1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 13:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:29+0200 \n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
19 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "Onverwacht attribuut '%s' voor element '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "Attribuut '%s' van element '%s' niet gevonden"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "Onverwachte tag '%s', tag '%s' verwacht"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "Onverwachte tag '%s' binenn '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de data-mappen"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "Een bladwijzer voor URI '%s' bestaat al"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "Geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
70 # BUG engels: defined in bookmark -> in the bookmark
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "Er is geen privé-vlag gedefineerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "Geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 "Er is geen toepassing genaamd '%s' die een bladwijzer geregistreerd heeft "
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
93 # is niet mogelijk/wordt niet ondersteund
94 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' is niet mogelijk"
99 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
100 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
101 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
102 # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
103 # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
104 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 "Kon het conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
110 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
111 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
117 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
118 #: glib/giochannel.c:2216
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
123 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
129 #: glib/gconvert.c:913
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
134 #: glib/gconvert.c:1727
136 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\""
140 #: glib/gconvert.c:1737
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag het teken '#' niet bevatten"
145 #: glib/gconvert.c:1754
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
150 #: glib/gconvert.c:1766
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
155 # controle-tekens/ontsnappingstekens
157 #: glib/gconvert.c:1782
159 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
160 msgstr "De URI '%s' bevat tekens met een foutief controleteken"
162 #: glib/gconvert.c:1877
164 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
165 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
167 #: glib/gconvert.c:1887
169 msgid "Invalid hostname"
170 msgstr "Ongeldige hostnaam"
172 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
174 msgid "Error opening directory '%s': %s"
175 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
177 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
178 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
180 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
181 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
183 #: glib/gfileutils.c:572
185 msgid "Error reading file '%s': %s"
186 msgstr "Fout bij het lezen van bestand '%s': %s"
188 #: glib/gfileutils.c:654
190 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
191 msgstr "Lezen uit bestand '%s' is mislukt: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
195 msgid "Failed to open file '%s': %s"
196 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
200 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
201 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' is mislukt: fstat() is mislukt: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:756
205 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
206 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:890
210 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
212 "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
216 msgid "Failed to create file '%s': %s"
217 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:945
221 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
223 "Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:970
227 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
228 msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:989
232 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
233 msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
235 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
236 #: glib/gfileutils.c:1107
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1351
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
246 #: glib/gfileutils.c:1364
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Sjabloon '%s' bevat geen XXXXXX"
251 #: glib/gfileutils.c:1839
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1860
258 msgid "Symbolic links not supported"
259 msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk"
261 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
262 #: glib/giochannel.c:1152
264 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
266 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
268 #: glib/giochannel.c:1497
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
273 "g_io_channel_read_line_string"
275 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
280 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
285 #: glib/giochannel.c:1687
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: open() is mislukt: %s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:226
303 msgid "Error on line %d char %d: %s"
304 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:324
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "Fout in regel %d: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:428
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
315 "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
318 #: glib/gmarkup.c:438
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
326 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
328 #: glib/gmarkup.c:472
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
333 #: glib/gmarkup.c:509
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
338 #: glib/gmarkup.c:520
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
344 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
345 "gebruik in plaats daarvan &"
347 #: glib/gmarkup.c:573
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
354 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
356 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
357 #: glib/gmarkup.c:598
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
362 #: glib/gmarkup.c:613
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
366 #: glib/gmarkup.c:623
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
373 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
374 "gebruik in plaats daarvan &"
376 #: glib/gmarkup.c:709
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
380 #: glib/gmarkup.c:715
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
384 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
386 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
388 #: glib/gmarkup.c:1058
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1098
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
401 #: glib/gmarkup.c:1162
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
407 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
408 "het element '%s' af te sluiten"
410 #: glib/gmarkup.c:1251
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
418 #: glib/gmarkup.c:1293
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
426 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
427 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
429 #: glib/gmarkup.c:1382
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
436 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1527
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
446 #: glib/gmarkup.c:1567
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
452 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
453 "toegestane teken is '>' "
455 #: glib/gmarkup.c:1578
457 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
458 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
460 #: glib/gmarkup.c:1587
462 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
463 msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
465 #: glib/gmarkup.c:1753
466 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
467 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
469 #: glib/gmarkup.c:1767
470 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
473 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
476 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
479 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
480 "laatstgeopende element"
482 #: glib/gmarkup.c:1783
485 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
489 "verwacht voor de tag <%s/>"
491 #: glib/gmarkup.c:1789
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
493 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
495 #: glib/gmarkup.c:1794
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
503 #: glib/gmarkup.c:1805
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
508 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
509 "volgde; geen attribuutwaarde"
511 #: glib/gmarkup.c:1812
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
515 #: glib/gmarkup.c:1827
517 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
521 #: glib/gmarkup.c:1833
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
524 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
527 msgid "corrupted object"
531 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgid "out of memory"
539 msgid "backtracking limit reached"
542 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
543 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgid "internal error"
551 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgid "recursion limit reached"
559 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgid "unknown error"
570 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
572 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
576 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
580 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
585 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
586 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
590 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
593 #: glib/gregex.c:1769
594 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
597 #: glib/gregex.c:1785
598 msgid "hexadecimal digit expected"
601 #: glib/gregex.c:1825
602 msgid "missing '<' in symbolic reference"
605 #: glib/gregex.c:1834
607 msgid "unfinished symbolic reference"
608 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
610 #: glib/gregex.c:1841
611 msgid "zero-length symbolic reference"
614 #: glib/gregex.c:1852
615 msgid "digit expected"
618 #: glib/gregex.c:1870
619 msgid "illegal symbolic reference"
622 #: glib/gregex.c:1932
623 msgid "stray final '\\'"
626 #: glib/gregex.c:1936
627 msgid "unknown escape sequence"
630 #: glib/gregex.c:1946
632 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
637 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
638 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
642 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
644 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
648 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
649 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
653 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
655 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
656 "c (de tekst was '%s')"
660 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
661 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
663 #: glib/gspawn-win32.c:272
665 msgid "Failed to read data from child process"
666 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt"
668 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
670 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
672 "Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)"
674 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
676 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
677 msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt"
679 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
681 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
682 msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
684 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
686 msgid "Failed to execute child process (%s)"
687 msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)"
689 #: glib/gspawn-win32.c:428
691 msgid "Invalid program name: %s"
692 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
694 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
696 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
697 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
699 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
701 msgid "Invalid string in environment: %s"
702 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
704 # werkmap/huidige map
705 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
707 msgid "Invalid working directory: %s"
708 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
710 #: glib/gspawn-win32.c:738
712 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
713 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
715 #: glib/gspawn-win32.c:938
718 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
721 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
726 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
727 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)"
731 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
733 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
738 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
739 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
741 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
742 #: glib/gspawn.c:1124
744 msgid "Failed to fork (%s)"
745 msgstr "fork is mislukt (%s)"
747 #: glib/gspawn.c:1274
749 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
750 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" is mislukt (%s)"
752 # was eerst: herleiden
753 #: glib/gspawn.c:1284
755 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
757 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
759 #: glib/gspawn.c:1293
761 msgid "Failed to fork child process (%s)"
762 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
764 #: glib/gspawn.c:1301
766 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
767 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
769 #: glib/gspawn.c:1323
771 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
772 msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn dochter-pid is mislukt (%s)"
776 msgid "Character out of range for UTF-8"
777 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
779 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
780 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
782 msgid "Invalid sequence in conversion input"
783 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
785 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
787 msgid "Character out of range for UTF-16"
788 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
790 #: glib/goption.c:572
794 #: glib/goption.c:572
798 #: glib/goption.c:676
799 msgid "Help Options:"
802 #: glib/goption.c:677
803 msgid "Show help options"
804 msgstr "Hulpopties tonen"
806 #: glib/goption.c:683
807 msgid "Show all help options"
808 msgstr "Alle hulpopties tonen"
810 #: glib/goption.c:735
811 msgid "Application Options:"
812 msgstr "Toepassing opties:"
814 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
816 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
817 msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
819 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
821 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
822 msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
825 #: glib/goption.c:831
827 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
828 msgstr "Kan de dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s niet verwerken"
830 #: glib/goption.c:839
832 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
833 msgstr "Dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s valt buiten bereik"
835 #: glib/goption.c:1176
837 msgid "Error parsing option %s"
838 msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
840 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
842 msgid "Missing argument for %s"
843 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
845 #: glib/goption.c:1713
847 msgid "Unknown option %s"
848 msgstr "Onbekende optie %s"
850 #: glib/gkeyfile.c:341
852 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
853 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
855 #: glib/gkeyfile.c:376
857 msgid "Not a regular file"
858 msgstr "Geen regulier bestand"
860 #: glib/gkeyfile.c:384
862 msgid "File is empty"
863 msgstr "Bestand is leeg"
865 #: glib/gkeyfile.c:746
868 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
870 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
873 #: glib/gkeyfile.c:806
875 msgid "Invalid group name: %s"
876 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
878 #: glib/gkeyfile.c:828
880 msgid "Key file does not start with a group"
881 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
883 #: glib/gkeyfile.c:854
885 msgid "Invalid key name: %s"
886 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
888 #: glib/gkeyfile.c:881
890 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
891 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
893 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
894 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
895 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
897 msgid "Key file does not have group '%s'"
898 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
900 #: glib/gkeyfile.c:1265
902 msgid "Key file does not have key '%s'"
903 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
905 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
907 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
908 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
910 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
912 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
914 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
917 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
920 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
923 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
924 "niet kan worden geïnterpreteerd."
926 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
928 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
929 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
931 #: glib/gkeyfile.c:3415
933 msgid "Key file contains escape character at end of line"
934 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
936 #: glib/gkeyfile.c:3437
938 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
939 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
941 #: glib/gkeyfile.c:3579
943 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
944 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
946 #: glib/gkeyfile.c:3593
948 msgid "Integer value '%s' out of range"
949 msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
951 #: glib/gkeyfile.c:3626
953 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
954 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een float."
956 #: glib/gkeyfile.c:3650
958 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
959 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
961 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
962 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() is mislukt: %s"