2.12.2
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:29+0200 \n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
19 #: glib/gbookmarkfile.c:919
20 #, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "Onverwacht attribuut '%s' voor element '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
25 #: glib/gbookmarkfile.c:930
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "Attribuut '%s' van element '%s' niet gevonden"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "Onverwachte tag '%s', tag '%s' verwacht"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "Onverwachte tag '%s' binenn '%s'"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
43 #, c-format
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de data-mappen"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "Een bladwijzer voor URI '%s' bestaat al"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3651
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI '%s'"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "Geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
69
70 # BUG engels: defined in bookmark -> in the bookmark
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "Er is geen privé-vlag gedefineerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "Geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI '%s'"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85 "Er is geen toepassing genaamd '%s' die een bladwijzer geregistreerd heeft "
86 "voor '%s'"
87
88 # is niet mogelijk/wordt niet ondersteund
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' is niet mogelijk"
93
94 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
95 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
96 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
97 # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
98 # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
99 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr ""
103 "Kon het conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
104
105 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
106 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
107 #: glib/gutf8.c:1392
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
111
112 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
113 #: glib/giochannel.c:2218
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
119 #: glib/gutf8.c:1388
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
123
124 #: glib/gconvert.c:893
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
128
129 #: glib/gconvert.c:1702
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr ""
133 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\""
134
135 #: glib/gconvert.c:1712
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag het teken '#' niet bevatten"
139
140 #: glib/gconvert.c:1729
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
144
145 #: glib/gconvert.c:1741
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
149
150 # controle-tekens/ontsnappingstekens
151 # betere vertaling?
152 #: glib/gconvert.c:1757
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "De URI '%s' bevat tekens met een foutief controleteken"
156
157 #: glib/gconvert.c:1852
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
161
162 #: glib/gconvert.c:1862
163 #, c-format
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Ongeldige hostnaam"
166
167 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
171
172 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
173 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
177
178 #: glib/gfileutils.c:587
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Fout bij het lezen van bestand '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:669
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "Lezen uit bestand '%s' is mislukt: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' is mislukt: fstat() is mislukt: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:771
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:905
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr ""
207 "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
210 #, c-format
211 msgid "Failed to create file '%s': %s"
212 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:960
215 #, c-format
216 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 msgstr ""
218 "Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:985
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1004
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
229
230 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
231 #: glib/gfileutils.c:1122
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1366
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1379
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Sjabloon '%s' bevat geen XXXXXX"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1854
247 #, c-format
248 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
249 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1875
252 #, c-format
253 msgid "Symbolic links not supported"
254 msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk"
255
256 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
257 #: glib/giochannel.c:1154
258 #, c-format
259 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
260 msgstr ""
261 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
262
263 #: glib/giochannel.c:1499
264 #, c-format
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
266 msgstr ""
267 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
268 "g_io_channel_read_line_string"
269
270 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
271 #, c-format
272 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
274
275 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
276 #, c-format
277 msgid "Channel terminates in a partial character"
278 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
279
280 #: glib/giochannel.c:1689
281 #, c-format
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr ""
284 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:116
287 #, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: open() is mislukt: %s"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:193
292 #, c-format
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:227
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d char %d: %s"
299 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:325
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "Fout in regel %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:429
307 msgid ""
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309 msgstr ""
310 "Lege entiteit '&;' gevonden;  geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
311 "&gt; &apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:439
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
321 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
322
323 #: glib/gmarkup.c:473
324 #, c-format
325 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
326 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
327
328 #: glib/gmarkup.c:510
329 #, c-format
330 msgid "Entity name '%s' is not known"
331 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
332
333 #: glib/gmarkup.c:521
334 msgid ""
335 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
336 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
337 msgstr ""
338 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
339 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
340 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:574
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
349 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
350
351 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
352 #: glib/gmarkup.c:599
353 #, c-format
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
356
357 #: glib/gmarkup.c:614
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
359 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:624
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
368 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
369 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
370
371 #: glib/gmarkup.c:710
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
374
375 #: glib/gmarkup.c:716
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
378
379 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
381 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1054
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
385 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1094
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 "element name"
392 msgstr ""
393 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
394 "elementnaam"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1158
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
400 "'%s'"
401 msgstr ""
402 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
403 "het element '%s' af te sluiten"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1247
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
411 "element '%s'"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1289
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
417 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
418 "character in an attribute name"
419 msgstr ""
420 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
421 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
422 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1378
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
428 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
429 msgstr ""
430 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
431 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1523
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
438 msgstr ""
439 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1563
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
445 "allowed character is '>'"
446 msgstr ""
447 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
448 "toegestane teken is '>' "
449
450 #: glib/gmarkup.c:1574
451 #, c-format
452 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
453 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1583
456 #, c-format
457 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
458 msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1749
461 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
462 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1763
465 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
466 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
472 "element opened"
473 msgstr ""
474 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
475 "laatstgeopende element"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1779
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
481 "the tag <%s/>"
482 msgstr ""
483 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
484 "verwacht voor de tag <%s/>"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1785
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1790
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1795
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
497
498 #: glib/gmarkup.c:1801
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
504 "volgde; geen attribuutwaarde"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1808
507 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
508 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1823
511 #, c-format
512 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
513 msgstr ""
514 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1829
517 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
518 msgstr ""
519 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
520
521 #: glib/gshell.c:70
522 #, c-format
523 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
524 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
525
526 #: glib/gshell.c:160
527 #, c-format
528 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
529 msgstr ""
530 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
531
532 #: glib/gshell.c:538
533 #, c-format
534 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
535 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
536
537 #: glib/gshell.c:545
538 #, c-format
539 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
540 msgstr ""
541 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
542 "c (de tekst was '%s')"
543
544 #: glib/gshell.c:557
545 #, c-format
546 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
547 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
548
549 #: glib/gspawn-win32.c:273
550 #, c-format
551 msgid "Failed to read data from child process"
552 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt"
553
554 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
555 #, c-format
556 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
557 msgstr ""
558 "Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)"
559
560 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
561 #, c-format
562 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
563 msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt"
564
565 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
566 #, c-format
567 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
568 msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
569
570 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
571 #, c-format
572 msgid "Failed to execute child process (%s)"
573 msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)"
574
575 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
576 #, c-format
577 msgid "Invalid program name: %s"
578 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
579
580 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
581 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
582 #, c-format
583 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
584 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
585
586 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
587 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
588 #, c-format
589 msgid "Invalid string in environment: %s"
590 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
591
592 # werkmap/huidige map
593 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
594 #, c-format
595 msgid "Invalid working directory: %s"
596 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
597
598 #: glib/gspawn-win32.c:887
599 #, c-format
600 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
601 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
602
603 #: glib/gspawn-win32.c:1087
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
607 "process"
608 msgstr ""
609 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
610 "dochterproces"
611
612 #: glib/gspawn.c:165
613 #, c-format
614 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
615 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)"
616
617 #: glib/gspawn.c:297
618 #, c-format
619 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
620 msgstr ""
621 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
622 "s)"
623
624 #: glib/gspawn.c:380
625 #, c-format
626 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
627 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
628
629 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
630 #: glib/gspawn.c:1090
631 #, c-format
632 msgid "Failed to fork (%s)"
633 msgstr "fork is mislukt (%s)"
634
635 #: glib/gspawn.c:1240
636 #, c-format
637 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
638 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" is mislukt (%s)"
639
640 # was eerst: herleiden
641 #: glib/gspawn.c:1250
642 #, c-format
643 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
644 msgstr ""
645 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
646
647 #: glib/gspawn.c:1259
648 #, c-format
649 msgid "Failed to fork child process (%s)"
650 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
651
652 #: glib/gspawn.c:1267
653 #, c-format
654 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
655 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
656
657 #: glib/gspawn.c:1289
658 #, c-format
659 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
660 msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn dochter-pid is mislukt (%s)"
661
662 #: glib/gutf8.c:1017
663 #, c-format
664 msgid "Character out of range for UTF-8"
665 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
666
667 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
668 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
669 #, c-format
670 msgid "Invalid sequence in conversion input"
671 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
672
673 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
674 #, c-format
675 msgid "Character out of range for UTF-16"
676 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
677
678 #: glib/goption.c:495
679 msgid "Usage:"
680 msgstr "Gebruik:"
681
682 #: glib/goption.c:495
683 msgid "[OPTION...]"
684 msgstr "[OPTIE...]"
685
686 #: glib/goption.c:586
687 msgid "Help Options:"
688 msgstr "Hulpopties:"
689
690 #: glib/goption.c:587
691 msgid "Show help options"
692 msgstr "Hulpopties tonen"
693
694 #: glib/goption.c:592
695 msgid "Show all help options"
696 msgstr "Alle hulpopties tonen"
697
698 #: glib/goption.c:642
699 msgid "Application Options:"
700 msgstr "Toepassing opties:"
701
702 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
703 #, c-format
704 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
705 msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
706
707 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
708 #, c-format
709 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
710 msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
711
712 # integer-double
713 #: glib/goption.c:721
714 #, c-format
715 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
716 msgstr "Kan de dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s niet verwerken"
717
718 #: glib/goption.c:729
719 #, c-format
720 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
721 msgstr "Dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s valt buiten bereik"
722
723 #: glib/goption.c:1066
724 #, c-format
725 msgid "Error parsing option %s"
726 msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
727
728 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
729 #, c-format
730 msgid "Missing argument for %s"
731 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
732
733 #: glib/goption.c:1597
734 #, c-format
735 msgid "Unknown option %s"
736 msgstr "Onbekende optie %s"
737
738 #: glib/gkeyfile.c:337
739 #, c-format
740 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
741 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
742
743 #: glib/gkeyfile.c:372
744 #, c-format
745 msgid "Not a regular file"
746 msgstr "Geen regulier bestand"
747
748 #: glib/gkeyfile.c:380
749 #, c-format
750 msgid "File is empty"
751 msgstr "Bestand is leeg"
752
753 #: glib/gkeyfile.c:695
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
757 msgstr ""
758 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
759 "opmerking is."
760
761 #: glib/gkeyfile.c:763
762 #, c-format
763 msgid "Key file does not start with a group"
764 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
765
766 #: glib/gkeyfile.c:806
767 #, c-format
768 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
769 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
770
771 #: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
772 #: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
773 #: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
774 #, c-format
775 msgid "Key file does not have group '%s'"
776 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
777
778 #: glib/gkeyfile.c:1184
779 #, c-format
780 msgid "Key file does not have key '%s'"
781 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
782
783 #: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
784 #, c-format
785 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
786 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
787
788 #: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
789 #, c-format
790 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
791 msgstr ""
792 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
793 "geïnterpreteerd."
794
795 #: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
799 "interpreted."
800 msgstr ""
801 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
802 "niet kan worden geïnterpreteerd."
803
804 #: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
805 #, c-format
806 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
807 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
808
809 #: glib/gkeyfile.c:3274
810 #, c-format
811 msgid "Key file contains escape character at end of line"
812 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
813
814 #: glib/gkeyfile.c:3296
815 #, c-format
816 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
817 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
818
819 #: glib/gkeyfile.c:3437
820 #, c-format
821 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
822 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
823
824 #: glib/gkeyfile.c:3447
825 #, c-format
826 msgid "Integer value '%s' out of range"
827 msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
828
829 #: glib/gkeyfile.c:3475
830 #, c-format
831 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
832 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een float."
833
834 #: glib/gkeyfile.c:3495
835 #, c-format
836 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
837 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
838
839 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
840 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() is mislukt: %s"