1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:402
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
23 #: glib/gconvert.c:406
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
45 #: glib/gconvert.c:800
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
50 #: glib/gconvert.c:1497
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
55 #: glib/gconvert.c:1507
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
60 #: glib/gconvert.c:1524
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
65 #: glib/gconvert.c:1536
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
70 #: glib/gconvert.c:1552
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
75 #: glib/gconvert.c:1623
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
80 #: glib/gconvert.c:1633
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Ongeldige machinenaam"
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
94 #: glib/gfileutils.c:404
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
99 #: glib/gfileutils.c:480
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:541
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:567
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:779
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
124 #: glib/gfileutils.c:791
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
129 #: glib/gfileutils.c:812
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
134 #: glib/gfileutils.c:1153
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1172
140 msgid "Symbolic links not supported"
141 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
143 #: glib/giochannel.c:1143
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
148 #: glib/giochannel.c:1147
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
153 #: glib/giochannel.c:1492
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
157 "g_io_channel_read_line_string"
159 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
163 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
164 msgid "Channel terminates in a partial character"
165 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
167 #: glib/giochannel.c:1682
168 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
172 #: glib/gmarkup.c:223
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:307
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "Fout op regel %d: %s"
182 #: glib/gmarkup.c:412
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
186 "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < "
189 #: glib/gmarkup.c:422
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
197 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
199 #: glib/gmarkup.c:458
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
204 #: glib/gmarkup.c:502
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
209 #: glib/gmarkup.c:512
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
214 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
215 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
216 "gebruik in plaats daarvan &"
218 #: glib/gmarkup.c:558
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
224 "Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
225 "moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
227 #: glib/gmarkup.c:583
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
232 #: glib/gmarkup.c:600
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
234 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
236 #: glib/gmarkup.c:610
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
243 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
244 "gebruik in plaats daarvan &"
246 #: glib/gmarkup.c:636
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
250 #: glib/gmarkup.c:642
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
254 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
258 #: glib/gmarkup.c:983
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
262 #: glib/gmarkup.c:1022
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
268 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
271 #: glib/gmarkup.c:1085
274 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
277 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
278 "het element '%s' af te sluiten"
280 #: glib/gmarkup.c:1172
283 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
285 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
288 #: glib/gmarkup.c:1213
291 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
292 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
293 "character in an attribute name"
295 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
296 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
297 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
299 #: glib/gmarkup.c:1296
302 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
303 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
305 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
306 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
308 #: glib/gmarkup.c:1436
311 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
312 "begin an element name"
314 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
316 #: glib/gmarkup.c:1474
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
322 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
323 "toegestane teken is '>' "
325 #: glib/gmarkup.c:1485
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
330 #: glib/gmarkup.c:1494
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
335 #: glib/gmarkup.c:1641
336 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
337 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
339 #: glib/gmarkup.c:1655
340 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
343 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
346 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
349 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
350 "laatstgeopende element"
352 #: glib/gmarkup.c:1671
355 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
358 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
361 #: glib/gmarkup.c:1677
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
363 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
365 #: glib/gmarkup.c:1682
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
367 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
369 #: glib/gmarkup.c:1687
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
371 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
373 #: glib/gmarkup.c:1693
375 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
376 "name; no attribute value"
378 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
379 "volgde; geen attribuutwaarde"
381 #: glib/gmarkup.c:1700
382 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
383 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
385 #: glib/gmarkup.c:1715
387 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
389 "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
391 #: glib/gmarkup.c:1721
392 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
394 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
397 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
398 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
401 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
403 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
414 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
415 "c (de tekst was '%s')"
418 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
419 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
421 #: glib/gspawn-win32.c:297
422 msgid "Failed to read data from child process"
423 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
425 #: glib/gspawn-win32.c:426
427 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
430 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
433 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
438 #: glib/gspawn-win32.c:922
439 msgid "Failed to execute helper program"
440 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
442 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
444 msgid "Failed to execute child process (%s)"
445 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
452 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
455 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
459 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
460 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
464 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
466 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
471 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
472 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
474 #: glib/gspawn.c:1063
476 msgid "Failed to fork (%s)"
477 msgstr "fork mislukt (%s)"
479 #: glib/gspawn.c:1213
481 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
482 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
484 #: glib/gspawn.c:1223
486 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
487 msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
489 #: glib/gspawn.c:1232
491 msgid "Failed to fork child process (%s)"
492 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
494 #: glib/gspawn.c:1240
496 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
497 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
499 #: glib/gspawn.c:1262
501 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
502 msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
505 msgid "Character out of range for UTF-8"
506 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
508 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
509 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
510 msgid "Invalid sequence in conversion input"
511 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
513 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
514 msgid "Character out of range for UTF-16"
515 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"