=== Released 2.3.2 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
4 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
5 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-28 12:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:402
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
24
25 #: glib/gconvert.c:406
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
28 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
29
30 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
31 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
32 #: glib/gutf8.c:1355
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
35
36 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
37 #: glib/giochannel.c:2211
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Feil under konvertering: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
43 #: glib/gutf8.c:1351
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
46
47 #: glib/gconvert.c:800
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
51
52 #: glib/gconvert.c:1497
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
55 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-måten"
56
57 #: glib/gconvert.c:1507
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
61
62 #: glib/gconvert.c:1524
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
66
67 #: glib/gconvert.c:1536
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
71
72 #: glib/gconvert.c:1552
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
76
77 #: glib/gconvert.c:1623
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
81
82 #: glib/gconvert.c:1633
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
85
86 #: glib/gdir.c:80
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
95
96 #: glib/gfileutils.c:404
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:480
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:541
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
115
116 #: glib/gfileutils.c:567
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:779
122 #, c-format
123 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
124 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
125
126 #: glib/gfileutils.c:791
127 #, c-format
128 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
129 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
130
131 #: glib/gfileutils.c:812
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
135
136 #: glib/gfileutils.c:1153
137 #, c-format
138 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
139 msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:1172
142 msgid "Symbolic links not supported"
143 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
144
145 #: glib/giochannel.c:1143
146 #, c-format
147 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
148 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
149
150 #: glib/giochannel.c:1147
151 #, c-format
152 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
153 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
154
155 #: glib/giochannel.c:1492
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
158
159 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
162
163 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
164 msgid "Channel terminates in a partial character"
165 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
166
167 #: glib/giochannel.c:1682
168 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
169 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
170
171 #: glib/gmarkup.c:223
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:307
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Feil på linje %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:412
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:422
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
194 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
195 "skriv den som &amp;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:458
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
201
202 #: glib/gmarkup.c:502
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
206
207 #: glib/gmarkup.c:512
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
213 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
214
215 #: glib/gmarkup.c:558
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "Klarte ikkje å tolka «%s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
222 "(&#234; til dømes) – kan henda talet er for stort"
223
224 #: glib/gmarkup.c:583
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Teiknreferansen «%s» kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
228
229 #: glib/gmarkup.c:600
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:610
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
240 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
245
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
249
250 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
253
254 #: glib/gmarkup.c:983
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1022
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr ""
264 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
265 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1085
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "'%s'"
272 msgstr ""
273 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
274 "elementet «%s»"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1172
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 msgstr ""
281 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
282 "s»"
283
284 #: glib/gmarkup.c:1213
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
288 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
289 "character in an attribute name"
290 msgstr ""
291 "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å "
292 "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
293 "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1296
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
299 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
300 msgstr ""
301 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
302 "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1436
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
308 "begin an element name"
309 msgstr ""
310 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
311 "starta eit elementnamn"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1474
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
318 msgstr ""
319 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
320 "teiknet er «>»"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1485
323 #, c-format
324 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1494
328 #, c-format
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
330 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1641
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1655
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
344 "element opened"
345 msgstr ""
346 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
347 "elementet som vart opna"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1671
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
353 "the tag <%s/>"
354 msgstr ""
355 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
356 "merket <%s/>"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1677
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
360 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1682
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
364 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1687
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
368 msgstr ""
369 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
370
371 #: glib/gmarkup.c:1693
372 msgid ""
373 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
374 "name; no attribute value"
375 msgstr ""
376 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
377 "attributtverdi"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1700
380 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
381 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1715
384 #, c-format
385 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
386 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1721
389 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
390 msgstr ""
391 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
392
393 #: glib/gshell.c:72
394 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
395 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
396
397 #: glib/gshell.c:162
398 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
399 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
400
401 #: glib/gshell.c:530
402 #, c-format
403 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
404 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
405
406 #: glib/gshell.c:537
407 #, c-format
408 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
409 msgstr ""
410 "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
411 "«%s»)"
412
413 #: glib/gshell.c:549
414 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
415 msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:297
418 msgid "Failed to read data from child process"
419 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:426
422 msgid ""
423 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
424 "process"
425 msgstr ""
426 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
429 #, c-format
430 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
431 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:922
434 msgid "Failed to execute helper program"
435 msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
438 #, c-format
439 msgid "Failed to execute child process (%s)"
440 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
443 #, c-format
444 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
445 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
448 #, c-format
449 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
450 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
451
452 #: glib/gspawn.c:167
453 #, c-format
454 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
455 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:298
458 #, c-format
459 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
460 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
461
462 #: glib/gspawn.c:381
463 #, c-format
464 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
465 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:1063
468 #, c-format
469 msgid "Failed to fork (%s)"
470 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1213
473 #, c-format
474 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
475 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1223
478 #, c-format
479 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
480 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
481
482 #: glib/gspawn.c:1232
483 #, c-format
484 msgid "Failed to fork child process (%s)"
485 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
486
487 #: glib/gspawn.c:1240
488 #, c-format
489 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
490 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
491
492 #: glib/gspawn.c:1262
493 #, c-format
494 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
495 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
496
497 #: glib/gutf8.c:985
498 msgid "Character out of range for UTF-8"
499 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
500
501 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
502 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
503 msgid "Invalid sequence in conversion input"
504 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
505
506 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
507 msgid "Character out of range for UTF-16"
508 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
509
510 #~ msgid "Incorrect message size"
511 #~ msgstr "Feil meldingsstorleik"
512
513 #~ msgid "Socket error"
514 #~ msgstr "Sokkelfeil"
515
516 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
517 #~ msgstr "Kanalen set flag ustøtta"