1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-07 14:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
23 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
24 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
25 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
26 # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
27 # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
28 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
33 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
40 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
41 #: glib/giochannel.c:2218
43 msgid "Error during conversion: %s"
44 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
46 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
52 #: glib/gconvert.c:897
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
57 #: glib/gconvert.c:1706
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
61 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
63 #: glib/gconvert.c:1716
65 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
66 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
68 #: glib/gconvert.c:1733
70 msgid "The URI '%s' is invalid"
71 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
73 #: glib/gconvert.c:1745
75 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
76 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
78 #: glib/gconvert.c:1761
80 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
81 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
83 #: glib/gconvert.c:1855
85 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
86 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
88 #: glib/gconvert.c:1865
90 msgid "Invalid hostname"
91 msgstr "Ongeldige hostnaam"
93 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
95 msgid "Error opening directory '%s': %s"
96 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
98 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
99 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
101 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
102 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
104 #: glib/gfileutils.c:591
106 msgid "Error reading file '%s': %s"
107 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
109 #: glib/gfileutils.c:673
111 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
112 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
116 msgid "Failed to open file '%s': %s"
117 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
121 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
122 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
124 #: glib/gfileutils.c:775
126 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
127 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
129 #: glib/gfileutils.c:909
131 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
132 msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() mislukte: %s"
134 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:964
141 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
142 msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() mislukte: %s"
144 #: glib/gfileutils.c:989
146 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
147 msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() mislukte: %s"
149 #: glib/gfileutils.c:1008
151 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
152 msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() mislukte: %s"
154 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
155 #: glib/gfileutils.c:1126
157 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
158 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() mislukte: %s"
160 #: glib/gfileutils.c:1376
162 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
163 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
165 #: glib/gfileutils.c:1390
167 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
168 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
170 #: glib/gfileutils.c:1865
172 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
173 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:1886
177 msgid "Symbolic links not supported"
178 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
180 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
181 #: glib/giochannel.c:1154
183 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
185 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
187 #: glib/giochannel.c:1499
189 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
191 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
192 "g_io_channel_read_line_string"
194 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
196 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
197 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
199 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
201 msgid "Channel terminates in a partial character"
202 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
204 #: glib/giochannel.c:1689
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
208 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
210 #: glib/gmappedfile.c:116
212 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
213 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: open() mislukte: %s"
215 #: glib/gmappedfile.c:193
217 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
218 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: mmap() mislukte: %s"
220 #: glib/gmarkup.c:232
222 msgid "Error on line %d char %d: %s"
223 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
225 #: glib/gmarkup.c:330
227 msgid "Error on line %d: %s"
228 msgstr "Fout in regel %d: %s"
230 #: glib/gmarkup.c:434
232 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
234 "Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
237 #: glib/gmarkup.c:444
240 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
241 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
244 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
245 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
247 #: glib/gmarkup.c:478
249 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
250 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
252 #: glib/gmarkup.c:515
254 msgid "Entity name '%s' is not known"
255 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
257 #: glib/gmarkup.c:526
259 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
260 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
262 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
263 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
264 "gebruik in plaats daarvan &"
266 #: glib/gmarkup.c:579
269 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
270 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
272 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
273 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
275 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
276 #: glib/gmarkup.c:604
278 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
279 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
281 #: glib/gmarkup.c:619
282 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
283 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
285 #: glib/gmarkup.c:629
287 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
288 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
291 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
292 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
293 "gebruik in plaats daarvan &"
295 #: glib/gmarkup.c:715
296 msgid "Unfinished entity reference"
297 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
299 #: glib/gmarkup.c:721
300 msgid "Unfinished character reference"
301 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
303 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
304 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
305 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
307 #: glib/gmarkup.c:1059
308 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
309 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
311 #: glib/gmarkup.c:1099
314 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
317 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
320 #: glib/gmarkup.c:1163
323 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
326 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
327 "het element '%s' af te sluiten"
329 #: glib/gmarkup.c:1252
332 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
334 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
337 #: glib/gmarkup.c:1294
340 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
341 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
342 "character in an attribute name"
344 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
345 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
346 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
348 #: glib/gmarkup.c:1383
351 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
352 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
354 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
355 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
357 #: glib/gmarkup.c:1528
360 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
361 "begin an element name"
363 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
365 #: glib/gmarkup.c:1568
368 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
369 "allowed character is '>'"
371 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
372 "toegestane teken is '>' "
374 #: glib/gmarkup.c:1579
376 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
377 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
379 #: glib/gmarkup.c:1588
381 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
382 msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
384 #: glib/gmarkup.c:1735
385 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
386 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
388 #: glib/gmarkup.c:1749
389 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
390 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
392 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
395 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
398 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
399 "laatstgeopende element"
401 #: glib/gmarkup.c:1765
404 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
407 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
408 "verwacht voor de tag <%s/>"
410 #: glib/gmarkup.c:1771
411 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
412 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
414 #: glib/gmarkup.c:1776
415 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
416 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
418 #: glib/gmarkup.c:1781
419 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
420 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
422 #: glib/gmarkup.c:1787
424 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
425 "name; no attribute value"
427 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
428 "volgde; geen attribuutwaarde"
430 #: glib/gmarkup.c:1794
431 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
432 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
434 #: glib/gmarkup.c:1809
436 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
438 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1815
441 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
443 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
447 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
448 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
452 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
454 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
458 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
459 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
463 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
465 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
466 "c (de tekst was '%s')"
470 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
471 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
473 #: glib/gspawn-win32.c:276
475 msgid "Failed to read data from child process"
476 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
478 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
480 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
481 msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
483 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
485 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
486 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
488 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
490 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
491 msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
493 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
495 msgid "Failed to execute child process (%s)"
496 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
498 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
500 msgid "Invalid program name: %s"
501 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
503 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
504 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
506 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
507 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
509 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
510 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
512 msgid "Invalid string in environment: %s"
513 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
515 # werkmap/huidige map
516 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
518 msgid "Invalid working directory: %s"
519 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
521 #: glib/gspawn-win32.c:890
523 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
524 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
526 #: glib/gspawn-win32.c:1090
529 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
532 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
537 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
538 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
542 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
544 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
549 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
550 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
552 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
553 #: glib/gspawn.c:1093
555 msgid "Failed to fork (%s)"
556 msgstr "fork mislukt (%s)"
558 #: glib/gspawn.c:1243
560 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
561 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
563 # was eerst: herleiden
564 #: glib/gspawn.c:1253
566 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
568 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
570 #: glib/gspawn.c:1262
572 msgid "Failed to fork child process (%s)"
573 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
575 #: glib/gspawn.c:1270
577 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
578 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
580 #: glib/gspawn.c:1292
582 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
583 msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
587 msgid "Character out of range for UTF-8"
588 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
590 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
591 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
593 msgid "Invalid sequence in conversion input"
594 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
596 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
598 msgid "Character out of range for UTF-16"
599 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
601 #: glib/goption.c:468
605 #: glib/goption.c:468
609 # hulp-opties zijn opties voor de hulp
610 # hulp opties zijn die opties van hulp
611 #: glib/goption.c:556
612 msgid "Help Options:"
613 msgstr "Hulp opties:"
615 #: glib/goption.c:557
616 msgid "Show help options"
617 msgstr "Hulp opties tonen"
619 #: glib/goption.c:562
620 msgid "Show all help options"
621 msgstr "Alle hulpopties tonen"
623 #: glib/goption.c:612
624 msgid "Application Options:"
625 msgstr "Toepassing opties:"
627 #: glib/goption.c:653
629 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
630 msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
632 #: glib/goption.c:663
634 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
635 msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
637 #: glib/goption.c:926
639 msgid "Error parsing option %s"
640 msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
642 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
644 msgid "Missing argument for %s"
645 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
647 #: glib/goption.c:1474
649 msgid "Unknown option %s"
650 msgstr "Onbekende optie %s"
652 #: glib/gkeyfile.c:339
654 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
655 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
657 #: glib/gkeyfile.c:374
659 msgid "Not a regular file"
660 msgstr "Geen regulier bestand"
662 #: glib/gkeyfile.c:382
664 msgid "File is empty"
665 msgstr "Bestand is leeg"
667 #: glib/gkeyfile.c:697
670 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
672 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
675 #: glib/gkeyfile.c:765
677 msgid "Key file does not start with a group"
678 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
680 #: glib/gkeyfile.c:808
682 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
683 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
685 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
686 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
687 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
689 msgid "Key file does not have group '%s'"
690 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
692 #: glib/gkeyfile.c:1188
694 msgid "Key file does not have key '%s'"
695 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
697 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
699 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
700 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
702 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
704 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
706 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
709 #: glib/gkeyfile.c:2004
712 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
715 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
716 "niet kan worden geïnterpreteerd."
718 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
720 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
721 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
723 #: glib/gkeyfile.c:3067
725 msgid "Key file contains escape character at end of line"
726 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
728 #: glib/gkeyfile.c:3089
730 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
731 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
733 #: glib/gkeyfile.c:3230
735 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
736 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
738 #: glib/gkeyfile.c:3240
740 msgid "Integer value '%s' out of range"
741 msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
743 #: glib/gkeyfile.c:3270
745 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
746 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
748 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
749 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() mislukte: %s"
751 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
752 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
753 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: waitpid() mislukte: %s"
755 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
756 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: chmod() mislukte: %s"
758 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
760 #~ "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter afgebroken door signaal: %s"
762 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
763 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter is abnormaal afgebroken"
766 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
767 #~ msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"