1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
4 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
5 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
38 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
39 #: glib/giochannel.c:2218
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Feil under konvertering: %s"
44 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
50 #: glib/gconvert.c:897
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
55 #: glib/gconvert.c:1706
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
60 #: glib/gconvert.c:1716
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
65 #: glib/gconvert.c:1733
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
70 #: glib/gconvert.c:1745
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
75 #: glib/gconvert.c:1761
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
80 #: glib/gconvert.c:1855
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
85 #: glib/gconvert.c:1865
87 msgid "Invalid hostname"
88 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
90 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
92 msgid "Error opening directory '%s': %s"
93 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
95 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
97 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
98 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
100 #: glib/gfileutils.c:591
102 msgid "Error reading file '%s': %s"
103 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
105 #: glib/gfileutils.c:673
107 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
108 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
110 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
112 msgid "Failed to open file '%s': %s"
113 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
115 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
117 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:775
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
125 #: glib/gfileutils.c:909
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
130 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
135 #: glib/gfileutils.c:964
137 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
138 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
140 #: glib/gfileutils.c:989
142 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
143 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
145 #: glib/gfileutils.c:1008
147 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
148 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
150 #: glib/gfileutils.c:1126
152 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
155 #: glib/gfileutils.c:1376
157 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
158 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
160 #: glib/gfileutils.c:1390
162 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
163 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
165 #: glib/gfileutils.c:1865
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:1886
172 msgid "Symbolic links not supported"
173 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
175 #: glib/giochannel.c:1154
177 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
178 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
180 #: glib/giochannel.c:1499
182 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
183 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
185 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
187 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
188 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
190 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
192 msgid "Channel terminates in a partial character"
193 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
195 #: glib/giochannel.c:1689
197 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
198 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
200 #: glib/gmappedfile.c:116
202 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
203 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
205 #: glib/gmappedfile.c:193
207 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
208 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
210 #: glib/gmarkup.c:232
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
215 #: glib/gmarkup.c:330
217 msgid "Error on line %d: %s"
218 msgstr "Feil på linje %d: %s"
220 #: glib/gmarkup.c:434
222 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
223 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
225 #: glib/gmarkup.c:444
228 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
229 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
232 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
233 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
234 "skriv den som &"
236 #: glib/gmarkup.c:478
238 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
239 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
241 #: glib/gmarkup.c:515
243 msgid "Entity name '%s' is not known"
244 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
246 #: glib/gmarkup.c:526
248 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
249 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
251 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
252 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»."
254 #: glib/gmarkup.c:579
257 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
258 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
260 "Klarte ikkje å tolka «%s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
261 "(ê til dømes) – kan henda talet er for stort"
263 #: glib/gmarkup.c:604
265 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
266 msgstr "Teiknreferansen «%s» kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
268 #: glib/gmarkup.c:619
269 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
270 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž"
272 #: glib/gmarkup.c:629
274 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
275 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
278 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
279 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &"
281 #: glib/gmarkup.c:715
282 msgid "Unfinished entity reference"
283 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
285 #: glib/gmarkup.c:721
286 msgid "Unfinished character reference"
287 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
289 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
290 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
291 msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
293 #: glib/gmarkup.c:1059
294 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
295 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
297 #: glib/gmarkup.c:1099
300 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
303 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
304 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
306 #: glib/gmarkup.c:1163
309 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
312 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
315 #: glib/gmarkup.c:1252
318 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
320 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
323 #: glib/gmarkup.c:1294
326 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
327 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
328 "character in an attribute name"
330 "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å "
331 "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
332 "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
334 #: glib/gmarkup.c:1383
337 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
338 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
340 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
341 "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
343 #: glib/gmarkup.c:1528
346 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
347 "begin an element name"
349 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
350 "starta eit elementnamn"
352 #: glib/gmarkup.c:1568
355 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
356 "allowed character is '>'"
358 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
361 #: glib/gmarkup.c:1579
363 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
364 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
366 #: glib/gmarkup.c:1588
368 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
369 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
371 #: glib/gmarkup.c:1735
372 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
373 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
375 #: glib/gmarkup.c:1749
376 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
377 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
379 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
382 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
385 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
386 "elementet som vart opna"
388 #: glib/gmarkup.c:1765
391 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
394 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
397 #: glib/gmarkup.c:1771
398 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
399 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
401 #: glib/gmarkup.c:1776
402 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
403 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
405 #: glib/gmarkup.c:1781
406 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
408 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
410 #: glib/gmarkup.c:1787
412 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
413 "name; no attribute value"
415 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
418 #: glib/gmarkup.c:1794
419 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
420 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
422 #: glib/gmarkup.c:1809
424 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
425 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
427 #: glib/gmarkup.c:1815
428 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
430 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
434 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
435 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
439 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
440 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
444 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
445 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
449 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
451 "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
456 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
457 msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
459 #: glib/gspawn-win32.c:276
461 msgid "Failed to read data from child process"
462 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
464 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
466 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
467 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
469 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
471 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
472 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
474 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
476 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
477 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
479 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
481 msgid "Failed to execute child process (%s)"
482 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
484 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
486 msgid "Invalid program name: %s"
487 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
489 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
490 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
492 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
495 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
496 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
498 msgid "Invalid string in environment: %s"
499 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
501 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
503 msgid "Invalid working directory: %s"
504 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
506 #: glib/gspawn-win32.c:890
508 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
509 msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram"
511 #: glib/gspawn-win32.c:1090
514 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
517 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
521 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
522 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
526 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
527 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
531 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
532 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
534 #: glib/gspawn.c:1093
536 msgid "Failed to fork (%s)"
537 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
539 #: glib/gspawn.c:1243
541 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
542 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
544 #: glib/gspawn.c:1253
546 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
547 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
549 #: glib/gspawn.c:1262
551 msgid "Failed to fork child process (%s)"
552 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
554 #: glib/gspawn.c:1270
556 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
557 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
559 #: glib/gspawn.c:1292
561 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
562 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
566 msgid "Character out of range for UTF-8"
567 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
569 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
570 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
572 msgid "Invalid sequence in conversion input"
573 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
575 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
577 msgid "Character out of range for UTF-16"
578 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
580 #: glib/goption.c:468
584 #: glib/goption.c:468
588 #: glib/goption.c:556
589 msgid "Help Options:"
592 #: glib/goption.c:557
593 msgid "Show help options"
594 msgstr "Vis hjelpeval"
596 #: glib/goption.c:562
597 msgid "Show all help options"
598 msgstr "Vis alle hjelpevala"
600 #: glib/goption.c:612
601 msgid "Application Options:"
604 #: glib/goption.c:653
606 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
607 msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»"
609 #: glib/goption.c:663
611 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
612 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
614 #: glib/goption.c:926
616 msgid "Error parsing option %s"
617 msgstr "Feil under konvertering: %s"
619 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
621 msgid "Missing argument for %s"
624 #: glib/goption.c:1474
626 msgid "Unknown option %s"
627 msgstr "Ukjend val «%s»"
629 #: glib/gkeyfile.c:339
631 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
634 #: glib/gkeyfile.c:374
636 msgid "Not a regular file"
639 #: glib/gkeyfile.c:382
641 msgid "File is empty"
644 #: glib/gkeyfile.c:697
647 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
650 #: glib/gkeyfile.c:765
652 msgid "Key file does not start with a group"
655 #: glib/gkeyfile.c:808
657 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
660 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
661 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
662 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
664 msgid "Key file does not have group '%s'"
667 #: glib/gkeyfile.c:1188
669 msgid "Key file does not have key '%s'"
672 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
674 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
677 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
679 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
682 #: glib/gkeyfile.c:2004
685 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
689 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
691 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
694 #: glib/gkeyfile.c:3067
696 msgid "Key file contains escape character at end of line"
699 #: glib/gkeyfile.c:3089
701 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
702 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
704 #: glib/gkeyfile.c:3230
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
709 #: glib/gkeyfile.c:3240
711 msgid "Integer value '%s' out of range"
712 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
714 #: glib/gkeyfile.c:3270
716 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
720 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
721 #~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
724 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
725 #~ msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
728 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
729 #~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
731 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
732 #~ msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"