1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:29+0200 \n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
19 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "Onverwacht attribuut '%s' voor element '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
25 #: glib/gbookmarkfile.c:930
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "Attribuut '%s' van element '%s' niet gevonden"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "Onverwachte tag '%s', tag '%s' verwacht"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "Onverwachte tag '%s' binenn '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de data-mappen"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "Een bladwijzer voor URI '%s' bestaat al"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3651
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "Geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
70 # BUG engels: defined in bookmark -> in the bookmark
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "Er is geen privé-vlag gedefineerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "Geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 "Er is geen toepassing genaamd '%s' die een bladwijzer geregistreerd heeft "
88 # is niet mogelijk/wordt niet ondersteund
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' is niet mogelijk"
94 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
95 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
96 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
97 # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
98 # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
99 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 "Kon het conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
105 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
106 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
112 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
113 #: glib/giochannel.c:2218
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
118 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
124 #: glib/gconvert.c:893
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
129 #: glib/gconvert.c:1702
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\""
135 #: glib/gconvert.c:1712
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag het teken '#' niet bevatten"
140 #: glib/gconvert.c:1729
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
145 #: glib/gconvert.c:1741
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
150 # controle-tekens/ontsnappingstekens
152 #: glib/gconvert.c:1757
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "De URI '%s' bevat tekens met een foutief controleteken"
157 #: glib/gconvert.c:1852
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
162 #: glib/gconvert.c:1862
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Ongeldige hostnaam"
167 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
172 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
173 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
178 #: glib/gfileutils.c:587
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "Fout bij het lezen van bestand '%s': %s"
183 #: glib/gfileutils.c:669
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "Lezen uit bestand '%s' is mislukt: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' is mislukt: fstat() is mislukt: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:771
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:905
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
207 "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
211 msgid "Failed to create file '%s': %s"
212 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:960
216 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 "Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:985
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1004
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
230 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
231 #: glib/gfileutils.c:1122
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1366
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
241 #: glib/gfileutils.c:1379
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "Sjabloon '%s' bevat geen XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1854
248 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
249 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
251 #: glib/gfileutils.c:1875
253 msgid "Symbolic links not supported"
254 msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk"
256 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
257 #: glib/giochannel.c:1154
259 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
261 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
263 #: glib/giochannel.c:1499
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
268 "g_io_channel_read_line_string"
270 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
272 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
273 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
275 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
277 msgid "Channel terminates in a partial character"
278 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
280 #: glib/giochannel.c:1689
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
284 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
286 #: glib/gmappedfile.c:116
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: open() is mislukt: %s"
291 #: glib/gmappedfile.c:193
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:227
298 msgid "Error on line %d char %d: %s"
299 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:325
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "Fout in regel %d: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:429
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
310 "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
313 #: glib/gmarkup.c:439
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
320 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
321 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
323 #: glib/gmarkup.c:473
325 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
326 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
328 #: glib/gmarkup.c:510
330 msgid "Entity name '%s' is not known"
331 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
333 #: glib/gmarkup.c:521
335 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
336 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
338 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
339 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
340 "gebruik in plaats daarvan &"
342 #: glib/gmarkup.c:574
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
348 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
349 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
351 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
352 #: glib/gmarkup.c:599
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
357 #: glib/gmarkup.c:614
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
359 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
361 #: glib/gmarkup.c:624
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
368 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
369 "gebruik in plaats daarvan &"
371 #: glib/gmarkup.c:710
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
375 #: glib/gmarkup.c:716
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
379 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
381 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
383 #: glib/gmarkup.c:1054
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
385 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
387 #: glib/gmarkup.c:1094
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
393 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
396 #: glib/gmarkup.c:1158
399 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
402 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
403 "het element '%s' af te sluiten"
405 #: glib/gmarkup.c:1247
408 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
410 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
413 #: glib/gmarkup.c:1289
416 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
417 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
418 "character in an attribute name"
420 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
421 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
422 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
424 #: glib/gmarkup.c:1378
427 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
428 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
430 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
431 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
433 #: glib/gmarkup.c:1523
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
439 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
441 #: glib/gmarkup.c:1563
444 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
445 "allowed character is '>'"
447 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
448 "toegestane teken is '>' "
450 #: glib/gmarkup.c:1574
452 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
453 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
455 #: glib/gmarkup.c:1583
457 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
458 msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
460 #: glib/gmarkup.c:1749
461 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
462 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
464 #: glib/gmarkup.c:1763
465 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
466 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
468 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
471 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
475 "laatstgeopende element"
477 #: glib/gmarkup.c:1779
480 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
484 "verwacht voor de tag <%s/>"
486 #: glib/gmarkup.c:1785
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
490 #: glib/gmarkup.c:1790
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
494 #: glib/gmarkup.c:1795
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
498 #: glib/gmarkup.c:1801
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
503 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
504 "volgde; geen attribuutwaarde"
506 #: glib/gmarkup.c:1808
507 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
508 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
510 #: glib/gmarkup.c:1823
512 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
514 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
516 #: glib/gmarkup.c:1829
517 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
523 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
524 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
528 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
530 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
534 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
535 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
539 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
541 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
542 "c (de tekst was '%s')"
546 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
547 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
549 #: glib/gspawn-win32.c:273
551 msgid "Failed to read data from child process"
552 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt"
554 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
556 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
558 "Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)"
560 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
562 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
563 msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt"
565 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
567 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
568 msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
570 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
572 msgid "Failed to execute child process (%s)"
573 msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)"
575 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
577 msgid "Invalid program name: %s"
578 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
580 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
581 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
583 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
584 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
586 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
587 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
589 msgid "Invalid string in environment: %s"
590 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
592 # werkmap/huidige map
593 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
595 msgid "Invalid working directory: %s"
596 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
598 #: glib/gspawn-win32.c:887
600 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
601 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
603 #: glib/gspawn-win32.c:1087
606 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
609 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
614 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
615 msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)"
619 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
621 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
626 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
627 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
629 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
630 #: glib/gspawn.c:1090
632 msgid "Failed to fork (%s)"
633 msgstr "fork is mislukt (%s)"
635 #: glib/gspawn.c:1240
637 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
638 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" is mislukt (%s)"
640 # was eerst: herleiden
641 #: glib/gspawn.c:1250
643 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
645 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
647 #: glib/gspawn.c:1259
649 msgid "Failed to fork child process (%s)"
650 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
652 #: glib/gspawn.c:1267
654 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
655 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
657 #: glib/gspawn.c:1289
659 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
660 msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn dochter-pid is mislukt (%s)"
664 msgid "Character out of range for UTF-8"
665 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
667 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
668 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
670 msgid "Invalid sequence in conversion input"
671 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
673 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
675 msgid "Character out of range for UTF-16"
676 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
678 #: glib/goption.c:495
682 #: glib/goption.c:495
686 #: glib/goption.c:586
687 msgid "Help Options:"
690 #: glib/goption.c:587
691 msgid "Show help options"
692 msgstr "Hulpopties tonen"
694 #: glib/goption.c:592
695 msgid "Show all help options"
696 msgstr "Alle hulpopties tonen"
698 #: glib/goption.c:642
699 msgid "Application Options:"
700 msgstr "Toepassing opties:"
702 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
704 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
705 msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
707 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
709 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
710 msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
713 #: glib/goption.c:721
715 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
716 msgstr "Kan de dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s niet verwerken"
718 #: glib/goption.c:729
720 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
721 msgstr "Dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s valt buiten bereik"
723 #: glib/goption.c:1066
725 msgid "Error parsing option %s"
726 msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
728 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
730 msgid "Missing argument for %s"
731 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
733 #: glib/goption.c:1597
735 msgid "Unknown option %s"
736 msgstr "Onbekende optie %s"
738 #: glib/gkeyfile.c:337
740 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
741 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
743 #: glib/gkeyfile.c:372
745 msgid "Not a regular file"
746 msgstr "Geen regulier bestand"
748 #: glib/gkeyfile.c:380
750 msgid "File is empty"
751 msgstr "Bestand is leeg"
753 #: glib/gkeyfile.c:695
756 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
758 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
761 #: glib/gkeyfile.c:763
763 msgid "Key file does not start with a group"
764 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
766 #: glib/gkeyfile.c:806
768 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
769 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
771 #: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
772 #: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
773 #: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
775 msgid "Key file does not have group '%s'"
776 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
778 #: glib/gkeyfile.c:1184
780 msgid "Key file does not have key '%s'"
781 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
783 #: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
785 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
786 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
788 #: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
790 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
792 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
795 #: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
798 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
801 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
802 "niet kan worden geïnterpreteerd."
804 #: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
806 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
807 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
809 #: glib/gkeyfile.c:3274
811 msgid "Key file contains escape character at end of line"
812 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
814 #: glib/gkeyfile.c:3296
816 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
817 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
819 #: glib/gkeyfile.c:3437
821 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
822 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
824 #: glib/gkeyfile.c:3447
826 msgid "Integer value '%s' out of range"
827 msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
829 #: glib/gkeyfile.c:3475
831 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
832 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een float."
834 #: glib/gkeyfile.c:3495
836 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
837 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
839 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
840 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() is mislukt: %s"