1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 04:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
23 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
24 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
25 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
38 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
39 #: glib/giochannel.c:2218
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
44 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
50 #: glib/gconvert.c:897
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
55 #: glib/gconvert.c:1706
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
59 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
61 #: glib/gconvert.c:1716
63 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
64 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
66 #: glib/gconvert.c:1733
68 msgid "The URI '%s' is invalid"
69 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
71 #: glib/gconvert.c:1745
73 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
74 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
76 #: glib/gconvert.c:1761
78 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
79 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
81 #: glib/gconvert.c:1855
83 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
84 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
86 #: glib/gconvert.c:1865
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "Ongeldige hostnaam"
91 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
96 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
97 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
102 #: glib/gfileutils.c:591
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
107 #: glib/gfileutils.c:673
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:775
124 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
125 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:909
129 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
130 msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() mislukte: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:952
134 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
135 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() mislukte: %s"
137 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
138 #: glib/gfileutils.c:983
140 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
141 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: waitpid() mislukte: %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1002
145 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
146 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: chmod() mislukte: %s"
148 #: glib/gfileutils.c:1013
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
151 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter afgebroken door signaal: %s"
153 #: glib/gfileutils.c:1024
155 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
156 msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter is abnormaal afgebroken"
158 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
160 msgid "Failed to create file '%s': %s"
161 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:1080
165 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
166 msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() mislukte: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1105
170 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
171 msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() mislukte: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:1124
175 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
176 msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() mislukte: %s"
178 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
179 #: glib/gfileutils.c:1242
181 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
182 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() mislukte: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:1485
186 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
187 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
189 #: glib/gfileutils.c:1499
191 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
192 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
194 #: glib/gfileutils.c:1974
196 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
197 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:1995
201 msgid "Symbolic links not supported"
202 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
204 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
205 #: glib/giochannel.c:1154
207 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
209 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
211 #: glib/giochannel.c:1499
213 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
215 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
216 "g_io_channel_read_line_string"
218 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
220 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
221 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
223 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
225 msgid "Channel terminates in a partial character"
226 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
228 #: glib/giochannel.c:1689
230 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
232 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
234 #: glib/gmappedfile.c:116
236 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
237 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: open() mislukte: %s"
239 #: glib/gmappedfile.c:185
241 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
242 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: mmap() mislukte: %s"
244 #: glib/gmarkup.c:232
246 msgid "Error on line %d char %d: %s"
247 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
249 #: glib/gmarkup.c:330
251 msgid "Error on line %d: %s"
252 msgstr "Fout in regel %d: %s"
254 #: glib/gmarkup.c:434
256 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
258 "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
261 #: glib/gmarkup.c:444
264 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
265 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
268 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
269 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
271 #: glib/gmarkup.c:478
273 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
274 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
276 #: glib/gmarkup.c:515
278 msgid "Entity name '%s' is not known"
279 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
281 #: glib/gmarkup.c:526
283 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
284 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
286 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
287 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
288 "gebruik in plaats daarvan &"
290 #: glib/gmarkup.c:579
293 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
294 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
296 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
297 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
299 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
300 #: glib/gmarkup.c:604
302 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
303 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
305 #: glib/gmarkup.c:619
306 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
307 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
309 #: glib/gmarkup.c:629
311 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
312 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
315 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
316 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
317 "gebruik in plaats daarvan &"
319 #: glib/gmarkup.c:715
320 msgid "Unfinished entity reference"
321 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
323 #: glib/gmarkup.c:721
324 msgid "Unfinished character reference"
325 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
327 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
328 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
329 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
331 #: glib/gmarkup.c:1059
332 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
333 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
335 #: glib/gmarkup.c:1099
338 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
341 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
344 #: glib/gmarkup.c:1163
347 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
350 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
351 "het element '%s' af te sluiten"
353 #: glib/gmarkup.c:1252
356 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
358 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
361 #: glib/gmarkup.c:1294
364 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
365 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
366 "character in an attribute name"
368 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
369 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
370 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
372 #: glib/gmarkup.c:1383
375 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
376 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
378 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
379 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
381 #: glib/gmarkup.c:1528
384 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
385 "begin an element name"
387 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
389 #: glib/gmarkup.c:1568
392 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
393 "allowed character is '>'"
395 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
396 "toegestane teken is '>' "
398 #: glib/gmarkup.c:1579
400 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
401 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
403 #: glib/gmarkup.c:1588
405 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
406 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
408 #: glib/gmarkup.c:1735
409 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
410 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
412 #: glib/gmarkup.c:1749
413 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
414 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
416 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
419 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
422 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
423 "laatstgeopende element"
425 #: glib/gmarkup.c:1765
428 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
431 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
434 #: glib/gmarkup.c:1771
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
436 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
438 #: glib/gmarkup.c:1776
439 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
440 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
442 #: glib/gmarkup.c:1781
443 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
444 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
446 #: glib/gmarkup.c:1787
448 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
449 "name; no attribute value"
451 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
452 "volgde; geen attribuutwaarde"
454 #: glib/gmarkup.c:1794
455 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
456 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
458 #: glib/gmarkup.c:1809
460 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
462 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
464 #: glib/gmarkup.c:1815
465 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
467 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
471 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
472 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
476 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
478 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
482 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
483 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
487 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
489 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
490 "c (de tekst was '%s')"
494 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
495 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
497 #: glib/gspawn-win32.c:276
499 msgid "Failed to read data from child process"
500 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
502 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
504 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
505 msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
507 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
509 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
510 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
512 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
514 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
515 msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
517 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
519 msgid "Failed to execute child process (%s)"
520 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
522 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
524 msgid "Invalid program name: %s"
525 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
527 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
528 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
530 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
531 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
533 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
534 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
536 msgid "Invalid string in environment: %s"
537 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
539 # werkmap/huidige map
540 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
542 msgid "Invalid working directory: %s"
543 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
545 #: glib/gspawn-win32.c:890
547 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
548 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
550 #: glib/gspawn-win32.c:1084
553 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
556 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
561 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
562 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
566 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
568 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
573 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
574 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
576 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
577 #: glib/gspawn.c:1104
579 msgid "Failed to fork (%s)"
580 msgstr "fork mislukt (%s)"
582 #: glib/gspawn.c:1254
584 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
585 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
587 # was eerst: herleiden
588 #: glib/gspawn.c:1264
590 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
592 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
594 #: glib/gspawn.c:1273
596 msgid "Failed to fork child process (%s)"
597 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
599 #: glib/gspawn.c:1281
601 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
602 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
604 #: glib/gspawn.c:1303
606 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
607 msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
611 msgid "Character out of range for UTF-8"
612 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
614 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
615 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
617 msgid "Invalid sequence in conversion input"
618 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
620 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
622 msgid "Character out of range for UTF-16"
623 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
625 #: glib/goption.c:468
629 #: glib/goption.c:468
633 # hulp-opties zijn opties voor de hulp
634 # hulp opties zijn die opties van hulp
635 #: glib/goption.c:556
636 msgid "Help Options:"
637 msgstr "Hulp opties:"
639 #: glib/goption.c:557
640 msgid "Show help options"
641 msgstr "Hulp opties tonen"
643 #: glib/goption.c:562
644 msgid "Show all help options"
645 msgstr "Alle hulp opties tonen"
647 #: glib/goption.c:612
648 msgid "Application Options:"
649 msgstr "Toepassing opties:"
651 #: glib/goption.c:653
653 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
654 msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
656 #: glib/goption.c:663
658 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
659 msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
661 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
663 msgid "Missing argument for %s"
664 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
666 #: glib/goption.c:1472
668 msgid "Unknown option %s"
669 msgstr "Onbekende optie %s"
671 #: glib/gkeyfile.c:339
673 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
674 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
676 #: glib/gkeyfile.c:374
678 msgid "Not a regular file"
679 msgstr "Geen regulier bestand"
681 #: glib/gkeyfile.c:382
683 msgid "File is empty"
684 msgstr "Bestand is leeg"
686 #: glib/gkeyfile.c:697
689 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
691 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
694 #: glib/gkeyfile.c:765
696 msgid "Key file does not start with a group"
697 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
699 #: glib/gkeyfile.c:808
701 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
702 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
704 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
705 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
706 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
708 msgid "Key file does not have group '%s'"
709 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
711 #: glib/gkeyfile.c:1188
713 msgid "Key file does not have key '%s'"
714 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
716 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
718 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
719 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
721 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
723 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
725 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
728 #: glib/gkeyfile.c:2004
731 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
734 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
735 "niet kan worden geïnterpreteerd."
737 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
739 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
740 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
742 #: glib/gkeyfile.c:3067
744 msgid "Key file contains escape character at end of line"
745 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
747 #: glib/gkeyfile.c:3089
749 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
750 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
752 #: glib/gkeyfile.c:3230
754 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
755 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
757 #: glib/gkeyfile.c:3240
759 msgid "Integer value '%s' out of range"
760 msgstr "Gehele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
762 #: glib/gkeyfile.c:3270
764 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
765 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
768 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
769 #~ msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"