i18n: Fudge translations after previous commit to avoid mixing English/localized...
[profile/ivi/pulseaudio.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 # Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
33 "(%lu ms).\n"
34 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
35 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
41 "%lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
46 "(%s%lu ms).\n"
47 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
48 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
59 "bytes (%lu ms).\n"
60 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
61 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
62
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr ""
66 "Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
67
68 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 msgid "Dummy Output"
70 msgstr "Dummy-uitvoer"
71
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
73 msgid "Virtual LADSPA sink"
74 msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
75
76 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 msgid ""
78 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
79 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
80 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
81 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
82 "input control values>"
83 msgstr ""
84 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
85 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
86 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
87 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
88 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
89
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr "Geklokte NULL afvoer"
93
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgid "Null Output"
96 msgstr "Null-uitvoer"
97
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
99 msgid "Built-in Audio"
100 msgstr "Intern geluid"
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
103 msgid "Modem"
104 msgstr "Modem"
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:146
119 #, c-format
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Signaal %s ontvangen."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:173
124 msgid "Exiting."
125 msgstr "Afsluiten."
126
127 #: ../src/daemon/main.c:191
128 #, c-format
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:196
133 #, c-format
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:200
138 #, c-format
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:205
143 #, c-format
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:210
148 #, c-format
149 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
153 #, c-format
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:225
158 #, c-format
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:241
163 #, c-format
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:257
168 #, c-format
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:276
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
175
176 #: ../src/daemon/main.c:284
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:302
181 #, c-format
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:502
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:535
190 msgid ""
191 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
192 "service."
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/daemon/main.c:617
196 msgid "Daemon not running"
197 msgstr "Voorziening draait niet"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:619
200 #, c-format
201 msgid "Daemon running as PID %u"
202 msgstr "Voorziening draait met PID %u"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:634
205 #, c-format
206 msgid "Failed to kill daemon: %s"
207 msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:662
210 msgid ""
211 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
212 "specified)."
213 msgstr ""
214 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
215 "system is opgegeven)."
216
217 #: ../src/daemon/main.c:665
218 msgid "Root privileges required."
219 msgstr "Beheerdersrechten vereist."
220
221 #: ../src/daemon/main.c:671
222 msgid "--start not supported for system instances."
223 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:676
226 #, c-format
227 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/daemon/main.c:683
231 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
232 msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:686
235 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
236 msgstr ""
237 "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:689
240 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
241 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:694
244 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
245 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:720
248 msgid "Failed to acquire stdio."
249 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:726
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "pipe() failed: %s"
254 msgstr "pipe mislukte: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
257 #, c-format
258 msgid "fork() failed: %s"
259 msgstr "fork() mislukte: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
262 #, c-format
263 msgid "read() failed: %s"
264 msgstr "read() mislukte: %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:751
267 msgid "Daemon startup failed."
268 msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:753
271 msgid "Daemon startup successful."
272 msgstr "Voorziening met succes opgestart."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:778
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "setsid() failed: %s"
277 msgstr "read() mislukte: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:830
280 #, c-format
281 msgid "This is PulseAudio %s"
282 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:831
285 #, c-format
286 msgid "Compilation host: %s"
287 msgstr "Compilatiehost: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:832
290 #, c-format
291 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
292 msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:835
295 #, c-format
296 msgid "Running on host: %s"
297 msgstr "Draaiend op host: %s"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:838
300 #, c-format
301 msgid "Found %u CPUs."
302 msgstr "%u CPU's gevonden."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:840
305 #, c-format
306 msgid "Page size is %lu bytes"
307 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:843
310 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
311 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:845
314 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
315 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:848
318 #, c-format
319 msgid "Running in valgrind mode: %s"
320 msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:850
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Running in VM: %s"
325 msgstr "Draaiend op host: %s"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:853
328 msgid "Optimized build: yes"
329 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:855
332 msgid "Optimized build: no"
333 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:859
336 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
337 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:861
340 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
341 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:863
344 msgid "All asserts enabled."
345 msgstr "Alle asserts aangezet."
346
347 #: ../src/daemon/main.c:867
348 msgid "Failed to get machine ID"
349 msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:870
352 #, c-format
353 msgid "Machine ID is %s."
354 msgstr "Machine-ID is: %s."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:874
357 #, c-format
358 msgid "Session ID is %s."
359 msgstr "Sessie-ID is: %s."
360
361 #: ../src/daemon/main.c:880
362 #, c-format
363 msgid "Using runtime directory %s."
364 msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:885
367 #, c-format
368 msgid "Using state directory %s."
369 msgstr "Verbruik van state-map %s."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:888
372 #, c-format
373 msgid "Using modules directory %s."
374 msgstr "Gebruik van module-map %s."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:890
377 #, c-format
378 msgid "Running in system mode: %s"
379 msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:893
382 msgid ""
383 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
384 "shouldn't be doing that.\n"
385 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
386 "expected.\n"
387 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
388 "explanation why system mode is usually a bad idea."
389 msgstr ""
390 "OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
391 "niet kunt doen.\n"
392 "Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
393 "verwacht.\n"
394 "Lees http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een uitleg "
395 "waarom systeemmodus gewoonlijk een slecht idee is."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:910
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:920
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:922
406 msgid ""
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
409 msgstr ""
410 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
411 "aangezette high-resolution timers!"
412
413 #: ../src/daemon/main.c:945
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() mislukte."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:1008
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:1013
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:1051
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
428
429 #: ../src/daemon/main.c:1057
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:1083
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "Voorziening is afgesloten."
436
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s [options]\n"
441 "\n"
442 "COMMANDS:\n"
443 "  -h, --help                            Show this help\n"
444 "      --version                         Show version\n"
445 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
446 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
447 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
448 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
449 "segments\n"
450 "      --start                           Start the daemon if it is not "
451 "running\n"
452 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
453 "      --check                           Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
455 "\n"
456 "OPTIONS:\n"
457 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
458 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
459 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
460 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
461 "                                        (only available as root, when SUID "
462 "or\n"
463 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
465 "                                        (only available as root, when SUID "
466 "or\n"
467 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
469 "module\n"
470 "                                        loading/unloading after startup\n"
471 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
472 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
473 "this\n"
474 "                                        time passed\n"
475 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
476 "and\n"
477 "                                        this time passed\n"
478 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
479 "and\n"
480 "                                        this time passed\n"
481 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
482 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
483 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
485 "messages\n"
486 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
487 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
488 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
489 "shared\n"
490 "                                        objects (plugins)\n"
491 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
492 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
493 "                                        possible values)\n"
494 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
495 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
496 "                                        platforms that support it.\n"
497 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
498 "\n"
499 "STARTUP SCRIPT:\n"
500 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
501 "with\n"
502 "                                        the specified argument\n"
503 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
504 "  -C                                    Open a command line on the running "
505 "TTY\n"
506 "                                        after startup\n"
507 "\n"
508 "  -n                                    Don't load default script file\n"
509 msgstr ""
510 "%s [opties]\n"
511 "\n"
512 "COMMANDO'S:\n"
513 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
514 "      --version                         Laat versie zien\n"
515 "      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
516 "      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
517 "      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
518 "      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
519 "segmenten op\n"
520 "      --start                           Start de daemon als deze niet "
521 "draait\n"
522 "  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
523 "      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
524 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
525 "\n"
526 "OPTIES:\n"
527 "      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
528 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
529 "      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
530 "      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
531 "stellen\n"
532 "                                        (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
533 "                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
534 "      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
535 "zetten \n"
536 "                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
537 "SUID of\n"
538 "                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
539 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
540 "de gevraagde\n"
541 "                                        module te laden/verwijderen na "
542 "opstarten\n"
543 "      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
544 "vertrek niet toe\n"
545 "      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
546 "en deze tijd\n"
547 "                                        verstreken is\n"
548 "      --module-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
549 "modules als deze niets\n"
550 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
551 "      --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
552 "samples als deze niets\n"
553 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
554 "      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
555 "breedsprakigheids nivo\n"
556 "  -v                                    Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
557 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
558 "      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
559 "boodschappen\n"
560 "      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
561 "boodschappen\n"
562 "      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
563 "boodscvhappen\n"
564 "  -p, --dl-search-path=PATH             Stel het zoek pad voor dynamisch "
565 "gedeelde\n"
566 "                                        objecten in (plugins)\n"
567 "      --resample-method=METHOD          Gebruik de opgegeven resampling "
568 "methode\n"
569 "                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
570 "                                        mogelijke waardes)\n"
571 "      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
572 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
573 "op\n"
574 "                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
575 "      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning "
576 "uit.\n"
577 "\n"
578 "OPSTART SCRIPT:\n"
579 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
580 "met\n"
581 "                                        de opgegeven argumenten\n"
582 "  -F, --file=FILENAME                   Draai het opgegeven script\n"
583 "  -C                                    Open een opdrachtregel op de "
584 "draaiende TTY\n"
585 "                                        na het opstarten\n"
586 "\n"
587 "  -n                                    Laad het standaard script bestand "
588 "niet\n"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
591 msgid "--daemonize expects boolean argument"
592 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
595 msgid "--fail expects boolean argument"
596 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
599 msgid ""
600 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
601 "of debug, info, notice, warn, error)."
602 msgstr ""
603 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
604 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
607 msgid "--high-priority expects boolean argument"
608 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
611 msgid "--realtime expects boolean argument"
612 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
615 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
616 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
619 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
620 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
623 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
624 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
627 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
628 msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
631 msgid "--log-time expects boolean argument"
632 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
633
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
635 msgid "--log-meta expects boolean argument"
636 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
639 #, c-format
640 msgid "Invalid resample method '%s'."
641 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
644 msgid "--system expects boolean argument"
645 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
646
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
648 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
649 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
652 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
653 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
654
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
656 #, c-format
657 msgid "Name: %s\n"
658 msgstr "Naam: %s\n"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
661 #, c-format
662 msgid "No module information available\n"
663 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
666 #, c-format
667 msgid "Version: %s\n"
668 msgstr "Versie: %s\n"
669
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
671 #, c-format
672 msgid "Description: %s\n"
673 msgstr "Beschrijving: %s\n"
674
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
676 #, c-format
677 msgid "Author: %s\n"
678 msgstr "Auteur: %s\n"
679
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
681 #, c-format
682 msgid "Usage: %s\n"
683 msgstr "Gebruik: %s\n"
684
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
686 #, c-format
687 msgid "Load Once: %s\n"
688 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
689
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
691 #, c-format
692 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
693 msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
696 #, c-format
697 msgid "Path: %s\n"
698 msgstr "Pad: %s\n"
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
723 msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
766 #, c-format
767 msgid "Failed to open configuration file: %s"
768 msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
771 msgid ""
772 "The specified default channel map has a different number of channels than "
773 "the specified default number of channels."
774 msgstr ""
775 "De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
776 "opgegeven standaard aantal kanalen."
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
779 #, c-format
780 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
781 msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
782
783 #: ../src/daemon/caps.c:62
784 msgid "Cleaning up privileges."
785 msgstr "Rechten opschonen."
786
787 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
788 msgid "PulseAudio Sound System"
789 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
790
791 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
792 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
793 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
796 msgid "Mono"
797 msgstr "Mono"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
800 msgid "Front Center"
801 msgstr "Voor midden"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
804 msgid "Front Left"
805 msgstr "Voor links"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
808 msgid "Front Right"
809 msgstr "Voor rechts"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
812 msgid "Rear Center"
813 msgstr "Achter midden"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
816 msgid "Rear Left"
817 msgstr "Achter links"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
820 msgid "Rear Right"
821 msgstr "Achter rechts"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
824 msgid "Subwoofer"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
828 msgid "Front Left-of-center"
829 msgstr "Voor links-van-het-midden"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
832 msgid "Front Right-of-center"
833 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
836 msgid "Side Left"
837 msgstr "Zijkant links"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
840 msgid "Side Right"
841 msgstr "Zijkant rechts"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
844 msgid "Auxiliary 0"
845 msgstr "Auxiliary 0"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
848 msgid "Auxiliary 1"
849 msgstr "Auxiliary 1"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
852 msgid "Auxiliary 2"
853 msgstr "Auxiliary 2"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
856 msgid "Auxiliary 3"
857 msgstr "Auxiliary 3"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
860 msgid "Auxiliary 4"
861 msgstr "Auxiliary 4"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
864 msgid "Auxiliary 5"
865 msgstr "Auxiliary 5"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
868 msgid "Auxiliary 6"
869 msgstr "Auxiliary 6"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
872 msgid "Auxiliary 7"
873 msgstr "Auxiliary 7"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
876 msgid "Auxiliary 8"
877 msgstr "Auxiliary 8"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
880 msgid "Auxiliary 9"
881 msgstr "Auxiliary 9"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
884 msgid "Auxiliary 10"
885 msgstr "Auxiliary 10"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
888 msgid "Auxiliary 11"
889 msgstr "Auxiliary 11"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
892 msgid "Auxiliary 12"
893 msgstr "Auxiliary 12"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
896 msgid "Auxiliary 13"
897 msgstr "Auxiliary 13"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
900 msgid "Auxiliary 14"
901 msgstr "Auxiliary 14"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
904 msgid "Auxiliary 15"
905 msgstr "Auxiliary· 15"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
908 msgid "Auxiliary 16"
909 msgstr "Auxiliary 16"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
912 msgid "Auxiliary 17"
913 msgstr "Auxiliary 17"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
916 msgid "Auxiliary 18"
917 msgstr "Auxiliary 18"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
920 msgid "Auxiliary 19"
921 msgstr "Auxiliary 19"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
924 msgid "Auxiliary 20"
925 msgstr "Auxiliary 20"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
928 msgid "Auxiliary 21"
929 msgstr "Auxiliary 21"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
932 msgid "Auxiliary 22"
933 msgstr "Auxiliary 22"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
936 msgid "Auxiliary 23"
937 msgstr "Auxiliary 23"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
940 msgid "Auxiliary 24"
941 msgstr "Auxiliary 24"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
944 msgid "Auxiliary 25"
945 msgstr "Auxiliary 25"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
948 msgid "Auxiliary 26"
949 msgstr "Auxiliary 26"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
952 msgid "Auxiliary 27"
953 msgstr "Auxiliary 27"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
956 msgid "Auxiliary 28"
957 msgstr "Auxiliary 28"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
960 msgid "Auxiliary 29"
961 msgstr "Auxiliary 29"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
964 msgid "Auxiliary 30"
965 msgstr "Auxiliary 30"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
968 msgid "Auxiliary 31"
969 msgstr "Auxiliary 31"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
972 msgid "Top Center"
973 msgstr "Boven midden"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
976 msgid "Top Front Center"
977 msgstr "Boven voor midden"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
980 msgid "Top Front Left"
981 msgstr "Boven voor links"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
984 msgid "Top Front Right"
985 msgstr "Boven voor rechts"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
988 msgid "Top Rear Center"
989 msgstr "Boven achter midden"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
992 msgid "Top Rear Left"
993 msgstr "boven achter links"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
996 msgid "Top Rear Right"
997 msgstr "boven achter rechts"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
1000 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
1001 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
1002 msgid "(invalid)"
1003 msgstr "(ongeldig)"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1006 msgid "Stereo"
1007 msgstr "Stereo"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1010 msgid "Surround 4.0"
1011 msgstr "Surround 4.0"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1014 msgid "Surround 4.1"
1015 msgstr "Surround 4.1"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1018 msgid "Surround 5.0"
1019 msgstr "Surround 5.0"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1022 msgid "Surround 5.1"
1023 msgstr "Surround 5.1"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1026 msgid "Surround 7.1"
1027 msgstr "Surround 7.1"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:43
1030 msgid "OK"
1031 msgstr "OK"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:44
1034 msgid "Access denied"
1035 msgstr "toegang geweigerd"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:45
1038 msgid "Unknown command"
1039 msgstr "Onbekend commando"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:46
1042 msgid "Invalid argument"
1043 msgstr "Ongeldige argumenten"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:47
1046 msgid "Entity exists"
1047 msgstr "Eenheid bestaat"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:48
1050 msgid "No such entity"
1051 msgstr "Eenheid onbekend"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:49
1054 msgid "Connection refused"
1055 msgstr "Verbinding geweigerd"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:50
1058 msgid "Protocol error"
1059 msgstr "Protocolfout"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:51
1062 msgid "Timeout"
1063 msgstr "Tijd verstreken"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:52
1066 msgid "No authorization key"
1067 msgstr "Geen autorisatiesleutel"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:53
1070 msgid "Internal error"
1071 msgstr "Interne fout"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:54
1074 msgid "Connection terminated"
1075 msgstr "Verbinding verbroken"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:55
1078 msgid "Entity killed"
1079 msgstr "Eenheid geëlimineerd"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:56
1082 msgid "Invalid server"
1083 msgstr "Ongeldige server"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:57
1086 msgid "Module initialization failed"
1087 msgstr "Module-initialisatie mislukt"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:58
1090 msgid "Bad state"
1091 msgstr "Slechte toestand"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:59
1094 msgid "No data"
1095 msgstr "Geen data"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:60
1098 msgid "Incompatible protocol version"
1099 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:61
1102 msgid "Too large"
1103 msgstr "Te groot"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:62
1106 msgid "Not supported"
1107 msgstr "Niet ondersteund"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:63
1110 msgid "Unknown error code"
1111 msgstr "Onbekende fout code"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:64
1114 msgid "No such extension"
1115 msgstr "Onbekende extentie"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:65
1118 msgid "Obsolete functionality"
1119 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:66
1122 msgid "Missing implementation"
1123 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:67
1126 msgid "Client forked"
1127 msgstr "Client afgesplitst"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:68
1130 msgid "Input/Output error"
1131 msgstr "Input/Output fout"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:69
1134 msgid "Device or resource busy"
1135 msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
1136
1137 #: ../src/pulse/sample.c:172
1138 #, c-format
1139 msgid "%s %uch %uHz"
1140 msgstr "%s %uch %uHz"
1141
1142 #: ../src/pulse/sample.c:184
1143 #, c-format
1144 msgid "%0.1f GiB"
1145 msgstr "%0.1f GiB"
1146
1147 #: ../src/pulse/sample.c:186
1148 #, c-format
1149 msgid "%0.1f MiB"
1150 msgstr "%0.1f MiB"
1151
1152 #: ../src/pulse/sample.c:188
1153 #, c-format
1154 msgid "%0.1f KiB"
1155 msgstr "%0.1f KiB"
1156
1157 #: ../src/pulse/sample.c:190
1158 #, c-format
1159 msgid "%u B"
1160 msgstr "%u B"
1161
1162 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1163 msgid "XOpenDisplay() failed"
1164 msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
1165
1166 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1167 msgid "Failed to parse cookie data"
1168 msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
1169
1170 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1171 #, c-format
1172 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1173 msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
1174
1175 #: ../src/pulse/context.c:539
1176 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1177 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1178
1179 #: ../src/pulse/context.c:682
1180 #, c-format
1181 msgid "fork(): %s"
1182 msgstr "fork(): %s"
1183
1184 #: ../src/pulse/context.c:737
1185 #, c-format
1186 msgid "waitpid(): %s"
1187 msgstr "waitpid(): %s"
1188
1189 #: ../src/pulse/context.c:1434
1190 #, c-format
1191 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1192 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:110
1195 #, c-format
1196 msgid "Failed to drain stream: %s"
1197 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:115
1200 msgid "Playback stream drained."
1201 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:125
1204 msgid "Draining connection to server."
1205 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:138
1208 #, c-format
1209 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1210 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:161
1213 #, c-format
1214 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1215 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:202
1218 #, c-format
1219 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1220 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1223 #, c-format
1224 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1225 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:322
1228 msgid "Stream successfully created."
1229 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:325
1232 #, c-format
1233 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1234 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:329
1237 #, c-format
1238 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1239 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:332
1242 #, c-format
1243 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1244 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:336
1247 #, c-format
1248 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1249 msgstr "Gebruik sample-spec  '%s', kanaal map '%s'."
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:340
1252 #, c-format
1253 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1254 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:350
1257 #, c-format
1258 msgid "Stream error: %s"
1259 msgstr "Stroomfout: %s"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:360
1262 #, c-format
1263 msgid "Stream device suspended.%s"
1264 msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:362
1267 #, c-format
1268 msgid "Stream device resumed.%s"
1269 msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:370
1272 #, c-format
1273 msgid "Stream underrun.%s"
1274 msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:377
1277 #, c-format
1278 msgid "Stream overrun.%s"
1279 msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:384
1282 #, c-format
1283 msgid "Stream started.%s"
1284 msgstr "Stroom gestart.%s"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:391
1287 #, c-format
1288 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1289 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:391
1292 msgid "not "
1293 msgstr "niet "
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:398
1296 #, c-format
1297 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1298 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:430
1301 #, c-format
1302 msgid "Connection established.%s"
1303 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:433
1306 #, c-format
1307 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1308 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:471
1311 #, c-format
1312 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1313 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:477
1316 #, c-format
1317 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1318 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1321 #, c-format
1322 msgid "Connection failure: %s"
1323 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:524
1326 msgid "Got EOF."
1327 msgstr "Kreeg EOF."
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:561
1330 #, c-format
1331 msgid "write() failed: %s"
1332 msgstr "write() mislukte: %s"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:582
1335 msgid "Got signal, exiting."
1336 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:596
1339 #, c-format
1340 msgid "Failed to get latency: %s"
1341 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:601
1344 #, c-format
1345 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1346 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:620
1349 #, c-format
1350 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1351 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:630
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid ""
1356 "%s [options]\n"
1357 "\n"
1358 "  -h, --help                            Show this help\n"
1359 "      --version                         Show version\n"
1360 "\n"
1361 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1362 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1363 "\n"
1364 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1365 "\n"
1366 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1367 "to\n"
1368 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1369 "connect to\n"
1370 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1371 "server\n"
1372 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1373 "server\n"
1374 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1375 "in range 0...65536\n"
1376 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1377 "44100)\n"
1378 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1379 "s16be, u8, float32le,\n"
1380 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1381 "s24le, s24be,\n"
1382 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1383 "s16ne)\n"
1384 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1385 "2 for stereo\n"
1386 "                                        (defaults to 2)\n"
1387 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1388 "default\n"
1389 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1390 "the stream is\n"
1391 "                                        being connected to.\n"
1392 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1393 "the stream is\n"
1394 "                                        being connected to.\n"
1395 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1396 "channel map\n"
1397 "                                        from the sink the stream is being "
1398 "connected to.\n"
1399 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1400 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1401 "name.\n"
1402 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1403 "bytes.\n"
1404 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1405 "per request in bytes.\n"
1406 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1407 "msec.\n"
1408 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1409 "per request in msec.\n"
1410 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1411 "specified value.\n"
1412 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1413 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1414 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1415 msgstr ""
1416 "%s [opties]\n"
1417 "\n"
1418 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1419 "      --version                         Laat versie zien\n"
1420 "\n"
1421 "  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
1422 "  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
1423 "\n"
1424 "  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
1425 "\n"
1426 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1427 "verbonden moet worden\n"
1428 "  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afvoer/bron waarmee "
1429 "verbonden moet worden\n"
1430 "  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
1431 "genoemd\n"
1432 "      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
1433 "genoemd\n"
1434 "      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
1435 "reeks 0...65536\n"
1436 "      --rate=SAMPLERATE                 De samplerate in Hz (standaard "
1437 "44100)\n"
1438 "      --format=SAMPLEFORMAT             Het sampletype, een van s16le, "
1439 "s16be, u8, float32le,\n"
1440 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1441 "s24le, s24be,\n"
1442 "                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
1443 "s16ne)\n"
1444 "      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1445 "voor stereo\n"
1446 "                                        (standaard 2)\n"
1447 "      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
1448 "van de standaard\n"
1449 "      --fix-format                      Neem het sampleformaat over van de "
1450 "afvoer waar de stroom\n"
1451 "                                        mee verbonden is.\n"
1452 "      --fix-rate                        Neem de samplerate over van de "
1453 "afvoer waar de stroom\n"
1454 "                                        mee verbonden is.\n"
1455 "      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1456 "map over\n"
1457 "                                        van de afvoer waar de stroom mee "
1458 "verbonden is.\n"
1459 "      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
1460 "kanalen.\n"
1461 "      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
1462 "met naam.\n"
1463 "      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
1464 "bytes.\n"
1465 "      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1466 "verzoek in bytes.\n"
1467 "      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
1468 "opgegeven waarde.\n"
1469 "      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1470 "      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
1471 "data.\n"
1472 "      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
1473 "zien.\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:758
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "pacat %s\n"
1479 "Compiled with libpulse %s\n"
1480 "Linked with libpulse %s\n"
1481 msgstr ""
1482 "pacat %s\n"
1483 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1484 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid client name '%s'"
1489 msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:806
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid stream name '%s'"
1494 msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:843
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid channel map '%s'"
1499 msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1504 msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1509 msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:905
1512 #, c-format
1513 msgid "Invalid property '%s'"
1514 msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:922
1517 #, c-format
1518 msgid "Unknown file format %s."
1519 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:941
1522 msgid "Invalid sample specification"
1523 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:951
1526 #, c-format
1527 msgid "open(): %s"
1528 msgstr "open(): %s"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:956
1531 #, c-format
1532 msgid "dup2(): %s"
1533 msgstr "dup2(): %s"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:963
1536 msgid "Too many arguments."
1537 msgstr "Te veel argumenten."
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:974
1540 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1541 msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:994
1544 msgid "Failed to open audio file."
1545 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1548 msgid ""
1549 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1550 "specification from file."
1551 msgstr ""
1552 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1553 "de specificatie van het bestand."
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1556 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1557 msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1560 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1561 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1564 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1565 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1568 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1569 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
1570
1571 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1575 msgstr ""
1576 "Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1579 msgid "recording"
1580 msgstr "opnemen"
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1583 msgid "playback"
1584 msgstr "afspelen"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1587 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1588 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1591 msgid "io_new() failed."
1592 msgstr "io_new() mislukte."
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1595 msgid "pa_context_new() failed."
1596 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1597
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1599 #, c-format
1600 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1601 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1604 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1605 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1608 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1609 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1610
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1612 #, c-format
1613 msgid "fork(): %s\n"
1614 msgstr "fork(): %s\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1617 #, c-format
1618 msgid "execvp(): %s\n"
1619 msgstr "execvp(): %s\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1622 #, c-format
1623 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1624 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1625
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1627 #, c-format
1628 msgid "Failure to resume: %s\n"
1629 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1632 #, c-format
1633 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1634 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1637 #, c-format
1638 msgid "Connection failure: %s\n"
1639 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1642 #, c-format
1643 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1644 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1647 #, c-format
1648 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1649 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "%s [options] ... \n"
1655 "\n"
1656 "  -h, --help                            Show this help\n"
1657 "      --version                         Show version\n"
1658 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1659 "to\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1662 "%s [opties] ... \n"
1663 "\n"
1664 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1665 "      --version                         Laat versie zien\n"
1666 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1667 "verbonden wordt\n"
1668 "\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "pasuspender %s\n"
1674 "Compiled with libpulse %s\n"
1675 "Linked with libpulse %s\n"
1676 msgstr ""
1677 "pasuspender %s\n"
1678 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1679 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1682 #, c-format
1683 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1684 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1687 #, c-format
1688 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1689 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1692 #, c-format
1693 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1694 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:134
1697 #, c-format
1698 msgid "Failed to get statistics: %s"
1699 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1700
1701 #: ../src/utils/pactl.c:140
1702 #, c-format
1703 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1704 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1705
1706 #: ../src/utils/pactl.c:143
1707 #, c-format
1708 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1709 msgstr ""
1710 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1711 "butes.\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:146
1714 #, c-format
1715 msgid "Sample cache size: %s\n"
1716 msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
1717
1718 #: ../src/utils/pactl.c:155
1719 #, c-format
1720 msgid "Failed to get server information: %s"
1721 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1722
1723 #: ../src/utils/pactl.c:160
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Server String: %s\n"
1727 "Library Protocol Version: %u\n"
1728 "Server Protocol Version: %u\n"
1729 "Is Local: %s\n"
1730 "Client Index: %u\n"
1731 "Tile Size: %zu\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:176
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid ""
1737 "User Name: %s\n"
1738 "Host Name: %s\n"
1739 "Server Name: %s\n"
1740 "Server Version: %s\n"
1741 "Default Sample Specification: %s\n"
1742 "Default Channel Map: %s\n"
1743 "Default Sink: %s\n"
1744 "Default Source: %s\n"
1745 "Cookie: %04x:%04x\n"
1746 msgstr ""
1747 "Gebruikersnaam: %s\n"
1748 "Hostnaam: %s\n"
1749 "Servernaam: %s\n"
1750 "Serverversie: %s\n"
1751 "Standaard samplespecificatie: %s\n"
1752 "Standaard kanaal map: %s\n"
1753 "Standaard afvoer: %s\n"
1754 "Standaard bron: %s\n"
1755 "Cookie: %08x\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:218
1758 #, c-format
1759 msgid "Failed to get sink information: %s"
1760 msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:234
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Sink #%u\n"
1766 "\tState: %s\n"
1767 "\tName: %s\n"
1768 "\tDescription: %s\n"
1769 "\tDriver: %s\n"
1770 "\tSample Specification: %s\n"
1771 "\tChannel Map: %s\n"
1772 "\tOwner Module: %u\n"
1773 "\tMute: %s\n"
1774 "\tVolume: %s%s%s\n"
1775 "\t        balance %0.2f\n"
1776 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1777 "\tMonitor Source: %s\n"
1778 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1779 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tProperties:\n"
1781 "\t\t%s\n"
1782 msgstr ""
1783 "Afvoer #%u\n"
1784 "\tToestand: %s\n"
1785 "\tNaam: %s\n"
1786 "\tBeschrijving: %s\n"
1787 "\tDriver: %s\n"
1788 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1789 "\tKanaal map: %s\n"
1790 "\tModule eigenaar: %u\n"
1791 "\tDemping: %s\n"
1792 "\tVolume: %s%s%s\n"
1793 "\t        balans %0.2f\n"
1794 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1795 "\tMonitor bron: %s\n"
1796 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1797 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1798 "\tEigenschappen:\n"
1799 "\t\t%s\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1802 #, c-format
1803 msgid "\tPorts:\n"
1804 msgstr "\tPoorten:\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1807 #, c-format
1808 msgid "\tActive Port: %s\n"
1809 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:310
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to get source information: %s"
1814 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:326
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Source #%u\n"
1820 "\tState: %s\n"
1821 "\tName: %s\n"
1822 "\tDescription: %s\n"
1823 "\tDriver: %s\n"
1824 "\tSample Specification: %s\n"
1825 "\tChannel Map: %s\n"
1826 "\tOwner Module: %u\n"
1827 "\tMute: %s\n"
1828 "\tVolume: %s%s%s\n"
1829 "\t        balance %0.2f\n"
1830 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1831 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1832 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1833 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1834 "\tProperties:\n"
1835 "\t\t%s\n"
1836 msgstr ""
1837 "Bron #%u\n"
1838 "\tToestand: %s\n"
1839 "\tNaam: %s\n"
1840 "\tBeschrijving: %s\n"
1841 "\tDriver: %s\n"
1842 "\tSamplespecificatie: %s\n"
1843 "\tKanaal map: %s\n"
1844 "\tModule eigenaar: %u\n"
1845 "\tDemping: %s\n"
1846 "\tVolume: %s%s%s\n"
1847 "\t        balans %0.2f\n"
1848 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1849 "\tMonitorafvoer: %s\n"
1850 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1851 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1852 "\tEigenschappen:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1856 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1857 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1858 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1859 #: ../src/utils/pactl.c:658
1860 msgid "n/a"
1861 msgstr "n.v.t."
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:388
1864 #, c-format
1865 msgid "Failed to get module information: %s"
1866 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:406
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Module #%u\n"
1872 "\tName: %s\n"
1873 "\tArgument: %s\n"
1874 "\tUsage counter: %s\n"
1875 "\tProperties:\n"
1876 "\t\t%s\n"
1877 msgstr ""
1878 "Module #%u\n"
1879 "\tNaam: %s\n"
1880 "\tArgument: %s\n"
1881 "\tGebruiksteller: %s\n"
1882 "\tEigenschappen:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:425
1886 #, c-format
1887 msgid "Failed to get client information: %s"
1888 msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:443
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Client #%u\n"
1894 "\tDriver: %s\n"
1895 "\tOwner Module: %s\n"
1896 "\tProperties:\n"
1897 "\t\t%s\n"
1898 msgstr ""
1899 "Client #%u\n"
1900 "\tStuurprogramma: %s\n"
1901 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1902 "\tEigenschappen:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:460
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to get card information: %s"
1908 msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:478
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Card #%u\n"
1914 "\tName: %s\n"
1915 "\tDriver: %s\n"
1916 "\tOwner Module: %s\n"
1917 "\tProperties:\n"
1918 "\t\t%s\n"
1919 msgstr ""
1920 "Kaart #%u\n"
1921 "\tNaam: %s\n"
1922 "\tStuurprogramma: %s\n"
1923 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1924 "\tEigenschappen:\n"
1925 "\t\t%s\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:492
1928 #, c-format
1929 msgid "\tProfiles:\n"
1930 msgstr "\tProfielen:\n"
1931
1932 #: ../src/utils/pactl.c:498
1933 #, c-format
1934 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1935 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1936
1937 #: ../src/utils/pactl.c:509
1938 #, c-format
1939 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1940 msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:528
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Sink Input #%u\n"
1946 "\tDriver: %s\n"
1947 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tClient: %s\n"
1949 "\tSink: %u\n"
1950 "\tSample Specification: %s\n"
1951 "\tChannel Map: %s\n"
1952 "\tMute: %s\n"
1953 "\tVolume: %s\n"
1954 "\t        %s\n"
1955 "\t        balance %0.2f\n"
1956 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1957 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1958 "\tResample method: %s\n"
1959 "\tProperties:\n"
1960 "\t\t%s\n"
1961 msgstr ""
1962 "Afvoer input #%u\n"
1963 "\tStuurprogramma: %s\n"
1964 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1965 "\tClient: %s\n"
1966 "\tAfvoer: %u\n"
1967 "\tSamplespecificatie: %s\n"
1968 "\tKanaalkaart: %s\n"
1969 "\tDemping: %s\n"
1970 "\tVolume: %s\n"
1971 "\t        %s\n"
1972 "\t        balans %0.2f\n"
1973 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
1974 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
1975 "\tResample-methode: %s\n"
1976 "\tEigenschappen:\n"
1977 "\t\t%s\n"
1978
1979 #: ../src/utils/pactl.c:567
1980 #, c-format
1981 msgid "Failed to get source output information: %s"
1982 msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:587
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Source Output #%u\n"
1988 "\tDriver: %s\n"
1989 "\tOwner Module: %s\n"
1990 "\tClient: %s\n"
1991 "\tSource: %u\n"
1992 "\tSample Specification: %s\n"
1993 "\tChannel Map: %s\n"
1994 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1995 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1996 "\tResample method: %s\n"
1997 "\tProperties:\n"
1998 "\t\t%s\n"
1999 msgstr ""
2000 "Bronuitvoer #%u\n"
2001 "\tDriver: %s\n"
2002 "\tModule-eigenaaar: %s\n"
2003 "\tClient: %s\n"
2004 "\tBron: %u\n"
2005 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2006 "\tKanaalkaart: %s\n"
2007 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2008 "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
2009 "\tResample-methode: %s\n"
2010 "\tEigenschappen:\n"
2011 "\t\t%s\n"
2012
2013 #: ../src/utils/pactl.c:618
2014 #, c-format
2015 msgid "Failed to get sample information: %s"
2016 msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
2017
2018 #: ../src/utils/pactl.c:636
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "Sample #%u\n"
2022 "\tName: %s\n"
2023 "\tSample Specification: %s\n"
2024 "\tChannel Map: %s\n"
2025 "\tVolume: %s\n"
2026 "\t        %s\n"
2027 "\t        balance %0.2f\n"
2028 "\tDuration: %0.1fs\n"
2029 "\tSize: %s\n"
2030 "\tLazy: %s\n"
2031 "\tFilename: %s\n"
2032 "\tProperties:\n"
2033 "\t\t%s\n"
2034 msgstr ""
2035 "Sample #%u\n"
2036 "\tNaam: %s\n"
2037 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2038 "\tKanaal map: %s\n"
2039 "\tVolume: %s\n"
2040 "\t        %s\n"
2041 "\t        balans %0.2f\n"
2042 "\tDuur: %0.1fs\n"
2043 "\tGrootte: %s\n"
2044 "\tTraagheid: %s\n"
2045 "\tBestandsnaam: %s\n"
2046 "\tEigenschappen:\n"
2047 "\t\t%s\n"
2048
2049 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2050 #, c-format
2051 msgid "Failure: %s"
2052 msgstr "Mislukt: %s"
2053
2054 #: ../src/utils/pactl.c:700
2055 #, c-format
2056 msgid "Failed to upload sample: %s"
2057 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2058
2059 #: ../src/utils/pactl.c:717
2060 msgid "Premature end of file"
2061 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:737
2064 msgid "new"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:740
2068 msgid "change"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/utils/pactl.c:743
2072 msgid "remove"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2076 msgid "unknown"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/utils/pactl.c:754
2080 msgid "sink"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:757
2084 msgid "source"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:760
2088 msgid "sink-input"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:763
2092 msgid "source-output"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:766
2096 msgid "module"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:769
2100 msgid "client"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:772
2104 msgid "sample-cache"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2108 #, fuzzy
2109 msgid "server"
2110 msgstr "Ongeldige server"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:787
2113 #, c-format
2114 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:955
2118 msgid "Got SIGINT, exiting."
2119 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:961
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid ""
2124 "%s [options] stat\n"
2125 "%s [options] list\n"
2126 "%s [options] exit\n"
2127 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2128 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2129 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2130 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2131 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2132 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2133 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2134 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2135 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2136 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2137 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2138 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2139 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2140 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2141 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2142 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2143 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2144 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2145 "%s [options] subscribe\n"
2146 "\n"
2147 "  -h, --help                            Show this help\n"
2148 "      --version                         Show version\n"
2149 "\n"
2150 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2151 "to\n"
2152 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2153 "server\n"
2154 msgstr ""
2155 "%s [opties] stat\n"
2156 "%s [opties] list\n"
2157 "%s [opties] exit\n"
2158 "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
2159 "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
2160 "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
2161 "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
2162 "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
2163 "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
2164 "%s [opties] unload-module MODULE\n"
2165 "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
2166 "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
2167 "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
2168 "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
2169 "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
2170 "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
2171 "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
2172 "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
2173 "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
2174 "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
2175 "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
2176 "\n"
2177 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
2178 "      --version                         Laat versie zien\n"
2179 "\n"
2180 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2181 "to\n"
2182 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2183 "server\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "pactl %s\n"
2189 "Compiled with libpulse %s\n"
2190 "Linked with libpulse %s\n"
2191 msgstr ""
2192 "pactl %s\n"
2193 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2194 "Gelinkt met libpulse %s\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2197 msgid "Please specify a sample file to load"
2198 msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2201 msgid "Failed to open sound file."
2202 msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2205 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2206 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2209 msgid "You have to specify a sample name to play"
2210 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2213 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2214 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2217 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2218 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2219
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2221 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2222 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2223
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2225 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2226 msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2227
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2229 msgid "You have to specify a module index"
2230 msgstr "U dient een module index op te geven"
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2233 msgid ""
2234 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2235 msgstr ""
2236 "U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
2237 "geven."
2238
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2240 msgid ""
2241 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2242 "value."
2243 msgstr ""
2244 "U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
2245 "geven."
2246
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2248 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2249 msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2250
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2252 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2253 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2254
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2256 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2257 msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2258
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2260 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2261 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2262
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2266 msgid "Invalid volume specification"
2267 msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2268
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2270 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2271 msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2272
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2274 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2275 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2276
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2278 msgid "Invalid sink input index"
2279 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2280
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2282 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2283 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2284
2285 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2286 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2287 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2288
2289 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2290 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2291 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2292
2293 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2294 msgid "Invalid sink input index specification"
2295 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2296
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2298 msgid "No valid command specified."
2299 msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2300
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2305 "\n"
2306 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2307 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2308 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2309 "variables and cookie file.\n"
2310 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2311 msgstr ""
2312 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
2313 "r]\n"
2314 "\n"
2315 " -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2316 " -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2317 " -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2318 "variabelen en cookie bestand.\n"
2319 " -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2320
2321 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2322 #, c-format
2323 msgid "Failed to parse command line.\n"
2324 msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2325
2326 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2327 #, c-format
2328 msgid "Server: %s\n"
2329 msgstr "Server: %s\n"
2330
2331 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2332 #, c-format
2333 msgid "Source: %s\n"
2334 msgstr "Bron: %s\n"
2335
2336 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2337 #, c-format
2338 msgid "Sink: %s\n"
2339 msgstr "Afvoer: %s\n"
2340
2341 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2342 #, c-format
2343 msgid "Cookie: %s\n"
2344 msgstr "Cookie: %s\n"
2345
2346 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2347 #, c-format
2348 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2349 msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2350
2351 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2352 #, c-format
2353 msgid "Failed to save cookie data\n"
2354 msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2355
2356 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2359 msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2360
2361 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2362 #, c-format
2363 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2364 msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2365
2366 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2367 #, c-format
2368 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2369 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2370
2371 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2372 #, c-format
2373 msgid "Failed to load cookie data\n"
2374 msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2375
2376 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2377 #, c-format
2378 msgid "Not yet implemented.\n"
2379 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2380
2381 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2382 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2383 msgstr ""
2384 "Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
2385 "sessievoorziening."
2386
2387 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2388 #, c-format
2389 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2390 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2391
2392 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2393 #, c-format
2394 msgid "connect(): %s"
2395 msgstr "connect(): %s"
2396
2397 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2398 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2399 msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2400
2401 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2402 msgid "Daemon not responding."
2403 msgstr "Voorziening reageert niet."
2404
2405 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2406 #, c-format
2407 msgid "poll(): %s"
2408 msgstr "poll(): %s"
2409
2410 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2411 #, c-format
2412 msgid "read(): %s"
2413 msgstr "read(): %s"
2414
2415 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2416 #, c-format
2417 msgid "write(): %s"
2418 msgstr "write(): %s"
2419
2420 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2421 msgid "Cannot access autospawn lock."
2422 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2423
2424 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2428 "nothing to write!\n"
2429 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2430 "to the ALSA developers.\n"
2431 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2432 "returned 0 or another value < min_avail."
2433 msgstr ""
2434 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2435 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2436 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2437 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2438 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2439 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2440
2441 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2445 "nothing to read!\n"
2446 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2447 "to the ALSA developers.\n"
2448 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2449 "returned 0 or another value < min_avail."
2450 msgstr ""
2451 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2452 "niets om te lezen!\n"
2453 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2454 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2455 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2456 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2457
2458 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2459 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2461 msgid "Off"
2462 msgstr "Uit"
2463
2464 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2465 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2466 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2467
2468 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2469 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2470 msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2471
2472 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2473 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2474 msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2475
2476 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2477 msgid "Handsfree Gateway"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2481 msgid "PulseAudio Sound Server"
2482 msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2483
2484 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2485 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2486 msgid "Output Devices"
2487 msgstr "Uitvoerapparaten"
2488
2489 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2490 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2491 msgid "Input Devices"
2492 msgstr "Invoerapparaten"
2493
2494 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2495 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2496 msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2497
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2499 msgid "Input"
2500 msgstr "Invoer"
2501
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2503 msgid "Docking Station Input"
2504 msgstr "Docking station-invoer"
2505
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2507 msgid "Dock Microphone"
2508 msgstr "Docking station-microfoon"
2509
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2511 msgid "Line In"
2512 msgstr "Lijn-in"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2515 msgid "Microphone"
2516 msgstr "Microfoon"
2517
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2519 msgid "External Microphone"
2520 msgstr "Externe microfoon"
2521
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2523 msgid "Internal Microphone"
2524 msgstr "Interne microfoon"
2525
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2527 msgid "Radio"
2528 msgstr "Radio"
2529
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2531 msgid "Video"
2532 msgstr "Video"
2533
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2535 msgid "Automatic Gain Control"
2536 msgstr "Automatische gain-controle"
2537
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2539 msgid "No Automatic Gain Control"
2540 msgstr "Geen automatische gain-controle"
2541
2542 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2543 msgid "Boost"
2544 msgstr "Boostversterking"
2545
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2547 msgid "No Boost"
2548 msgstr "Geen boostversterking"
2549
2550 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2551 msgid "Amplifier"
2552 msgstr "Versterker"
2553
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2555 msgid "No Amplifier"
2556 msgstr "Geen versterker"
2557
2558 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Bass Boost"
2561 msgstr "Boostversterking"
2562
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2564 #, fuzzy
2565 msgid "No Bass Boost"
2566 msgstr "Geen boostversterking"
2567
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2569 msgid "Speaker"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2573 msgid "Headphones"
2574 msgstr "Analoge koptelefoon"
2575
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2577 msgid "Analog Input"
2578 msgstr "Analoge invoer"
2579
2580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2581 msgid "Analog Output"
2582 msgstr "Analoge output"
2583
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2585 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2586 msgstr "Analoge output (LFE)"
2587
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2589 msgid "Analog Mono Output"
2590 msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2591
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Speakers"
2595 msgstr "Analoog stereo"
2596
2597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2598 #, c-format
2599 msgid "%s+%s"
2600 msgstr "%s+%s"
2601
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2603 #, c-format
2604 msgid "%s / %s"
2605 msgstr "%s/%s"
2606
2607 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2608 msgid "Analog Mono"
2609 msgstr "Analoog mono"
2610
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2612 msgid "Analog Stereo"
2613 msgstr "Analoog stereo"
2614
2615 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2616 msgid "Analog Surround 2.1"
2617 msgstr "Analoog surround 2.1"
2618
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2620 msgid "Analog Surround 3.0"
2621 msgstr "Analoog surround 3.0"
2622
2623 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2624 msgid "Analog Surround 3.1"
2625 msgstr "Analoog surround 3.1"
2626
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2628 msgid "Analog Surround 4.0"
2629 msgstr "Analoog surround 4.0"
2630
2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2632 msgid "Analog Surround 4.1"
2633 msgstr "Analoog surround 4.1"
2634
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2636 msgid "Analog Surround 5.0"
2637 msgstr "Analoog surround 5.0"
2638
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2640 msgid "Analog Surround 5.1"
2641 msgstr "Analoog surround 5.1"
2642
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2644 msgid "Analog Surround 6.0"
2645 msgstr "Analoog surround 6.0"
2646
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2648 msgid "Analog Surround 6.1"
2649 msgstr "Analoog surround 6.1"
2650
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2652 msgid "Analog Surround 7.0"
2653 msgstr "Analoog surround 7.0"
2654
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2656 msgid "Analog Surround 7.1"
2657 msgstr "Analoog surround 7.1"
2658
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2660 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2661 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2662
2663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2664 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2665 msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
2666
2667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2668 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2669 msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2670
2671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2672 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2673 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2674
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2676 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2677 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2678
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2680 msgid "Analog Mono Duplex"
2681 msgstr "Analoog mono duplex"
2682
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2684 msgid "Analog Stereo Duplex"
2685 msgstr "Analoog stereo duplex"
2686
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2688 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2689 msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
2690
2691 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2692 #~ msgstr "Lage-frequentiezender"
2693
2694 #, fuzzy
2695 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2696 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2697
2698 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2699 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
2700
2701 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2702 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
2703
2704 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2705 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
2706
2707 #~ msgid "Failed to get CK session."
2708 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
2709
2710 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2711 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
2712
2713 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2714 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
2715
2716 #~ msgid "Cannot set action_id"
2717 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
2718
2719 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2720 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
2721
2722 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2723 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
2724
2725 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2726 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
2727
2728 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2729 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
2730
2731 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2732 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
2733
2734 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
2737
2738 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2739 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
2740
2741 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2742 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
2743
2744 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2745 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
2746
2747 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2748 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
2749
2750 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2751 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2755 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2756 #~ "privileges:\n"
2757 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2758 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2759 #~ "limits.\n"
2760 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2761 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2762 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
2765 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
2766 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
2767 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
2768 #~ "te verhogen.\n"
2769 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
2770 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
2771 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2775 #~ "policy."
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
2778 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
2779
2780 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2781 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
2782
2783 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2784 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
2785
2786 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2787 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
2793 #~ "door de richtlijnen."