=== Released 2.1.3 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
1 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
3 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib/2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n"
10 "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
11 "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
20
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
27 #: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
31
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
33 #: glib/giochannel.c:2190
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
42
43 #: glib/gconvert.c:799
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
47
48 #: glib/gconvert.c:1633
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
52
53 #: glib/gconvert.c:1643
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
57
58 #: glib/gconvert.c:1660
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1672
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
67
68 #: glib/gconvert.c:1688
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
72
73 #: glib/gconvert.c:1759
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
77
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:424
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:485
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:511
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:718
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
122
123 #: glib/gfileutils.c:730
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:751
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1122
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
137
138 #: glib/giochannel.c:1126
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1471
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Ukonvert data til overs i lesebufferet"
150
151 #: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
154
155 #: glib/giochannel.c:1661
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Feil meldingsstorleik"
162
163 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Sokkelfeil"
166
167 #: glib/giowin32.c:1298
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Kanalen set flag ustøtta"
170
171 #: glib/gmarkup.c:222
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:306
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Feil på linje %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:385
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:395
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
194 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
195 "skriv den som &amp;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:431
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
201
202 #: glib/gmarkup.c:475
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
206
207 #: glib/gmarkup.c:485
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-"
213 "teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:531
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse "
222 "(&#234; til dømes) - kan hende talet er for stort"
223
224 #: glib/gmarkup.c:556
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
228
229 #: glib/gmarkup.c:573
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som &#454;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:583
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
240 "et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:609
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gmarkup.c:615
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
253
254 #: glib/gmarkup.c:955
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:994
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr ""
264 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med "
265 "eit elementnamn"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1057
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "'%s'"
272 msgstr ""
273 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av "
274 "elementet «%s»"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1144
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 msgstr ""
281 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
282 "s»"
283
284 #: glib/gmarkup.c:1185
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
288 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
289 "character in an attribute name"
290 msgstr ""
291 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte "
292 "startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du "
293 "brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1268
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
299 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
300 msgstr ""
301 "Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å "
302 "gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1408
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
308 "begin an element name"
309 msgstr ""
310 "«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte "
311 "eit elementnamn"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1446
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
318 msgstr ""
319 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
320 "teiknet er «>»"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1457
323 #, c-format
324 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
326
327 #: glib/gmarkup.c:1466
328 #, c-format
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
330 msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1613
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1627
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
344 "element opened"
345 msgstr ""
346 "Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste "
347 "elementet som vart opna"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1643
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
353 "the tag <%s/>"
354 msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1649
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
358 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1654
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
362 msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1659
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
366 msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
367
368 #: glib/gmarkup.c:1665
369 msgid ""
370 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
371 "name; no attribute value"
372 msgstr ""
373 "Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen "
374 "attributtverdi"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1672
377 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
378 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1687
381 #, c-format
382 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
383 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1693
386 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
387 msgstr ""
388 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
389
390 #: glib/gshell.c:71
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
393
394 #: glib/gshell.c:161
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
396 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
397
398 #: glib/gshell.c:529
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
401 msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
402
403 #: glib/gshell.c:536
404 #, c-format
405 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
406 msgstr ""
407 "Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
408
409 #: glib/gshell.c:548
410 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
411 msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:206
414 msgid "Failed to read data from child process"
415 msgstr "Failed to read data from child process"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:334
418 msgid ""
419 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
420 "process"
421 msgstr ""
422 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
425 #, c-format
426 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
427 msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:781
430 #, fuzzy
431 msgid "Failed to execute helper program"
432 msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
435 #, c-format
436 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
437 msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:823
440 #, c-format
441 msgid "Failed to execute child process (%s)"
442 msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
443
444 #: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
445 #, c-format
446 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
447 msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
448
449 #: glib/gspawn.c:166
450 #, c-format
451 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
452 msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:298
455 #, c-format
456 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
457 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:381
460 #, c-format
461 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
462 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:1025
465 #, c-format
466 msgid "Failed to fork (%s)"
467 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:1175
470 #, c-format
471 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
472 msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1185
475 #, c-format
476 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
477 msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1194
480 #, c-format
481 msgid "Failed to fork child process (%s)"
482 msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1202
485 #, c-format
486 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
487 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
488
489 #: glib/gspawn.c:1224
490 #, c-format
491 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
492 msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
493
494 #: glib/gutf8.c:950
495 msgid "Character out of range for UTF-8"
496 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
497
498 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
499 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
500 msgid "Invalid sequence in conversion input"
501 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
502
503 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
504 msgid "Character out of range for UTF-16"
505 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"