1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
4 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
5 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-22 14:04-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 16:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
22 #: glib/gbookmarkfile.c:919
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
30 #: glib/gbookmarkfile.c:930
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
49 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
50 msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i datamappene"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
95 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
100 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
101 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
107 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
108 #: glib/giochannel.c:2218
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Feil under konvertering: %s"
113 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
119 #: glib/gconvert.c:893
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
124 #: glib/gconvert.c:1702
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
129 #: glib/gconvert.c:1712
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
134 #: glib/gconvert.c:1729
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
139 #: glib/gconvert.c:1741
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
144 #: glib/gconvert.c:1757
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
149 #: glib/gconvert.c:1852
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
154 #: glib/gconvert.c:1862
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
159 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
169 #: glib/gfileutils.c:587
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
174 #: glib/gfileutils.c:669
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
179 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:771
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:905
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:960
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:985
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:1004
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1122
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1366
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
230 #: glib/gfileutils.c:1379
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1854
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1875
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
245 #: glib/giochannel.c:1154
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
250 #: glib/giochannel.c:1499
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
255 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
260 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
262 msgid "Channel terminates in a partial character"
263 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
265 #: glib/giochannel.c:1689
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
270 #: glib/gmappedfile.c:116
272 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
275 #: glib/gmappedfile.c:193
277 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278 msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
280 #: glib/gmarkup.c:227
282 msgid "Error on line %d char %d: %s"
283 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:325
287 msgid "Error on line %d: %s"
288 msgstr "Feil på linje %d: %s"
290 #: glib/gmarkup.c:429
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
293 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
295 #: glib/gmarkup.c:439
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
302 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
303 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
304 "skriv den som &"
306 #: glib/gmarkup.c:473
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
311 #: glib/gmarkup.c:510
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
316 #: glib/gmarkup.c:521
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
321 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
322 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»."
324 #: glib/gmarkup.c:574
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
330 "Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
331 "(ê, til dømes) – kan henda talet er for stort"
333 #: glib/gmarkup.c:599
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
338 #: glib/gmarkup.c:614
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
340 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž"
342 #: glib/gmarkup.c:624
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
349 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &"
351 #: glib/gmarkup.c:710
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
355 #: glib/gmarkup.c:716
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
359 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
363 #: glib/gmarkup.c:1054
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
367 #: glib/gmarkup.c:1094
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
374 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
376 #: glib/gmarkup.c:1158
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
382 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
385 #: glib/gmarkup.c:1247
388 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
390 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
393 #: glib/gmarkup.c:1289
396 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
397 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
398 "character in an attribute name"
400 "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å "
401 "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
402 "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
404 #: glib/gmarkup.c:1378
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
410 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
411 "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
413 #: glib/gmarkup.c:1523
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
419 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
420 "starta eit elementnamn"
422 #: glib/gmarkup.c:1563
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
428 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
431 #: glib/gmarkup.c:1574
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
436 #: glib/gmarkup.c:1583
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
441 #: glib/gmarkup.c:1749
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
445 #: glib/gmarkup.c:1763
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
449 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
455 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
456 "elementet som vart opna"
458 #: glib/gmarkup.c:1779
461 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
464 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
467 #: glib/gmarkup.c:1785
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
469 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
471 #: glib/gmarkup.c:1790
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
473 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
475 #: glib/gmarkup.c:1795
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
480 #: glib/gmarkup.c:1801
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
485 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
488 #: glib/gmarkup.c:1808
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
492 #: glib/gmarkup.c:1823
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
497 #: glib/gmarkup.c:1829
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
500 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
504 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
505 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
509 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
510 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
514 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
515 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
519 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
521 "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
526 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
527 msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
529 #: glib/gspawn-win32.c:273
531 msgid "Failed to read data from child process"
532 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
534 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
536 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
537 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
539 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
541 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
542 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
544 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
546 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
547 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
549 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
551 msgid "Failed to execute child process (%s)"
552 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
554 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
556 msgid "Invalid program name: %s"
557 msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
559 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
560 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
562 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
563 msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s"
565 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
566 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
568 msgid "Invalid string in environment: %s"
569 msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
571 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
573 msgid "Invalid working directory: %s"
574 msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s"
576 #: glib/gspawn-win32.c:887
578 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
579 msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
581 #: glib/gspawn-win32.c:1087
584 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
587 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
591 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
592 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
596 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
597 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
601 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
602 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
604 #: glib/gspawn.c:1090
606 msgid "Failed to fork (%s)"
607 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
609 #: glib/gspawn.c:1240
611 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
612 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
614 #: glib/gspawn.c:1250
616 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
617 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
619 #: glib/gspawn.c:1259
621 msgid "Failed to fork child process (%s)"
622 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
624 #: glib/gspawn.c:1267
626 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
627 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
629 #: glib/gspawn.c:1289
631 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
632 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
636 msgid "Character out of range for UTF-8"
637 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
639 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
640 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
642 msgid "Invalid sequence in conversion input"
643 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
645 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
647 msgid "Character out of range for UTF-16"
648 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
650 #: glib/goption.c:495
654 #: glib/goption.c:495
658 #: glib/goption.c:586
659 msgid "Help Options:"
662 #: glib/goption.c:587
663 msgid "Show help options"
664 msgstr "Vis hjelpeval"
666 #: glib/goption.c:592
667 msgid "Show all help options"
668 msgstr "Vis alle hjelpevala"
670 #: glib/goption.c:642
671 msgid "Application Options:"
674 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
676 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
677 msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
679 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
681 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
682 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
684 #: glib/goption.c:721
686 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
687 msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
689 #: glib/goption.c:729
691 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
692 msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
694 #: glib/goption.c:1066
696 msgid "Error parsing option %s"
697 msgstr "Feil under tolking av val %s"
699 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
701 msgid "Missing argument for %s"
702 msgstr "Argument manglar for %s"
704 #: glib/goption.c:1597
706 msgid "Unknown option %s"
707 msgstr "Ukjend val «%s»"
709 #: glib/gkeyfile.c:337
711 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
712 msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i datamappene"
714 #: glib/gkeyfile.c:372
716 msgid "Not a regular file"
717 msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
719 #: glib/gkeyfile.c:380
721 msgid "File is empty"
724 #: glib/gkeyfile.c:695
727 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
729 "Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe "
730 "eller ein kommentar"
732 #: glib/gkeyfile.c:763
734 msgid "Key file does not start with a group"
735 msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe"
737 #: glib/gkeyfile.c:806
739 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
740 msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»"
742 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
743 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
744 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
746 msgid "Key file does not have group '%s'"
747 msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»"
749 #: glib/gkeyfile.c:1185
751 msgid "Key file does not have key '%s'"
752 msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»"
754 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
756 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
757 msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8"
759 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
761 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
762 msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
764 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
767 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
770 "Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
772 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
774 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
775 msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»"
777 #: glib/gkeyfile.c:3275
779 msgid "Key file contains escape character at end of line"
780 msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja"
782 #: glib/gkeyfile.c:3297
784 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
785 msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»"
787 #: glib/gkeyfile.c:3438
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
790 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal."
792 #: glib/gkeyfile.c:3448
794 msgid "Integer value '%s' out of range"
795 msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område"
797 #: glib/gkeyfile.c:3476
799 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
800 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal."
802 #: glib/gkeyfile.c:3496
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
805 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi."