2.10.1
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
4 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
5 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
22 #, c-format
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
25
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
30
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
33 #: glib/gutf8.c:1392
34 #, c-format
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
37
38 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
39 #: glib/giochannel.c:2218
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Feil under konvertering: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
45 #: glib/gutf8.c:1388
46 #, c-format
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
49
50 #: glib/gconvert.c:897
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
54
55 #: glib/gconvert.c:1706
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
59
60 #: glib/gconvert.c:1716
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
64
65 #: glib/gconvert.c:1733
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
69
70 #: glib/gconvert.c:1745
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
74
75 #: glib/gconvert.c:1761
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
79
80 #: glib/gconvert.c:1855
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
84
85 #: glib/gconvert.c:1865
86 #, c-format
87 msgid "Invalid hostname"
88 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
89
90 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
91 #, c-format
92 msgid "Error opening directory '%s': %s"
93 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
96 #, c-format
97 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
98 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
99
100 #: glib/gfileutils.c:591
101 #, c-format
102 msgid "Error reading file '%s': %s"
103 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:673
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
108 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open file '%s': %s"
113 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
116 #, c-format
117 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:775
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:909
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:964
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
138 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:989
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
143 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:1008
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
148 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
149
150 #: glib/gfileutils.c:1126
151 #, c-format
152 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
153 msgstr ""
154
155 #: glib/gfileutils.c:1376
156 #, c-format
157 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
158 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1390
161 #, c-format
162 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
163 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1865
166 #, c-format
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1886
171 #, c-format
172 msgid "Symbolic links not supported"
173 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
174
175 #: glib/giochannel.c:1154
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
178 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
179
180 #: glib/giochannel.c:1499
181 #, c-format
182 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
183 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
184
185 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
186 #, c-format
187 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
188 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
189
190 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
191 #, c-format
192 msgid "Channel terminates in a partial character"
193 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
194
195 #: glib/giochannel.c:1689
196 #, c-format
197 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
198 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
199
200 #: glib/gmappedfile.c:116
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
203 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
204
205 #: glib/gmappedfile.c:193
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
208 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
209
210 #: glib/gmarkup.c:232
211 #, c-format
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
214
215 #: glib/gmarkup.c:330
216 #, c-format
217 msgid "Error on line %d: %s"
218 msgstr "Feil på linje %d: %s"
219
220 #: glib/gmarkup.c:434
221 msgid ""
222 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
223 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
224
225 #: glib/gmarkup.c:444
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
229 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
230 "it as &amp;"
231 msgstr ""
232 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
233 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
234 "skriv den som &amp;"
235
236 #: glib/gmarkup.c:478
237 #, c-format
238 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
239 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
240
241 #: glib/gmarkup.c:515
242 #, c-format
243 msgid "Entity name '%s' is not known"
244 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
245
246 #: glib/gmarkup.c:526
247 msgid ""
248 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
249 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
250 msgstr ""
251 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
252 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
253
254 #: glib/gmarkup.c:579
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
258 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
259 msgstr ""
260 "Klarte ikkje å tolka «%s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
261 "(&#234; til dømes) – kan henda talet er for stort"
262
263 #: glib/gmarkup.c:604
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
266 msgstr "Teiknreferansen «%s» kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
267
268 #: glib/gmarkup.c:619
269 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
270 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
271
272 #: glib/gmarkup.c:629
273 msgid ""
274 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
275 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
276 "as &amp;"
277 msgstr ""
278 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
279 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
280
281 #: glib/gmarkup.c:715
282 msgid "Unfinished entity reference"
283 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
284
285 #: glib/gmarkup.c:721
286 msgid "Unfinished character reference"
287 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
288
289 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
290 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
291 msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1059
294 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
295 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1099
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
301 "element name"
302 msgstr ""
303 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
304 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1163
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
310 "'%s'"
311 msgstr ""
312 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
313 "elementet «%s»"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1252
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
319 msgstr ""
320 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
321 "s»"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1294
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
327 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
328 "character in an attribute name"
329 msgstr ""
330 "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å "
331 "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
332 "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1383
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
338 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
339 msgstr ""
340 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
341 "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1528
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
347 "begin an element name"
348 msgstr ""
349 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
350 "starta eit elementnamn"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1568
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
356 "allowed character is '>'"
357 msgstr ""
358 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
359 "teiknet er «>»"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1579
362 #, c-format
363 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
364 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1588
367 #, c-format
368 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
369 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1735
372 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
373 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1749
376 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
377 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
383 "element opened"
384 msgstr ""
385 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
386 "elementet som vart opna"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1765
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
392 "the tag <%s/>"
393 msgstr ""
394 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
395 "merket <%s/>"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1771
398 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
399 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1776
402 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
403 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1781
406 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
407 msgstr ""
408 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
409
410 #: glib/gmarkup.c:1787
411 msgid ""
412 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
413 "name; no attribute value"
414 msgstr ""
415 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
416 "attributtverdi"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1794
419 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
420 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1809
423 #, c-format
424 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
425 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1815
428 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
429 msgstr ""
430 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
431
432 #: glib/gshell.c:73
433 #, c-format
434 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
435 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
436
437 #: glib/gshell.c:163
438 #, c-format
439 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
440 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
441
442 #: glib/gshell.c:541
443 #, c-format
444 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
445 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
446
447 #: glib/gshell.c:548
448 #, c-format
449 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
450 msgstr ""
451 "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
452 "«%s»)"
453
454 #: glib/gshell.c:560
455 #, c-format
456 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
457 msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
458
459 #: glib/gspawn-win32.c:276
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read data from child process"
462 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
463
464 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
465 #, c-format
466 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
467 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
468
469 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
470 #, c-format
471 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
472 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
473
474 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
475 #, c-format
476 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
477 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
480 #, c-format
481 msgid "Failed to execute child process (%s)"
482 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Invalid program name: %s"
487 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
490 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
491 #, c-format
492 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
493 msgstr ""
494
495 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
496 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Invalid string in environment: %s"
499 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
500
501 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Invalid working directory: %s"
504 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
505
506 #: glib/gspawn-win32.c:890
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
509 msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram"
510
511 #: glib/gspawn-win32.c:1090
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
515 "process"
516 msgstr ""
517 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
518
519 #: glib/gspawn.c:168
520 #, c-format
521 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
522 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
523
524 #: glib/gspawn.c:300
525 #, c-format
526 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
527 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
528
529 #: glib/gspawn.c:383
530 #, c-format
531 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
532 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
533
534 #: glib/gspawn.c:1093
535 #, c-format
536 msgid "Failed to fork (%s)"
537 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
538
539 #: glib/gspawn.c:1243
540 #, c-format
541 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
542 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
543
544 #: glib/gspawn.c:1253
545 #, c-format
546 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
547 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
548
549 #: glib/gspawn.c:1262
550 #, c-format
551 msgid "Failed to fork child process (%s)"
552 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
553
554 #: glib/gspawn.c:1270
555 #, c-format
556 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
557 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
558
559 #: glib/gspawn.c:1292
560 #, c-format
561 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
562 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
563
564 #: glib/gutf8.c:1017
565 #, c-format
566 msgid "Character out of range for UTF-8"
567 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
568
569 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
570 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
571 #, c-format
572 msgid "Invalid sequence in conversion input"
573 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
574
575 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
576 #, c-format
577 msgid "Character out of range for UTF-16"
578 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
579
580 #: glib/goption.c:468
581 msgid "Usage:"
582 msgstr "Bruk:"
583
584 #: glib/goption.c:468
585 msgid "[OPTION...]"
586 msgstr "[VAL...]"
587
588 #: glib/goption.c:556
589 msgid "Help Options:"
590 msgstr "Hjelpeval:"
591
592 #: glib/goption.c:557
593 msgid "Show help options"
594 msgstr "Vis hjelpeval"
595
596 #: glib/goption.c:562
597 msgid "Show all help options"
598 msgstr "Vis alle hjelpevala"
599
600 #: glib/goption.c:612
601 msgid "Application Options:"
602 msgstr "Programval:"
603
604 #: glib/goption.c:653
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
607 msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»"
608
609 #: glib/goption.c:663
610 #, c-format
611 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
612 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
613
614 #: glib/goption.c:926
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Error parsing option %s"
617 msgstr "Feil under konvertering: %s"
618
619 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
620 #, c-format
621 msgid "Missing argument for %s"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/goption.c:1474
625 #, c-format
626 msgid "Unknown option %s"
627 msgstr "Ukjend val «%s»"
628
629 #: glib/gkeyfile.c:339
630 #, c-format
631 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gkeyfile.c:374
635 #, c-format
636 msgid "Not a regular file"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gkeyfile.c:382
640 #, c-format
641 msgid "File is empty"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gkeyfile.c:697
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gkeyfile.c:765
651 #, c-format
652 msgid "Key file does not start with a group"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gkeyfile.c:808
656 #, c-format
657 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
661 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
662 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
663 #, c-format
664 msgid "Key file does not have group '%s'"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gkeyfile.c:1188
668 #, c-format
669 msgid "Key file does not have key '%s'"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
673 #, c-format
674 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
678 #, c-format
679 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gkeyfile.c:2004
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
686 "interpreted."
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
690 #, c-format
691 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3067
695 #, c-format
696 msgid "Key file contains escape character at end of line"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gkeyfile.c:3089
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
702 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:3230
705 #, c-format
706 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gkeyfile.c:3240
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Integer value '%s' out of range"
712 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
713
714 #: glib/gkeyfile.c:3270
715 #, c-format
716 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
717 msgstr ""
718
719 #, fuzzy
720 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
721 #~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
722
723 #, fuzzy
724 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
725 #~ msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
726
727 #, fuzzy
728 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
729 #~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
730
731 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
732 #~ msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"