2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
4 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
5 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 16:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
22 #: glib/gbookmarkfile.c:919
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr ""
26 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
27 "s»"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
30 #: glib/gbookmarkfile.c:930
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
50 msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i datamappene"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
94
95 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
99
100 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
101 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
102 #: glib/gutf8.c:1392
103 #, c-format
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
106
107 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
108 #: glib/giochannel.c:2218
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Feil under konvertering: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
114 #: glib/gutf8.c:1388
115 #, c-format
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
118
119 #: glib/gconvert.c:893
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
123
124 #: glib/gconvert.c:1702
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
128
129 #: glib/gconvert.c:1712
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
133
134 #: glib/gconvert.c:1729
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
138
139 #: glib/gconvert.c:1741
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
143
144 #: glib/gconvert.c:1757
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
148
149 #: glib/gconvert.c:1852
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
153
154 #: glib/gconvert.c:1862
155 #, c-format
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
158
159 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:587
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:669
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:771
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:905
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr ""
198 "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
201 #, c-format
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:960
206 #, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:985
211 #, c-format
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:1004
216 #, c-format
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:1122
221 #, c-format
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1372
226 #, c-format
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1386
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
233 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1861
236 #, c-format
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1882
241 #, c-format
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
244
245 #: glib/giochannel.c:1154
246 #, c-format
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
249
250 #: glib/giochannel.c:1499
251 #, c-format
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
254
255 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
256 #, c-format
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
259
260 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
261 #, c-format
262 msgid "Channel terminates in a partial character"
263 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
264
265 #: glib/giochannel.c:1689
266 #, c-format
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
269
270 #: glib/gmappedfile.c:116
271 #, c-format
272 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
274
275 #: glib/gmappedfile.c:193
276 #, c-format
277 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278 msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
279
280 #: glib/gmarkup.c:227
281 #, c-format
282 msgid "Error on line %d char %d: %s"
283 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
284
285 #: glib/gmarkup.c:325
286 #, c-format
287 msgid "Error on line %d: %s"
288 msgstr "Feil på linje %d: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:429
291 msgid ""
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
293 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
294
295 #: glib/gmarkup.c:439
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
299 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
300 "it as &amp;"
301 msgstr ""
302 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
303 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
304 "skriv den som &amp;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:473
307 #, c-format
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
310
311 #: glib/gmarkup.c:510
312 #, c-format
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
315
316 #: glib/gmarkup.c:521
317 msgid ""
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
320 msgstr ""
321 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
322 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
323
324 #: glib/gmarkup.c:574
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
329 msgstr ""
330 "Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
331 "(&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"
332
333 #: glib/gmarkup.c:599
334 #, c-format
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
337
338 #: glib/gmarkup.c:614
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
340 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:624
343 msgid ""
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
346 "as &amp;"
347 msgstr ""
348 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
349 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
350
351 #: glib/gmarkup.c:710
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
354
355 #: glib/gmarkup.c:716
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
358
359 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1054
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1094
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
371 "element name"
372 msgstr ""
373 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
374 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1158
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
380 "'%s'"
381 msgstr ""
382 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
383 "elementet «%s»"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1247
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
389 msgstr ""
390 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
391 "s»"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1289
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
397 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
398 "character in an attribute name"
399 msgstr ""
400 "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å "
401 "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
402 "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1378
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
411 "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1523
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr ""
419 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
420 "starta eit elementnamn"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1563
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr ""
428 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
429 "teiknet er «>»"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1574
432 #, c-format
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1583
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1749
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1763
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
453 "element opened"
454 msgstr ""
455 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
456 "elementet som vart opna"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1779
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
462 "the tag <%s/>"
463 msgstr ""
464 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
465 "merket <%s/>"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1785
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
469 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1790
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
473 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1795
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
477 msgstr ""
478 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
479
480 #: glib/gmarkup.c:1801
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
486 "attributtverdi"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1808
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1823
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1829
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr ""
500 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
501
502 #: glib/gshell.c:70
503 #, c-format
504 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
505 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
506
507 #: glib/gshell.c:160
508 #, c-format
509 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
510 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
511
512 #: glib/gshell.c:538
513 #, c-format
514 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
515 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
516
517 #: glib/gshell.c:545
518 #, c-format
519 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
520 msgstr ""
521 "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
522 "«%s»)"
523
524 #: glib/gshell.c:557
525 #, c-format
526 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
527 msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
528
529 #: glib/gspawn-win32.c:273
530 #, c-format
531 msgid "Failed to read data from child process"
532 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
533
534 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
535 #, c-format
536 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
537 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
538
539 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
540 #, c-format
541 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
542 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
543
544 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
545 #, c-format
546 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
547 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
548
549 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
550 #, c-format
551 msgid "Failed to execute child process (%s)"
552 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
553
554 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
555 #, c-format
556 msgid "Invalid program name: %s"
557 msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
558
559 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
560 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
561 #, c-format
562 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
563 msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s"
564
565 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
566 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
567 #, c-format
568 msgid "Invalid string in environment: %s"
569 msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
570
571 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
572 #, c-format
573 msgid "Invalid working directory: %s"
574 msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s"
575
576 #: glib/gspawn-win32.c:887
577 #, c-format
578 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
579 msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
580
581 #: glib/gspawn-win32.c:1087
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
585 "process"
586 msgstr ""
587 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
588
589 #: glib/gspawn.c:165
590 #, c-format
591 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
592 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
593
594 #: glib/gspawn.c:297
595 #, c-format
596 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
597 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
598
599 #: glib/gspawn.c:380
600 #, c-format
601 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
602 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
603
604 #: glib/gspawn.c:1090
605 #, c-format
606 msgid "Failed to fork (%s)"
607 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
608
609 #: glib/gspawn.c:1240
610 #, c-format
611 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
612 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
613
614 #: glib/gspawn.c:1250
615 #, c-format
616 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
617 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
618
619 #: glib/gspawn.c:1259
620 #, c-format
621 msgid "Failed to fork child process (%s)"
622 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
623
624 #: glib/gspawn.c:1267
625 #, c-format
626 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
627 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
628
629 #: glib/gspawn.c:1289
630 #, c-format
631 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
632 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
633
634 #: glib/gutf8.c:1017
635 #, c-format
636 msgid "Character out of range for UTF-8"
637 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
638
639 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
640 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
641 #, c-format
642 msgid "Invalid sequence in conversion input"
643 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
644
645 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
646 #, c-format
647 msgid "Character out of range for UTF-16"
648 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
649
650 #: glib/goption.c:495
651 msgid "Usage:"
652 msgstr "Bruk:"
653
654 #: glib/goption.c:495
655 msgid "[OPTION...]"
656 msgstr "[VAL...]"
657
658 #: glib/goption.c:586
659 msgid "Help Options:"
660 msgstr "Hjelpeval:"
661
662 #: glib/goption.c:587
663 msgid "Show help options"
664 msgstr "Vis hjelpeval"
665
666 #: glib/goption.c:592
667 msgid "Show all help options"
668 msgstr "Vis alle hjelpevala"
669
670 #: glib/goption.c:642
671 msgid "Application Options:"
672 msgstr "Programval:"
673
674 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
675 #, c-format
676 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
677 msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
678
679 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
680 #, c-format
681 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
682 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
683
684 #: glib/goption.c:721
685 #, c-format
686 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
687 msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
688
689 #: glib/goption.c:729
690 #, c-format
691 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
692 msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
693
694 #: glib/goption.c:1066
695 #, c-format
696 msgid "Error parsing option %s"
697 msgstr "Feil under tolking av val %s"
698
699 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
700 #, c-format
701 msgid "Missing argument for %s"
702 msgstr "Argument manglar for %s"
703
704 #: glib/goption.c:1597
705 #, c-format
706 msgid "Unknown option %s"
707 msgstr "Ukjend val «%s»"
708
709 #: glib/gkeyfile.c:337
710 #, c-format
711 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
712 msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i datamappene"
713
714 #: glib/gkeyfile.c:372
715 #, c-format
716 msgid "Not a regular file"
717 msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
718
719 #: glib/gkeyfile.c:380
720 #, c-format
721 msgid "File is empty"
722 msgstr "Fila er tom"
723
724 #: glib/gkeyfile.c:695
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
728 msgstr ""
729 "Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe "
730 "eller ein kommentar"
731
732 #: glib/gkeyfile.c:763
733 #, c-format
734 msgid "Key file does not start with a group"
735 msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe"
736
737 #: glib/gkeyfile.c:806
738 #, c-format
739 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
740 msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»"
741
742 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
743 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
744 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
745 #, c-format
746 msgid "Key file does not have group '%s'"
747 msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»"
748
749 #: glib/gkeyfile.c:1181
750 #, c-format
751 msgid "Key file does not have key '%s'"
752 msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»"
753
754 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
755 #, c-format
756 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
757 msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8"
758
759 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
760 #, c-format
761 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
762 msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
763
764 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
768 "interpreted."
769 msgstr ""
770 "Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
771
772 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
773 #, c-format
774 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
775 msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»"
776
777 #: glib/gkeyfile.c:3271
778 #, c-format
779 msgid "Key file contains escape character at end of line"
780 msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja"
781
782 #: glib/gkeyfile.c:3293
783 #, c-format
784 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
785 msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»"
786
787 #: glib/gkeyfile.c:3434
788 #, c-format
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
790 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal."
791
792 #: glib/gkeyfile.c:3444
793 #, c-format
794 msgid "Integer value '%s' out of range"
795 msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område"
796
797 #: glib/gkeyfile.c:3472
798 #, c-format
799 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
800 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal."
801
802 #: glib/gkeyfile.c:3492
803 #, c-format
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
805 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi."