1.3.14
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
1 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
3 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib/2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n"
10 "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
11 "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:390
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
20
21 #: glib/gconvert.c:394
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
31
32 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Feil under konvertering: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
42
43 #: glib/gconvert.c:788
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
47
48 #: glib/gconvert.c:1593
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
52
53 #: glib/gconvert.c:1603
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
57
58 #: glib/gconvert.c:1620
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1632
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
67
68 #: glib/gconvert.c:1648
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
72
73 #: glib/gconvert.c:1719
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
77
78 #: glib/gconvert.c:1729
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
82
83 #: glib/gdir.c:79
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:426
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:479
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:505
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:712
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
122
123 #: glib/gfileutils.c:724
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:745
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Ukonvert data til overs i lesebufferet"
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Feil meldingsstorleik"
162
163 #: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Sokkelfeil"
166
167 #: glib/giowin32.c:1288
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Kanalen set flag ustøtta"
170
171 #: glib/gmarkup.c:219
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:303
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Feil på linje %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:382
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
185
186 #: glib/gmarkup.c:392
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
194 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
195 "skriv den som &amp;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:428
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
201
202 #: glib/gmarkup.c:472
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
206
207 #: glib/gmarkup.c:482
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-"
213 "teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:528
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse "
222 "(&#234; til dømes) - kan hende talet er for stort"
223
224 #: glib/gmarkup.c:553
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
228
229 #: glib/gmarkup.c:570
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som &#454;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:580
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
240 "et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
243 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
244 msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
245
246 #: glib/gmarkup.c:932
247 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
248 msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
249
250 #: glib/gmarkup.c:970
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
254 "element name"
255 msgstr ""
256 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med "
257 "eit elementnamn"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1033
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 "'%s'"
264 msgstr ""
265 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av "
266 "elementet «%s»"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1120
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr ""
273 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
274 "s»"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1161
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
280 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
281 "character in an attribute name"
282 msgstr ""
283 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte "
284 "startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du "
285 "brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1244
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
291 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
292 msgstr ""
293 "Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å "
294 "gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1384
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
300 "begin an element name"
301 msgstr ""
302 "«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte "
303 "eit elementnamn"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1422
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
309 "allowed character is '>'"
310 msgstr ""
311 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
312 "teiknet er «>»"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1433
315 #, c-format
316 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
317 msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
318
319 #: glib/gmarkup.c:1442
320 #, c-format
321 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
322 msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1574
325 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
326 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1588
329 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
330 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
336 "element opened"
337 msgstr ""
338 "Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste "
339 "elementet som vart opna"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1604
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
345 "the tag <%s/>"
346 msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1610
349 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
350 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1615
353 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
354 msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1620
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
358 msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
359
360 #: glib/gmarkup.c:1626
361 msgid ""
362 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
363 "name; no attribute value"
364 msgstr ""
365 "Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen "
366 "attributtverdi"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1633
369 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
370 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1648
373 #, c-format
374 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
375 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1654
378 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
379 msgstr ""
380 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
381
382 #: glib/gshell.c:71
383 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
384 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
385
386 #: glib/gshell.c:161
387 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
388 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
389
390 #: glib/gshell.c:528
391 #, c-format
392 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
393 msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
394
395 #: glib/gshell.c:535
396 #, c-format
397 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
398 msgstr ""
399 "Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
400
401 #: glib/gshell.c:547
402 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
403 msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:212
406 msgid "Failed to read data from child process"
407 msgstr "Failed to read data from child process"
408
409 #: glib/gspawn-win32.c:361
410 msgid ""
411 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
412 "process"
413 msgstr ""
414 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
415
416 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914
417 #, c-format
418 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
419 msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119
422 #, c-format
423 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
424 msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:936
427 #, c-format
428 msgid "Failed to execute child process (%s)"
429 msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
430
431 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228
432 #, c-format
433 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
434 msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
435
436 #: glib/gspawn.c:161
437 #, c-format
438 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
439 msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
440
441 #: glib/gspawn.c:293
442 #, c-format
443 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
444 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
445
446 #: glib/gspawn.c:376
447 #, c-format
448 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
449 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
450
451 #: glib/gspawn.c:979
452 #, c-format
453 msgid "Failed to fork (%s)"
454 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
455
456 #: glib/gspawn.c:1129
457 #, c-format
458 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
459 msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
460
461 #: glib/gspawn.c:1139
462 #, c-format
463 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
464 msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:1148
467 #, c-format
468 msgid "Failed to fork child process (%s)"
469 msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:1156
472 #, c-format
473 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
474 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
475
476 #: glib/gspawn.c:1178
477 #, c-format
478 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
479 msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
480
481 #: glib/gutf8.c:950
482 msgid "Character out of range for UTF-8"
483 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
484
485 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
486 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
487 msgid "Invalid sequence in conversion input"
488 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
489
490 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
491 msgid "Character out of range for UTF-16"
492 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"