- added Dutch translation
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-23\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
10 "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1321
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2176
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1317
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
42
43 #: glib/gconvert.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
47
48 #: glib/gconvert.c:1261
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
52
53 #: glib/gconvert.c:1271
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
57
58 #: glib/gconvert.c:1288
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1297
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
67
68 #: glib/gconvert.c:1313
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
72
73 #: glib/gconvert.c:1356
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
77
78 #: glib/gconvert.c:1370
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
81
82 #: glib/gfileutils.c:309
83 #, c-format
84 msgid "Error reading file '%s': %s"
85 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:367
88 #, c-format
89 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
90 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
93 #, c-format
94 msgid "Failed to open file '%s': %s"
95 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:420
98 #, c-format
99 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
100 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:446
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
105 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:655
108 #, c-format
109 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
110 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
111
112 #: glib/gfileutils.c:667
113 #, c-format
114 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
115 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
116
117 #: glib/gfileutils.c:688
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create file '%s': %s"
120 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
121
122 #: glib/giochannel.c:1110
123 #, c-format
124 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
125 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
126
127 #: glib/giochannel.c:1114
128 #, c-format
129 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
130 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1461
133 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
134 msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string"
135
136 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
137 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
138 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
139
140 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
141 msgid "Channel terminates in a partial character"
142 msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
143
144 #: glib/giochannel.c:1648
145 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
146 msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
147
148 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
149 msgid "Incorrect message size"
150 msgstr "Ongeldige berichtlengte"
151
152 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
153 msgid "Socket error"
154 msgstr "Socketfout"
155
156 #: glib/giowin32.c:1277
157 msgid "Channel set flags unsupported"
158 msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
159
160 #: glib/gmarkup.c:216
161 #, c-format
162 msgid "Error on line %d char %d: %s"
163 msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
164
165 #: glib/gmarkup.c:300
166 #, c-format
167 msgid "Error on line %d: %s"
168 msgstr "Fout op regel %d: %s"
169
170 #: glib/gmarkup.c:379
171 msgid ""
172 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
173 msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
174
175 #: glib/gmarkup.c:389
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
179 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
180 "it as &amp;"
181 msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
182
183 #: glib/gmarkup.c:425
184 #, c-format
185 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
186 msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
187
188 #: glib/gmarkup.c:469
189 #, c-format
190 msgid "Entity name '%s' is not known"
191 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
192
193 #: glib/gmarkup.c:479
194 msgid ""
195 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
196 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
197 msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;"
198
199 #: glib/gmarkup.c:525
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
203 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
204 msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
205
206 #: glib/gmarkup.c:550
207 #, c-format
208 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
209 msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
210
211 #: glib/gmarkup.c:567
212 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
213 msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:577
216 msgid ""
217 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
218 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
219 "as &amp;"
220 msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;a"
221
222 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
223 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
224 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
225
226 #: glib/gmarkup.c:922
227 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
228 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
229
230 #: glib/gmarkup.c:960
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
234 "element name"
235 msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam"
236
237 #: glib/gmarkup.c:1023
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
241 "'%s'"
242 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten "
243
244 #: glib/gmarkup.c:1110
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
248 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'"
249
250 #: glib/gmarkup.c:1151
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
254 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
255 "character in an attribute name"
256 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1224
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
262 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
263 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1351
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
269 "begin an element name"
270 msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1388
273 #, c-format
274 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
275 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1397
278 #, c-format
279 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
280 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
281
282 #: glib/gmarkup.c:1408
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
286 "allowed character is '>'"
287 msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' "
288
289 #: glib/gmarkup.c:1541
290 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
291 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1555
294 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
295 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
301 "element opened"
302 msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1571
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
308 "the tag <%s/>"
309 msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1577
312 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
313 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1582
316 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
317 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1587
320 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
321 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1593
324 msgid ""
325 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
326 "name; no attribute value"
327 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1599
330 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
331 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1614
334 #, c-format
335 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
336 msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
337
338 #: glib/gmarkup.c:1620
339 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
340 msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
341
342 #: glib/gshell.c:69
343 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
344 msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
345
346 #: glib/gshell.c:159
347 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
348 msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
349
350 #: glib/gshell.c:526
351 #, c-format
352 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
353 msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')."
354
355 #: glib/gshell.c:533
356 #, c-format
357 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
358 msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
359
360 #: glib/gshell.c:545
361 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
362 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
363
364 #: glib/gspawn-win32.c:212
365 msgid "Failed to read data from child process"
366 msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
367
368 #: glib/gspawn-win32.c:361
369 msgid ""
370 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
371 "process"
372 msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces"
373
374 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
375 #, c-format
376 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
377 msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
378
379 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
380 #, c-format
381 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
382 msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
383
384 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
385 #, c-format
386 msgid "Failed to execute child process (%s)"
387 msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
388
389 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
390 #, c-format
391 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
392 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
393
394 #: glib/gspawn.c:159
395 #, c-format
396 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
397 msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
398
399 #: glib/gspawn.c:290
400 #, c-format
401 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
402 msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
403
404 #: glib/gspawn.c:373
405 #, c-format
406 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
407 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
408
409 #: glib/gspawn.c:972
410 #, c-format
411 msgid "Failed to fork (%s)"
412 msgstr "fork mislukt (%s)"
413
414 #: glib/gspawn.c:1131
415 #, c-format
416 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
417 msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
418
419 #: glib/gspawn.c:1140
420 #, c-format
421 msgid "Failed to fork child process (%s)"
422 msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
423
424 #: glib/gspawn.c:1148
425 msgid "Unknown error executing child process"
426 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van een kindproces"
427
428 #: glib/gspawn.c:1169
429 #, c-format
430 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
431 msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
432
433 #: glib/gutf8.c:950
434 msgid "Character out of range for UTF-8"
435 msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
436
437 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
438 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
439 msgid "Invalid sequence in conversion input"
440 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
441
442 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
443 msgid "Character out of range for UTF-16"
444 msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"