2.11.1
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 18:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
19 #: glib/gbookmarkfile.c:919
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr ""
23 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
24 "element '%s'"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
27 #: glib/gbookmarkfile.c:930
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
47 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr ""
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr ""
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr ""
86
87 # is niet mogelijk/wordt niet ondersteund
88 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
92
93 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
94 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
95 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
96 # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
97 # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
98 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
102
103 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
104 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
105 #: glib/gutf8.c:1392
106 #, c-format
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
109
110 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
111 #: glib/giochannel.c:2218
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
117 #: glib/gutf8.c:1388
118 #, c-format
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
121
122 #: glib/gconvert.c:893
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1702
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr ""
131 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\""
132
133 #: glib/gconvert.c:1712
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag het teken '#' niet bevatten"
137
138 #: glib/gconvert.c:1729
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
142
143 #: glib/gconvert.c:1741
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
147
148 # controle-tekens/ontsnappingstekens
149 #: glib/gconvert.c:1757
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
153
154 #: glib/gconvert.c:1852
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
158
159 #: glib/gconvert.c:1862
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Ongeldige hostnaam"
163
164 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
168
169 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
170 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
174
175 #: glib/gfileutils.c:587
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "Fout bij het lezen bestand '%s': %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:669
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Lezen uit bestand '%s' is mislukt: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() is mislukt: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:771
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:905
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr ""
204 "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:960
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:985
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1004
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() is mislukt: %s"
226
227 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
228 #: glib/gfileutils.c:1122
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1372
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1386
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
241 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1861
244 #, c-format
245 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
246 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1882
249 #, c-format
250 msgid "Symbolic links not supported"
251 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
252
253 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
254 #: glib/giochannel.c:1154
255 #, c-format
256 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
257 msgstr ""
258 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
259
260 #: glib/giochannel.c:1499
261 #, c-format
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
263 msgstr ""
264 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
265 "g_io_channel_read_line_string"
266
267 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
268 #, c-format
269 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
270 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
271
272 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
273 #, c-format
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
276
277 #: glib/giochannel.c:1689
278 #, c-format
279 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
280 msgstr ""
281 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
282
283 #: glib/gmappedfile.c:116
284 #, c-format
285 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
286 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: open() is mislukt: %s"
287
288 #: glib/gmappedfile.c:193
289 #, c-format
290 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
291 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: mmap() is mislukt: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:227
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d char %d: %s"
296 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:325
299 #, c-format
300 msgid "Error on line %d: %s"
301 msgstr "Fout in regel %d: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:429
304 msgid ""
305 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
306 msgstr ""
307 "Lege entiteit '&;' gevonden;  geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
308 "&gt; &apos;"
309
310 #: glib/gmarkup.c:439
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
314 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
315 "it as &amp;"
316 msgstr ""
317 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
318 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
319
320 #: glib/gmarkup.c:473
321 #, c-format
322 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
323 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
324
325 #: glib/gmarkup.c:510
326 #, c-format
327 msgid "Entity name '%s' is not known"
328 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
329
330 #: glib/gmarkup.c:521
331 msgid ""
332 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
333 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
334 msgstr ""
335 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
336 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
337 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
338
339 #: glib/gmarkup.c:574
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
344 msgstr ""
345 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
346 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
347
348 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
349 #: glib/gmarkup.c:599
350 #, c-format
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
353
354 #: glib/gmarkup.c:614
355 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
356 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
357
358 #: glib/gmarkup.c:624
359 msgid ""
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
365 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
366 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
367
368 #: glib/gmarkup.c:710
369 msgid "Unfinished entity reference"
370 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
371
372 #: glib/gmarkup.c:716
373 msgid "Unfinished character reference"
374 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
375
376 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
378 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1054
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1094
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
391 "elementnaam"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1158
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
397 "'%s'"
398 msgstr ""
399 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
400 "het element '%s' af te sluiten"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1247
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
408 "element '%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1289
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
416 msgstr ""
417 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
418 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
419 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1378
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
428 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1523
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
434 "begin an element name"
435 msgstr ""
436 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1563
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
442 "allowed character is '>'"
443 msgstr ""
444 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
445 "toegestane teken is '>' "
446
447 #: glib/gmarkup.c:1574
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
450 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1583
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1730
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1744
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
472 "laatstgeopende element"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1760
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 "the tag <%s/>"
479 msgstr ""
480 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
481 "verwacht voor de tag <%s/>"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1766
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1771
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1776
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
493 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
494
495 #: glib/gmarkup.c:1782
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
498 "name; no attribute value"
499 msgstr ""
500 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
501 "volgde; geen attribuutwaarde"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1789
504 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
505 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1804
508 #, c-format
509 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510 msgstr ""
511 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1810
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr ""
516 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
517
518 #: glib/gshell.c:70
519 #, c-format
520 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
521 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
522
523 #: glib/gshell.c:160
524 #, c-format
525 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
526 msgstr ""
527 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
528
529 #: glib/gshell.c:538
530 #, c-format
531 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
532 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
533
534 #: glib/gshell.c:545
535 #, c-format
536 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
537 msgstr ""
538 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
539 "c (de tekst was '%s')"
540
541 #: glib/gshell.c:557
542 #, c-format
543 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
544 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
545
546 #: glib/gspawn-win32.c:273
547 #, c-format
548 msgid "Failed to read data from child process"
549 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
550
551 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
552 #, c-format
553 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
554 msgstr ""
555 "Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
556
557 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
560 msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) mislukt"
561
562 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
563 #, c-format
564 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
565 msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
566
567 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
568 #, c-format
569 msgid "Failed to execute child process (%s)"
570 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
571
572 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
573 #, c-format
574 msgid "Invalid program name: %s"
575 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
576
577 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
578 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
579 #, c-format
580 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
581 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
582
583 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
584 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
585 #, c-format
586 msgid "Invalid string in environment: %s"
587 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
588
589 # werkmap/huidige map
590 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
591 #, c-format
592 msgid "Invalid working directory: %s"
593 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
594
595 #: glib/gspawn-win32.c:887
596 #, c-format
597 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
598 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
599
600 #: glib/gspawn-win32.c:1087
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
604 "process"
605 msgstr ""
606 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
607 "dochterproces"
608
609 #: glib/gspawn.c:165
610 #, c-format
611 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
612 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
613
614 #: glib/gspawn.c:297
615 #, c-format
616 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
617 msgstr ""
618 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
619 "s)"
620
621 #: glib/gspawn.c:380
622 #, c-format
623 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
624 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
625
626 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
627 #: glib/gspawn.c:1090
628 #, c-format
629 msgid "Failed to fork (%s)"
630 msgstr "fork mislukt (%s)"
631
632 #: glib/gspawn.c:1240
633 #, c-format
634 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
635 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
636
637 # was eerst: herleiden
638 #: glib/gspawn.c:1250
639 #, c-format
640 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
641 msgstr ""
642 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
643
644 #: glib/gspawn.c:1259
645 #, c-format
646 msgid "Failed to fork child process (%s)"
647 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
648
649 #: glib/gspawn.c:1267
650 #, c-format
651 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
652 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
653
654 #: glib/gspawn.c:1289
655 #, c-format
656 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
657 msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn dochter-pid mislukt (%s)"
658
659 #: glib/gutf8.c:1017
660 #, c-format
661 msgid "Character out of range for UTF-8"
662 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
663
664 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
665 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
666 #, c-format
667 msgid "Invalid sequence in conversion input"
668 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
669
670 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
671 #, c-format
672 msgid "Character out of range for UTF-16"
673 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
674
675 #: glib/goption.c:495
676 msgid "Usage:"
677 msgstr "Gebruik:"
678
679 #: glib/goption.c:495
680 msgid "[OPTION...]"
681 msgstr "[OPTIE...]"
682
683 #: glib/goption.c:586
684 msgid "Help Options:"
685 msgstr "Hulpopties:"
686
687 #: glib/goption.c:587
688 msgid "Show help options"
689 msgstr "Hulpopties tonen"
690
691 #: glib/goption.c:592
692 msgid "Show all help options"
693 msgstr "Alle hulpopties tonen"
694
695 #: glib/goption.c:642
696 msgid "Application Options:"
697 msgstr "Toepassing opties:"
698
699 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
700 #, c-format
701 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
702 msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
703
704 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
705 #, c-format
706 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
707 msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
708
709 # integer-double
710 #: glib/goption.c:721
711 #, c-format
712 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
713 msgstr "Kan de dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s niet verwerken"
714
715 #: glib/goption.c:729
716 #, c-format
717 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
718 msgstr "Dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s valt buiten bereik"
719
720 #: glib/goption.c:1066
721 #, c-format
722 msgid "Error parsing option %s"
723 msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
724
725 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
726 #, c-format
727 msgid "Missing argument for %s"
728 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
729
730 #: glib/goption.c:1597
731 #, c-format
732 msgid "Unknown option %s"
733 msgstr "Onbekende optie %s"
734
735 #: glib/gkeyfile.c:337
736 #, c-format
737 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
738 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
739
740 #: glib/gkeyfile.c:372
741 #, c-format
742 msgid "Not a regular file"
743 msgstr "Geen regulier bestand"
744
745 #: glib/gkeyfile.c:380
746 #, c-format
747 msgid "File is empty"
748 msgstr "Bestand is leeg"
749
750 #: glib/gkeyfile.c:695
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
754 msgstr ""
755 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
756 "opmerking is."
757
758 #: glib/gkeyfile.c:763
759 #, c-format
760 msgid "Key file does not start with a group"
761 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
762
763 #: glib/gkeyfile.c:806
764 #, c-format
765 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
766 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
767
768 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
769 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
770 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
771 #, c-format
772 msgid "Key file does not have group '%s'"
773 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
774
775 #: glib/gkeyfile.c:1186
776 #, c-format
777 msgid "Key file does not have key '%s'"
778 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
779
780 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
781 #, c-format
782 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
783 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
784
785 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
786 #, c-format
787 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
788 msgstr ""
789 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
790 "geïnterpreteerd."
791
792 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
796 "interpreted."
797 msgstr ""
798 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
799 "niet kan worden geïnterpreteerd."
800
801 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
802 #, c-format
803 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
804 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
805
806 #: glib/gkeyfile.c:3276
807 #, c-format
808 msgid "Key file contains escape character at end of line"
809 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
810
811 #: glib/gkeyfile.c:3298
812 #, c-format
813 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
814 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
815
816 #: glib/gkeyfile.c:3439
817 #, c-format
818 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
819 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
820
821 #: glib/gkeyfile.c:3449
822 #, c-format
823 msgid "Integer value '%s' out of range"
824 msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
825
826 #: glib/gkeyfile.c:3477
827 #, c-format
828 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
829 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een float."
830
831 #: glib/gkeyfile.c:3497
832 #, c-format
833 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
834 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
835
836 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
837 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() is mislukt: %s"