, c-format
2273 msgid "stat(%s) failed"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: tests/genfile.c:354
2277 #, c-format
2278 msgid "Error parsing number near `%s'"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: tests/genfile.c:360
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Unknown date format"
2284 msgstr "Unkjent systemfeil"
2285
2286 #: tests/genfile.c:383
2287 msgid "[ARGS...]"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
2291 #: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "cannot open `%s'"
2294 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2295
2296 #: tests/genfile.c:426
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "cannot seek: %s"
2299 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2300
2301 #: tests/genfile.c:443
2302 #, c-format
2303 msgid "file name contains null character"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: tests/genfile.c:508
2307 #, c-format
2308 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: tests/genfile.c:586
2312 #, c-format
2313 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "Unknown field `%s'"
2319 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2320
2321 #: tests/genfile.c:652
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "cannot set time on `%s'"
2324 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2325
2326 #: tests/genfile.c:806
2327 #, c-format
2328 msgid "Command exited successfully\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: tests/genfile.c:808
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "Command failed with status %d\n"
2334 msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2335
2336 #: tests/genfile.c:812
2337 #, c-format
2338 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: tests/genfile.c:814
2342 #, c-format
2343 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: tests/genfile.c:817
2347 #, c-format
2348 msgid "Command dumped core\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: tests/genfile.c:820
2352 #, c-format
2353 msgid "Command terminated\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: tests/genfile.c:852
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "--stat requires file names"
2359 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2360
2361 #: tests/genfile.c:865
2362 #, c-format
2363 msgid "too many arguments"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "Cannot close"
2368 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2369
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "Cannot dup"
2372 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2373
2374 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2375 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2376
2377 #~ msgid "tar (child)"
2378 #~ msgstr "tar (barn)"
2379
2380 #~ msgid "tar (grandchild)"
2381 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2382
2383 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2384 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2385
2386 #~ msgid "Child returned status %d"
2387 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2388
2389 #~ msgid "Visible long name error"
2390 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2391
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "Time stamp out of range"
2394 #~ msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
2395
2396 #~ msgid "Visible longname error"
2397 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2398
2399 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2400 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2401
2402 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2403 #~ msgstr "Endret navn på %s til %s"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2407 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2408
2409 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2410 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2411
2412 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2413 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2414
2415 #~ msgid "Missing file name after -C"
2416 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2417
2418 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2419 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2423 #~ "and\n"
2424 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2427 #~ "filer fra arkivet.\n"
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "\n"
2431 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2432 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "\n"
2435 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2436 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2437 #~ "argumentet\n"
2438 #~ "kan sløyfes.\n"
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "\n"
2442 #~ "Main operation mode:\n"
2443 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2444 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2445 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2446 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2447 #~ "system\n"
2448 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2449 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2450 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2451 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2452 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "\n"
2455 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2456 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2457 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
2458 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2459 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2460 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
2461 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2462 #~ "arkivet\n"
2463 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2464 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2465 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "\n"
2470 #~ "Operation modifiers:\n"
2471 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2472 #~ "it\n"
2473 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2474 #~ "archive\n"
2475 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2476 #~ "extracting\n"
2477 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2478 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2479 #~ "it\n"
2480 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2481 #~ "directory\n"
2482 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2483 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2484 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2485 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2486 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2487 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2488 #~ "files\n"
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "\n"
2491 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2492 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2493 #~ "det\n"
2494 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2495 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
2496 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2497 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2498 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2499 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
2500 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
2501 #~ "inkrementell\n"
2502 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2503 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2504 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2505 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "\n"
2510 #~ "Handling of file attributes:\n"
2511 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2512 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2513 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2514 #~ "files\n"
2515 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2516 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2517 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2518 #~ "ownership\n"
2519 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2520 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2521 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2522 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2523 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2524 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2525 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2526 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "\n"
2529 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2530 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2531 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2532 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2533 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2534 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2535 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2536 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2537 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2538 #~ "                               filbeskyttelse\n"
2539 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2540 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2541 #~ "                               de passer med arkivet\n"
2542 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2543 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
2544
2545 #~ msgid ""
2546 #~ "\n"
2547 #~ "Device selection and switching:\n"
2548 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2549 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2550 #~ "colon\n"
2551 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2552 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2553 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2554 #~ "archive\n"
2555 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2556 #~ "bytes\n"
2557 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2558 #~ "M)\n"
2559 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2560 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "\n"
2563 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2564 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2565 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2566 #~ "kolon\n"
2567 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2568 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
2569 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2570 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2571 #~ "er\n"
2572 #~ "                                 skrevet\n"
2573 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2574 #~ "hvert\n"
2575 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
2576 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
2577 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "\n"
2581 #~ "Device blocking:\n"
2582 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2583 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2584 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2585 #~ "EOF)\n"
2586 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "\n"
2589 #~ "Blokkhåndtering:\n"
2590 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2591 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
2592 #~ "512)\n"
2593 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
2594 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
2595 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2596
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid ""
2599 #~ "\n"
2600 #~ "Archive format selection:\n"
2601 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2602 #~ "NAME\n"
2603 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2604 #~ "PATTERN\n"
2605 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2606 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2607 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2608 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2609 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2610 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2611 #~ "d)\n"
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "\n"
2614 #~ "Valg av arkivformat:\n"
2615 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2616 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
2617 #~ "eller\n"
2618 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
2619 #~ "jokertegn)\n"
2620 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
2621 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2622 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
2623 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
2624 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
2625 #~ "-d)\n"
2626
2627 #~ msgid ""
2628 #~ "\n"
2629 #~ "Local file selection:\n"
2630 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2631 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2632 #~ "NAME\n"
2633 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2634 #~ "C\n"
2635 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
2636 #~ "PATTERN\n"
2637 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2638 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2639 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2640 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2641 #~ "directories\n"
2642 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2643 #~ "archive\n"
2644 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "\n"
2647 #~ "Valg av lokale filer:\n"
2648 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
2649 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
2650 #~ "arkivering\n"
2651 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
2652 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
2653 #~ "ikke -C\n"
2654 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
2655 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
2656 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
2657 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
2658 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
2659 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
2660 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
2661 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
2662
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2665 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
2666 #~ "only\n"
2667 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
2670 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
2671 #~ "endret\n"
2672 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid ""
2676 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2677 #~ "control\n"
2678 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2679 #~ "suffix\n"
2680 #~ msgstr ""
2681 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2682 #~ "                               versjonskontroll\n"
2683 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2684 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
2685
2686 #~ msgid ""
2687 #~ "\n"
2688 #~ "Informative output:\n"
2689 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2690 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2691 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2692 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2693 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2694 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2695 #~ "message\n"
2696 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2697 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2698 #~ msgstr ""
2699 #~ "\n"
2700 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
2701 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2702 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
2703 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
2704 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
2705 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
2706 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
2707 #~ "meldinger\n"
2708 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
2709 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
2710
2711 #~ msgid ""
2712 #~ "\n"
2713 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
2714 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2715 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2716 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
2717 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "\n"
2720 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
2721 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
2722 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
2723 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
2724 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
2725 #~ "en\n"
2726 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
2727 #~ "forvalg.\n"
2728
2729 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2730 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
2731
2732 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2733 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
2734
2735 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2736 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
2737
2738 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2739 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
2740
2741 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2742 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
2743
2744 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2745 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
2746
2747 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2748 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "\n"
2754 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2755
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2758 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2759 #~ "\n"
2760 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2761 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2762 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2763 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
2766 #~ "flagg.\n"
2767 #~ "\n"
2768 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
2769 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
2770 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2771 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
2772
2773 #~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
2774 #~ msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "\n"
2778 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "\n"
2781 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2782
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
2785 #~ "NO\n"
2786 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
2787 #~ "PURPOSE.\n"
2788 #~ msgstr ""
2789 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
2790 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
2791 #~ "EGNETHET\n"
2792 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "\n"
2797 #~ "Written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "\n"
2800 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"
2801
2802 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2803 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2804
2805 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2806 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2807
2808 #~ msgid "Cannot open pipe"
2809 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2810
2811 #~ msgid "Cannot fork"
2812 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2813
2814 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2815 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2816
2817 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2818 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2819
2820 #~ msgid "Archive to stdout"
2821 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2822
2823 #~ msgid "Child cannot fork"
2824 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2825
2826 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2827 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2828
2829 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2830 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2831
2832 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2833 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2834
2835 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2836 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2837
2838 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2839 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2840
2841 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2842 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2843
2844 #~ msgid "Cannot write to compression program"
2845 #~ msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
2846
2847 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2848 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2849
2850 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2851 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2852
2853 #~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2854 #~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2855
2856 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2857 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2858
2859 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2860 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2861
2862 #~ msgid "Cannot fork!"
2863 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2864
2865 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2866 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2867
2868 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2869 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2870
2871 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2872 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2873
2874 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2875 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2876
2877 #~ msgid "Cannot add file %s"
2878 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2879
2880 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2881 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2882
2883 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2884 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2885
2886 #~ msgid "File name %s%s too long"
2887 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2888
2889 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2890 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2891
2892 #~ msgid "Data differs"
2893 #~ msgstr "Data er ulike"
2894
2895 #~ msgid "File does not exist"
2896 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2897
2898 #~ msgid "Not a regular file"
2899 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2900
2901 #~ msgid "Error while closing %s"
2902 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2903
2904 #~ msgid "Does not exist"
2905 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2906
2907 #~ msgid "No such file or directory"
2908 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2909
2910 #~ msgid "Cannot read link %s"
2911 #~ msgstr "Kan ikke lese link %s"
2912
2913 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2914 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2915
2916 #~ msgid "No longer a directory"
2917 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2918
2919 #~ msgid "Cannot open file %s"
2920 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2921
2922 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2923 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2924
2925 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2926 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2927
2928 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2929 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2930
2931 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2932 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2933
2934 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2935 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2936
2937 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2938 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2939
2940 #~ msgid "%s: Could not create file"
2941 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2942
2943 #~ msgid "%d at %d\n"
2944 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2945
2946 #~ msgid "%s: Error while closing"
2947 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2948
2949 #~ msgid "%s: Could not make node"
2950 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2951
2952 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2953 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2954
2955 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2956 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2957
2958 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2959 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2960
2961 #~ msgid "Could not get current directory"
2962 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
2963
2964 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2965 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2966
2967 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2968 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2969
2970 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2971 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2972
2973 #~ msgid "Error while deleting %s"
2974 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2975
2976 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2977 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2978
2979 #~ msgid "Skipping to next file header"
2980 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2981
2982 #~ msgid "EOF in archive file"
2983 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2984
2985 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2986 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "\n"
2990 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "\n"
2993 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2994
2995 #~ msgid "Invalid group given on option"
2996 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "\n"
3000 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3001 #~ "Inc.\n"
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "\n"
3004 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3005 #~ "Inc.\n"
3006
3007 #~ msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
3008 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"