2.9.0
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 04:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
22
23 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
24 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
25 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
30
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
33 #: glib/gutf8.c:1392
34 #, c-format
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
37
38 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
39 #: glib/giochannel.c:2218
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
45 #: glib/gutf8.c:1388
46 #, c-format
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
49
50 #: glib/gconvert.c:897
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
54
55 #: glib/gconvert.c:1706
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr ""
59 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
60
61 #: glib/gconvert.c:1716
62 #, c-format
63 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
64 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
65
66 #: glib/gconvert.c:1733
67 #, c-format
68 msgid "The URI '%s' is invalid"
69 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
70
71 #: glib/gconvert.c:1745
72 #, c-format
73 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
74 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
75
76 #: glib/gconvert.c:1761
77 #, c-format
78 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
79 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
80
81 #: glib/gconvert.c:1855
82 #, c-format
83 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
84 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
85
86 #: glib/gconvert.c:1865
87 #, c-format
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "Ongeldige hostnaam"
90
91 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
92 #, c-format
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
95
96 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
97 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
98 #, c-format
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
101
102 #: glib/gfileutils.c:591
103 #, c-format
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:673
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
118 #, c-format
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:775
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
125 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
126
127 #: glib/gfileutils.c:909
128 #, c-format
129 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
130 msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() mislukte: %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:952
133 #, c-format
134 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
135 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() mislukte: %s"
136
137 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
138 #: glib/gfileutils.c:983
139 #, c-format
140 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
141 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: waitpid() mislukte: %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1002
144 #, c-format
145 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
146 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: chmod() mislukte: %s"
147
148 #: glib/gfileutils.c:1013
149 #, c-format
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
151 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter afgebroken door signaal: %s"
152
153 #: glib/gfileutils.c:1024
154 #, c-format
155 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
156 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter is abnormaal afgebroken"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
159 #, c-format
160 msgid "Failed to create file '%s': %s"
161 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1080
164 #, c-format
165 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
166 msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() mislukte: %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1105
169 #, c-format
170 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
171 msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() mislukte: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:1124
174 #, c-format
175 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
176 msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() mislukte: %s"
177
178 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
179 #: glib/gfileutils.c:1242
180 #, c-format
181 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
182 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() mislukte: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:1485
185 #, c-format
186 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
187 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
188
189 #: glib/gfileutils.c:1499
190 #, c-format
191 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
192 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
193
194 #: glib/gfileutils.c:1974
195 #, c-format
196 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
197 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:1995
200 #, c-format
201 msgid "Symbolic links not supported"
202 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
203
204 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
205 #: glib/giochannel.c:1154
206 #, c-format
207 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
208 msgstr ""
209 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
210
211 #: glib/giochannel.c:1499
212 #, c-format
213 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
214 msgstr ""
215 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
216 "g_io_channel_read_line_string"
217
218 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
219 #, c-format
220 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
221 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
222
223 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
224 #, c-format
225 msgid "Channel terminates in a partial character"
226 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
227
228 #: glib/giochannel.c:1689
229 #, c-format
230 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
231 msgstr ""
232 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
233
234 #: glib/gmappedfile.c:116
235 #, c-format
236 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
237 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: open() mislukte: %s"
238
239 #: glib/gmappedfile.c:185
240 #, c-format
241 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
242 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: mmap() mislukte: %s"
243
244 #: glib/gmarkup.c:232
245 #, c-format
246 msgid "Error on line %d char %d: %s"
247 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
248
249 #: glib/gmarkup.c:330
250 #, c-format
251 msgid "Error on line %d: %s"
252 msgstr "Fout in regel %d: %s"
253
254 #: glib/gmarkup.c:434
255 msgid ""
256 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
257 msgstr ""
258 "Lege entiteit '&;' gevonden;  geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
259 "&gt; &apos;"
260
261 #: glib/gmarkup.c:444
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
265 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
266 "it as &amp;"
267 msgstr ""
268 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
269 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
270
271 #: glib/gmarkup.c:478
272 #, c-format
273 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
274 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
275
276 #: glib/gmarkup.c:515
277 #, c-format
278 msgid "Entity name '%s' is not known"
279 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
280
281 #: glib/gmarkup.c:526
282 msgid ""
283 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
284 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
285 msgstr ""
286 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
287 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
288 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
289
290 #: glib/gmarkup.c:579
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
294 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
295 msgstr ""
296 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
297 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
298
299 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
300 #: glib/gmarkup.c:604
301 #, c-format
302 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
303 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
304
305 #: glib/gmarkup.c:619
306 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
307 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
308
309 #: glib/gmarkup.c:629
310 msgid ""
311 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
312 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
313 "as &amp;"
314 msgstr ""
315 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
316 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
317 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
318
319 #: glib/gmarkup.c:715
320 msgid "Unfinished entity reference"
321 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
322
323 #: glib/gmarkup.c:721
324 msgid "Unfinished character reference"
325 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
326
327 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
328 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
329 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1059
332 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
333 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1099
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
339 "element name"
340 msgstr ""
341 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
342 "elementnaam"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1163
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
348 "'%s'"
349 msgstr ""
350 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
351 "het element '%s' af te sluiten"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1252
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
357 msgstr ""
358 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
359 "element '%s'"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1294
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
365 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
366 "character in an attribute name"
367 msgstr ""
368 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
369 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
370 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1383
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
376 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
377 msgstr ""
378 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
379 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1528
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
385 "begin an element name"
386 msgstr ""
387 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1568
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
393 "allowed character is '>'"
394 msgstr ""
395 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
396 "toegestane teken is '>' "
397
398 #: glib/gmarkup.c:1579
399 #, c-format
400 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
401 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1588
404 #, c-format
405 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
406 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1735
409 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
410 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1749
413 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
414 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
420 "element opened"
421 msgstr ""
422 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
423 "laatstgeopende element"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1765
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
429 "the tag <%s/>"
430 msgstr ""
431 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
432 "de tag <%s/>"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1771
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
436 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1776
439 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
440 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1781
443 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
444 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
445
446 #: glib/gmarkup.c:1787
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
449 "name; no attribute value"
450 msgstr ""
451 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
452 "volgde; geen attribuutwaarde"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1794
455 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
456 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1809
459 #, c-format
460 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
461 msgstr ""
462 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1815
465 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
466 msgstr ""
467 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
468
469 #: glib/gshell.c:73
470 #, c-format
471 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
472 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
473
474 #: glib/gshell.c:163
475 #, c-format
476 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
477 msgstr ""
478 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
479
480 #: glib/gshell.c:541
481 #, c-format
482 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
483 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
484
485 #: glib/gshell.c:548
486 #, c-format
487 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
488 msgstr ""
489 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
490 "c (de tekst was '%s')"
491
492 #: glib/gshell.c:560
493 #, c-format
494 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
495 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
496
497 #: glib/gspawn-win32.c:276
498 #, c-format
499 msgid "Failed to read data from child process"
500 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
501
502 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
503 #, c-format
504 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
505 msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
508 #, c-format
509 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
510 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
511
512 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
513 #, c-format
514 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
515 msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
516
517 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
518 #, c-format
519 msgid "Failed to execute child process (%s)"
520 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
521
522 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
523 #, c-format
524 msgid "Invalid program name: %s"
525 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
526
527 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
528 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
529 #, c-format
530 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
531 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
532
533 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
534 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
535 #, c-format
536 msgid "Invalid string in environment: %s"
537 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
538
539 # werkmap/huidige map
540 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
541 #, c-format
542 msgid "Invalid working directory: %s"
543 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
544
545 #: glib/gspawn-win32.c:890
546 #, c-format
547 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
548 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
549
550 #: glib/gspawn-win32.c:1084
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
554 "process"
555 msgstr ""
556 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
557 "dochterproces"
558
559 #: glib/gspawn.c:179
560 #, c-format
561 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
562 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
563
564 #: glib/gspawn.c:311
565 #, c-format
566 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
567 msgstr ""
568 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
569 "s)"
570
571 #: glib/gspawn.c:394
572 #, c-format
573 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
574 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
575
576 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
577 #: glib/gspawn.c:1104
578 #, c-format
579 msgid "Failed to fork (%s)"
580 msgstr "fork mislukt (%s)"
581
582 #: glib/gspawn.c:1254
583 #, c-format
584 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
585 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
586
587 # was eerst: herleiden
588 #: glib/gspawn.c:1264
589 #, c-format
590 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
591 msgstr ""
592 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
593
594 #: glib/gspawn.c:1273
595 #, c-format
596 msgid "Failed to fork child process (%s)"
597 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
598
599 #: glib/gspawn.c:1281
600 #, c-format
601 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
602 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
603
604 #: glib/gspawn.c:1303
605 #, c-format
606 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
607 msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
608
609 #: glib/gutf8.c:1017
610 #, c-format
611 msgid "Character out of range for UTF-8"
612 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
613
614 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
615 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
616 #, c-format
617 msgid "Invalid sequence in conversion input"
618 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
619
620 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
621 #, c-format
622 msgid "Character out of range for UTF-16"
623 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
624
625 #: glib/goption.c:468
626 msgid "Usage:"
627 msgstr "Gebruik:"
628
629 #: glib/goption.c:468
630 msgid "[OPTION...]"
631 msgstr "[OPTIE...]"
632
633 # hulp-opties zijn opties voor de hulp
634 # hulp opties zijn die opties van hulp
635 #: glib/goption.c:556
636 msgid "Help Options:"
637 msgstr "Hulp opties:"
638
639 #: glib/goption.c:557
640 msgid "Show help options"
641 msgstr "Hulp opties tonen"
642
643 #: glib/goption.c:562
644 msgid "Show all help options"
645 msgstr "Alle hulp opties tonen"
646
647 #: glib/goption.c:612
648 msgid "Application Options:"
649 msgstr "Toepassing opties:"
650
651 #: glib/goption.c:653
652 #, c-format
653 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
654 msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
655
656 #: glib/goption.c:663
657 #, c-format
658 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
659 msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
660
661 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
662 #, c-format
663 msgid "Missing argument for %s"
664 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
665
666 #: glib/goption.c:1472
667 #, c-format
668 msgid "Unknown option %s"
669 msgstr "Onbekende optie %s"
670
671 #: glib/gkeyfile.c:339
672 #, c-format
673 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
674 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
675
676 #: glib/gkeyfile.c:374
677 #, c-format
678 msgid "Not a regular file"
679 msgstr "Geen regulier bestand"
680
681 #: glib/gkeyfile.c:382
682 #, c-format
683 msgid "File is empty"
684 msgstr "Bestand is leeg"
685
686 #: glib/gkeyfile.c:697
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
690 msgstr ""
691 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
692 "opmerking is."
693
694 #: glib/gkeyfile.c:765
695 #, c-format
696 msgid "Key file does not start with a group"
697 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
698
699 #: glib/gkeyfile.c:808
700 #, c-format
701 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
702 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
705 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
706 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
707 #, c-format
708 msgid "Key file does not have group '%s'"
709 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
710
711 #: glib/gkeyfile.c:1188
712 #, c-format
713 msgid "Key file does not have key '%s'"
714 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
715
716 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
717 #, c-format
718 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
719 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
720
721 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
722 #, c-format
723 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
724 msgstr ""
725 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
726 "geïnterpreteerd."
727
728 #: glib/gkeyfile.c:2004
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
732 "interpreted."
733 msgstr ""
734 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
735 "niet kan worden geïnterpreteerd."
736
737 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
738 #, c-format
739 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
740 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
741
742 #: glib/gkeyfile.c:3067
743 #, c-format
744 msgid "Key file contains escape character at end of line"
745 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
746
747 #: glib/gkeyfile.c:3089
748 #, c-format
749 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
750 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
751
752 #: glib/gkeyfile.c:3230
753 #, c-format
754 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
755 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
756
757 #: glib/gkeyfile.c:3240
758 #, c-format
759 msgid "Integer value '%s' out of range"
760 msgstr "Gehele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
761
762 #: glib/gkeyfile.c:3270
763 #, c-format
764 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
765 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
766
767 # omzetten/conversie
768 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
769 #~ msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"