=== Released 2.1.5 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
1 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
3 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib/2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 17:42-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 21:10+0100\n"
10 "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
11 "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
20
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
28 #: glib/gutf8.c:1352
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
31
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
39 #: glib/gutf8.c:1348
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
42
43 #: glib/gconvert.c:799
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
47
48 #: glib/gconvert.c:1633
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
52
53 #: glib/gconvert.c:1643
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
57
58 #: glib/gconvert.c:1660
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1672
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
67
68 #: glib/gconvert.c:1688
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
72
73 #: glib/gconvert.c:1759
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
77
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
81
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
91
92 #: glib/gfileutils.c:395
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:471
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:532
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:558
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:765
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
121
122 #: glib/gfileutils.c:777
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:798
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1123
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
136
137 #: glib/giochannel.c:1127
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
145
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "Ukonvert data til overs i lesebufferet"
149
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
153
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end"
157
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "Feil meldingsstorleik"
161
162 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "Sokkelfeil"
165
166 #: glib/giowin32.c:1298
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "Kanalen set flag ustøtta"
169
170 #: glib/gmarkup.c:222
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:306
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Feil på linje %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:385
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
184
185 #: glib/gmarkup.c:395
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "it as &amp;"
191 msgstr ""
192 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
193 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
194 "skriv den som &amp;"
195
196 #: glib/gmarkup.c:431
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
200
201 #: glib/gmarkup.c:475
202 #, c-format
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
205
206 #: glib/gmarkup.c:485
207 msgid ""
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
210 msgstr ""
211 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-"
212 "teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
213
214 #: glib/gmarkup.c:531
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr ""
220 "Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse "
221 "(&#234; til dømes) - kan hende talet er for stort"
222
223 #: glib/gmarkup.c:556
224 #, c-format
225 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
227
228 #: glib/gmarkup.c:573
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
230 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som &#454;"
231
232 #: glib/gmarkup.c:583
233 msgid ""
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "as &amp;"
237 msgstr ""
238 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
239 "et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
240
241 #: glib/gmarkup.c:609
242 msgid "Unfinished entity reference"
243 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
244
245 #: glib/gmarkup.c:615
246 msgid "Unfinished character reference"
247 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
248
249 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
250 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
251 msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
252
253 #: glib/gmarkup.c:955
254 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
255 msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
256
257 #: glib/gmarkup.c:994
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
261 "element name"
262 msgstr ""
263 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med "
264 "eit elementnamn"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1057
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
270 "'%s'"
271 msgstr ""
272 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av "
273 "elementet «%s»"
274
275 #: glib/gmarkup.c:1144
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
279 msgstr ""
280 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
281 "s»"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1185
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
289 msgstr ""
290 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte "
291 "startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du "
292 "brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1268
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
299 msgstr ""
300 "Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å "
301 "gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1408
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
308 msgstr ""
309 "«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte "
310 "eit elementnamn"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1446
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
316 "allowed character is '>'"
317 msgstr ""
318 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
319 "teiknet er «>»"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1457
322 #, c-format
323 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
324 msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
325
326 #: glib/gmarkup.c:1466
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
329 msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1613
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1627
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
343 "element opened"
344 msgstr ""
345 "Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste "
346 "elementet som vart opna"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1643
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
352 "the tag <%s/>"
353 msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1649
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
357 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1654
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
361 msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1659
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
365 msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
366
367 #: glib/gmarkup.c:1665
368 msgid ""
369 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
370 "name; no attribute value"
371 msgstr ""
372 "Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen "
373 "attributtverdi"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1672
376 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
377 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1687
380 #, c-format
381 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
382 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1693
385 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
386 msgstr ""
387 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
388
389 #: glib/gshell.c:72
390 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
391 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
392
393 #: glib/gshell.c:162
394 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
395 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
396
397 #: glib/gshell.c:530
398 #, c-format
399 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
400 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
401
402 #: glib/gshell.c:537
403 #, c-format
404 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
405 msgstr ""
406 "Teksten tok slutt før avsluttane sitatteikn vart funne for %c (Teksten var «%"
407 "s»)"
408
409 #: glib/gshell.c:549
410 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
411 msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:208
414 msgid "Failed to read data from child process"
415 msgstr "Failed to read data from child process"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:336
418 msgid ""
419 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
420 "process"
421 msgstr ""
422 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
425 #, c-format
426 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
427 msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:784
430 msgid "Failed to execute helper program"
431 msgstr "Klarte ikkje å kjøra hjelpeprogram"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
434 #, c-format
435 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
436 msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:826
439 #, c-format
440 msgid "Failed to execute child process (%s)"
441 msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
444 #, c-format
445 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
446 msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
447
448 #: glib/gspawn.c:167
449 #, c-format
450 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
451 msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:299
454 #, c-format
455 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
456 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:382
459 #, c-format
460 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
461 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:1026
464 #, c-format
465 msgid "Failed to fork (%s)"
466 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1176
469 #, c-format
470 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
471 msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1186
474 #, c-format
475 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
476 msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1195
479 #, c-format
480 msgid "Failed to fork child process (%s)"
481 msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)"
482
483 #: glib/gspawn.c:1203
484 #, c-format
485 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
486 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
487
488 #: glib/gspawn.c:1225
489 #, c-format
490 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
491 msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
492
493 #: glib/gutf8.c:982
494 msgid "Character out of range for UTF-8"
495 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
496
497 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
498 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
499 msgid "Invalid sequence in conversion input"
500 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
501
502 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
503 msgid "Character out of range for UTF-16"
504 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"