2.5.4
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
4 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
5 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: glib/gconvert.c:403
22 #, c-format
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
25
26 #: glib/gconvert.c:407
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
30
31 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
32 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
33 #: glib/gutf8.c:1361
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
36
37 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
38 #: glib/giochannel.c:2212
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "Feil under konvertering: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
44 #: glib/gutf8.c:1357
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
47
48 #: glib/gconvert.c:801
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
52
53 #: glib/gconvert.c:1573
54 #, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
57
58 #: glib/gconvert.c:1583
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
62
63 #: glib/gconvert.c:1600
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
67
68 #: glib/gconvert.c:1612
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
72
73 #: glib/gconvert.c:1628
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
77
78 #: glib/gconvert.c:1698
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
82
83 #: glib/gconvert.c:1708
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
86
87 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
88 #, c-format
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
93 #, c-format
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
96
97 #: glib/gfileutils.c:515
98 #, c-format
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:592
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:656
113 #, c-format
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:688
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:1009
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
126
127 #: glib/gfileutils.c:1021
128 #, c-format
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
131
132 #: glib/gfileutils.c:1042
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1418
138 #, c-format
139 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
140 msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:1439
143 msgid "Symbolic links not supported"
144 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
145
146 #: glib/giochannel.c:1144
147 #, c-format
148 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
149 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
150
151 #: glib/giochannel.c:1148
152 #, c-format
153 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
154 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
155
156 #: glib/giochannel.c:1493
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
158 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
159
160 #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
161 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
162 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
163
164 #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
165 msgid "Channel terminates in a partial character"
166 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
167
168 #: glib/giochannel.c:1683
169 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
171
172 #: glib/gmarkup.c:226
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:310
178 #, c-format
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "Feil på linje %d: %s"
181
182 #: glib/gmarkup.c:415
183 msgid ""
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:425
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
195 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
196 "skriv den som &amp;"
197
198 #: glib/gmarkup.c:461
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
202
203 #: glib/gmarkup.c:505
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
207
208 #: glib/gmarkup.c:515
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
214 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
215
216 #: glib/gmarkup.c:561
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "Klarte ikkje å tolka «%s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
223 "(&#234; til dømes) – kan henda talet er for stort"
224
225 #: glib/gmarkup.c:586
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Teiknreferansen «%s» kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
229
230 #: glib/gmarkup.c:603
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:613
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
241 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
242
243 #: glib/gmarkup.c:639
244 msgid "Unfinished entity reference"
245 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
246
247 #: glib/gmarkup.c:645
248 msgid "Unfinished character reference"
249 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
250
251 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
252 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
253 msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
254
255 #: glib/gmarkup.c:991
256 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
257 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1030
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 "element name"
264 msgstr ""
265 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
266 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1093
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
272 "'%s'"
273 msgstr ""
274 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
275 "elementet «%s»"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1181
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
281 msgstr ""
282 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
283 "s»"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1222
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
291 msgstr ""
292 "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å "
293 "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
294 "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1310
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
301 msgstr ""
302 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
303 "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1451
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
309 "begin an element name"
310 msgstr ""
311 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
312 "starta eit elementnamn"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1490
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr ""
320 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
321 "teiknet er «>»"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1501
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
326 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1510
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1657
334 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
335 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1671
338 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
339 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "element opened"
346 msgstr ""
347 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
348 "elementet som vart opna"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1687
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
354 "the tag <%s/>"
355 msgstr ""
356 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
357 "merket <%s/>"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1693
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
361 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1698
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
365 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1703
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
369 msgstr ""
370 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
371
372 #: glib/gmarkup.c:1709
373 msgid ""
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
376 msgstr ""
377 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
378 "attributtverdi"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1716
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1731
385 #, c-format
386 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
387 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1737
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
391 msgstr ""
392 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
393
394 #: glib/gshell.c:73
395 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
396 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
397
398 #: glib/gshell.c:163
399 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
400 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
401
402 #: glib/gshell.c:541
403 #, c-format
404 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
405 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
406
407 #: glib/gshell.c:548
408 #, c-format
409 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
410 msgstr ""
411 "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
412 "«%s»)"
413
414 #: glib/gshell.c:560
415 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
416 msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
417
418 #: glib/gspawn-win32.c:296
419 msgid "Failed to read data from child process"
420 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:425
423 msgid ""
424 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "process"
426 msgstr ""
427 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
430 #, c-format
431 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
432 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:931
435 msgid "Failed to execute helper program"
436 msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
439 #, c-format
440 msgid "Failed to execute child process (%s)"
441 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
444 #, c-format
445 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
446 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
449 #, c-format
450 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
451 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:179
454 #, c-format
455 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
456 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:310
459 #, c-format
460 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
461 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:393
464 #, c-format
465 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
466 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1078
469 #, c-format
470 msgid "Failed to fork (%s)"
471 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1228
474 #, c-format
475 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
476 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1238
479 #, c-format
480 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
481 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
482
483 #: glib/gspawn.c:1247
484 #, c-format
485 msgid "Failed to fork child process (%s)"
486 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
487
488 #: glib/gspawn.c:1255
489 #, c-format
490 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
491 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
492
493 #: glib/gspawn.c:1277
494 #, c-format
495 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
496 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
497
498 #: glib/gutf8.c:986
499 msgid "Character out of range for UTF-8"
500 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
501
502 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
503 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
504 msgid "Invalid sequence in conversion input"
505 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
506
507 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
508 msgid "Character out of range for UTF-16"
509 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
510
511 #: glib/goption.c:263
512 msgid "Usage:"
513 msgstr "Bruk:"
514
515 #: glib/goption.c:263
516 msgid "[OPTION...]"
517 msgstr "[VAL...]"
518
519 #: glib/goption.c:308
520 msgid "Help Options:"
521 msgstr "Hjelpeval:"
522
523 #: glib/goption.c:308
524 msgid "Show help options"
525 msgstr "Vis hjelpeval"
526
527 #: glib/goption.c:312
528 msgid "Show all help options"
529 msgstr "Vis alle hjelpevala"
530
531 #: glib/goption.c:360
532 msgid "Application Options:"
533 msgstr "Programval:"
534
535 #: glib/goption.c:400
536 #, c-format
537 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
538 msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»"
539
540 #: glib/goption.c:410
541 #, c-format
542 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
543 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
544
545 #: glib/goption.c:1024
546 #, c-format
547 msgid "Unknown option %s"
548 msgstr "Ukjend val «%s»"