1 # translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
44 msgstr "PC-luidspreker"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
67 "een andere applicatie."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
87 "een andere applicatie."
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kan niet lezen van CD."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
123 "niet geïnstalleerd."
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Bronelement is ongeldig."
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
152 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
153 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
154 "mediabestand is niet herkend."
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
160 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
161 "noodzakelijke plugins installeren."
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Dit is geen mediabestand."
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr "Geen volume controle gevonden"
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
194 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
195 msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
197 msgid "No file name specified."
198 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
201 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
202 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
205 msgid "No decoder available for type '%s'."
206 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
208 msgid "This stream type cannot be played yet."
209 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
212 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
213 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
215 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
216 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
218 msgid "Could not create \"queue2\" element."
219 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
221 msgid "Could not create \"typefind\" element."
222 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
225 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
226 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
229 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
230 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
233 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
237 msgid "Connection to %s:%d refused."
238 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
240 msgid "Can't record audio fast enough"
241 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
243 msgid "Failed to read tag: not enough data"
244 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
249 msgid "MusicBrainz track ID"
250 msgstr "MusicBrainz track-ID"
255 msgid "MusicBrainz artist ID"
256 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
261 msgid "MusicBrainz album ID"
262 msgstr "MusicBrainz album-ID"
264 msgid "album artist ID"
265 msgstr "album-artiest-ID"
267 msgid "MusicBrainz album artist ID"
268 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
271 msgstr "track-TRM-ID"
273 msgid "MusicBrainz TRM ID"
274 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
276 msgid "This CD has no audio tracks"
277 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
285 msgid "ICY internet radio"
286 msgstr "ICY-internetradio"
288 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
289 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
291 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
292 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
294 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
295 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
297 msgid "Windows Media Speech"
298 msgstr "Windows Media Speech"
300 msgid "CYUV Lossless"
301 msgstr "CYUV Lossless"
306 msgid "Lossless MSZH"
307 msgstr "Lossless MSZH"
309 msgid "Uncompressed Gray Image"
310 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
312 msgid "Run-length encoding"
313 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
315 msgid "Sami subtitle format"
316 msgstr "Sami ondertitelformaat"
318 msgid "TMPlayer subtitle format"
319 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
321 msgid "Kate subtitle format"
322 msgstr "Kate ondertitelformaat"
324 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
325 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
327 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
328 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
330 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
331 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
334 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
336 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
337 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
340 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
343 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
345 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
346 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
349 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
351 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
352 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
354 msgid "Uncompressed YUV"
355 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
358 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
359 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
362 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
363 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
366 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
367 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
369 msgid "Raw PCM audio"
370 msgstr "Raw PCM-audio"
373 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
374 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
376 msgid "Raw floating-point audio"
377 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
379 msgid "Audio CD source"
380 msgstr "Audio-CD-bron"
385 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
386 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
388 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
389 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
392 msgid "%s protocol source"
393 msgstr "%s protocol-bron"
396 msgid "%s video RTP depayloader"
397 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
400 msgid "%s audio RTP depayloader"
401 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
404 msgid "%s RTP depayloader"
405 msgstr "%s RTP-depayloader"
416 msgid "%s video RTP payloader"
417 msgstr "%s video-RTP-payloader"
420 msgid "%s audio RTP payloader"
421 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
424 msgid "%s RTP payloader"
425 msgstr "%s RTP-payloader"
436 msgid "GStreamer element %s"
437 msgstr "GStreamer element %s"
439 msgid "Unknown source element"
440 msgstr "Onbekend bronelement"
442 msgid "Unknown sink element"
443 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
445 msgid "Unknown element"
446 msgstr "Onbekend element"
448 msgid "Unknown decoder element"
449 msgstr "Onbekend decoder-element"
451 msgid "Unknown encoder element"
452 msgstr "Onbekend encoder-element"
454 msgid "Plugin or element of unknown type"
455 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
457 msgid "No device specified."
458 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
461 msgid "Device \"%s\" does not exist."
462 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
465 msgid "Device \"%s\" is already being used."
466 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
469 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
470 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."