Merge remote branch 'origin/master-tx'
[profile/ivi/pulseaudio.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 08:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 16:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
14 "Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%"
33 "lu ms).\n"
34 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
35 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%"
46 "s%lu ms).\n"
47 "Waarschijnlijk is  dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
48 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
59 "bytes (%lu ms).\n"
60 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
61 "probleem a.u.b aan de ALSA ontwikkelaars."
62
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr ""
66 "Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null afvoer is."
67
68 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 msgid "Dummy Output"
70 msgstr "Dummy output"
71
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
73 msgid "Virtual LADSPA sink"
74 msgstr "Virtuele LADSPA afoer"
75
76 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 msgid ""
78 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
79 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
80 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
81 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
82 "input control values>"
83 msgstr ""
84 "sink_name=<naam voor de afoer> sink_properties=<eigenschappen van de afoer> "
85 "master=<naam van de te filteren afoer> format=<sample formaat> rate=<sample "
86 "snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaal map> plugin=<ladspa "
87 "plugin naam> label=<ladspa plugin label> control=<met kommas gescheiden "
88 "lijst van input controle waarden>"
89
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr "Geklokte MULL afvoer"
93
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgid "Null Output"
96 msgstr "Null output"
97
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
99 msgid "Internal Audio"
100 msgstr "Intern geluid"
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
103 msgid "Modem"
104 msgstr "Modem"
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:141
119 #, c-format
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Ontving signaal %s."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:168
124 msgid "Exiting."
125 msgstr "Afsluiten."
126
127 #: ../src/daemon/main.c:186
128 #, c-format
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:191
133 #, c-format
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Kon groep '%s' niet vinden."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:195
138 #, c-format
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Gebruiker '%s' (UID %lu) en groep '%s' (GID %lu) gevonden."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:200
143 #, c-format
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr "GID van gebruiker '%s' en van groep '%s' passen niet bij elkaar."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:205
148 #, c-format
149 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker '%s' is niet '%s', negeer het."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 #, c-format
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:220
158 #, c-format
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:236
163 #, c-format
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "Veranderen van GID: %s mislukte"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:252
168 #, c-format
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "Veranderen van UID: %s mislukte"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:271
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "Root rechten met succes laten vervallen."
175
176 #: ../src/daemon/main.c:279
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:297
181 #, c-format
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:469
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:536
190 msgid "Daemon not running"
191 msgstr "Daemon draait niet"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:538
194 #, c-format
195 msgid "Daemon running as PID %u"
196 msgstr "Daemon draait met PID %u"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:548
199 #, c-format
200 msgid "Failed to kill daemon: %s"
201 msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:566
204 msgid ""
205 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
206 "specified)."
207 msgstr ""
208 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
209 "system is opgegeven)."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:568
212 msgid "Root privileges required."
213 msgstr "Root rechten vereisd"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:573
216 msgid "--start not supported for system instances."
217 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:578
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
221 msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:581
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
225 msgstr ""
226 "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:584
229 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
230 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:589
233 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
234 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:616
237 msgid "Failed to acquire stdio."
238 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:622
241 #, c-format
242 msgid "pipe failed: %s"
243 msgstr "pipe mislukte: %s"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:627
246 #, c-format
247 msgid "fork() failed: %s"
248 msgstr "fork() mislukte: %s"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
251 #, c-format
252 msgid "read() failed: %s"
253 msgstr "read() mislukte: %s"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:647
256 msgid "Daemon startup failed."
257 msgstr "Daemon opstarten mislukte."
258
259 #: ../src/daemon/main.c:649
260 msgid "Daemon startup successful."
261 msgstr "Daemon met succes opgestart."
262
263 #: ../src/daemon/main.c:726
264 #, c-format
265 msgid "This is PulseAudio %s"
266 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:727
269 #, c-format
270 msgid "Compilation host: %s"
271 msgstr "Compilatie host: %s"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:728
274 #, c-format
275 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
276 msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:731
279 #, c-format
280 msgid "Running on host: %s"
281 msgstr "Draaiend op host: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:734
284 #, c-format
285 msgid "Found %u CPUs."
286 msgstr "%u CPU's gevonden."
287
288 #: ../src/daemon/main.c:736
289 #, c-format
290 msgid "Page size is %lu bytes"
291 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:739
294 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
295 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:741
298 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
299 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:744
302 #, c-format
303 msgid "Running in valgrind mode: %s"
304 msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:747
307 msgid "Optimized build: yes"
308 msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:749
311 msgid "Optimized build: no"
312 msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:753
315 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
316 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:755
319 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
320 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:757
323 msgid "All asserts enabled."
324 msgstr "Alle verklaringen aangezet."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:761
327 msgid "Failed to get machine ID"
328 msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:764
331 #, c-format
332 msgid "Machine ID is %s."
333 msgstr "Machine ID is: %s."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:768
336 #, c-format
337 msgid "Session ID is %s."
338 msgstr "Sessie ID is: %s."
339
340 #: ../src/daemon/main.c:774
341 #, c-format
342 msgid "Using runtime directory %s."
343 msgstr "Gebruik van runtime map %s."
344
345 #: ../src/daemon/main.c:779
346 #, c-format
347 msgid "Using state directory %s."
348 msgstr "Verbruik van state map %s."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:782
351 #, c-format
352 msgid "Using modules directory %s."
353 msgstr "Gebruik van module map %s."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:784
356 #, c-format
357 msgid "Running in system mode: %s"
358 msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:787
361 msgid ""
362 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
363 "shouldn't be doing that.\n"
364 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
365 "expected.\n"
366 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
367 "explanation why system mode is usually a bad idea."
368 msgstr ""
369 "OK, dus je draait PA in systeem mode. Merk a.u.b. op dat je dit "
370 "waarschijnlijk niet moet doen.\n"
371 "Als je het toch doet dan is het je eigen schuld als dingen niet werken zoals "
372 "verwacht.\n"
373 "Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een "
374 "uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:804
377 msgid "pa_pid_file_create() failed."
378 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:814
381 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
382 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
383
384 #: ../src/daemon/main.c:816
385 msgid ""
386 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
387 "resolution timers enabled!"
388 msgstr ""
389 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
390 "aangezette high-resolution timers!"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:839
393 msgid "pa_core_new() failed."
394 msgstr "pa_core_new() mislukte."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:899
397 msgid "Failed to initialize daemon."
398 msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:904
401 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
402 msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:921
405 msgid "Daemon startup complete."
406 msgstr "Daemon opstarten is klaar."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:927
409 msgid "Daemon shutdown initiated."
410 msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
411
412 #: ../src/daemon/main.c:949
413 msgid "Daemon terminated."
414 msgstr "Daemon is afgesloten."
415
416 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "%s [options]\n"
420 "\n"
421 "COMMANDS:\n"
422 "  -h, --help                            Show this help\n"
423 "      --version                         Show version\n"
424 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
425 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
426 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
427 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
428 "segments\n"
429 "      --start                           Start the daemon if it is not "
430 "running\n"
431 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
432 "      --check                           Check for a running daemon (only "
433 "returns exit code)\n"
434 "\n"
435 "OPTIONS:\n"
436 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
437 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
438 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
439 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
440 "                                        (only available as root, when SUID "
441 "or\n"
442 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
443 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
444 "                                        (only available as root, when SUID "
445 "or\n"
446 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
447 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
448 "module\n"
449 "                                        loading/unloading after startup\n"
450 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
451 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
452 "this\n"
453 "                                        time passed\n"
454 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
455 "and\n"
456 "                                        this time passed\n"
457 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
458 "and\n"
459 "                                        this time passed\n"
460 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
461 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
462 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
463 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
464 "messages\n"
465 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
466 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
467 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
468 "shared\n"
469 "                                        objects (plugins)\n"
470 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
471 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
472 "                                        possible values)\n"
473 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
474 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
475 "                                        platforms that support it.\n"
476 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
477 "\n"
478 "STARTUP SCRIPT:\n"
479 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
480 "with\n"
481 "                                        the specified argument\n"
482 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
483 "  -C                                    Open a command line on the running "
484 "TTY\n"
485 "                                        after startup\n"
486 "\n"
487 "  -n                                    Don't load default script file\n"
488 msgstr ""
489 "%s [opties]\n"
490 "\n"
491 "COMMANDO'S:\n"
492 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
493 "      --version                         Laat versie zien\n"
494 "      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
495 "      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
496 "      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
497 "      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
498 "segmenten op\n"
499 "      --start                           Start de daemon als deze niet "
500 "draait\n"
501 "  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
502 "      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
503 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
504 "\n"
505 "OPTIES:\n"
506 "      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
507 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
508 "      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
509 "      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
510 "stellen\n"
511 "                                        (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
512 "                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
513 "      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
514 "zetten \n"
515 "                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
516 "SUID of\n"
517 "                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
518 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
519 "de gevraagde\n"
520 "                                        module te laden/verwijderen na "
521 "opstarten\n"
522 "      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
523 "vertrek niet toe\n"
524 "      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
525 "en deze tijd\n"
526 "                                        verstreken is\n"
527 "      --module-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
528 "modules als deze niets\n"
529 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
530 "      --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
531 "samples als deze niets\n"
532 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
533 "      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
534 "breedsprakigheids nivo\n"
535 "  -v                                    Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
536 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
537 "      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
538 "boodschappen\n"
539 "      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
540 "boodschappen\n"
541 "      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
542 "boodscvhappen\n"
543 "  -p, --dl-search-path=PATH             Stel het zoek pad voor dynamisch "
544 "gedeelde\n"
545 "                                        objecten in (plugins)\n"
546 "      --resample-method=METHOD          Gebruik de opgegeven resampling "
547 "methode\n"
548 "                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
549 "                                        mogelijke waardes)\n"
550 "      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
551 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
552 "op\n"
553 "                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
554 "      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning "
555 "uit.\n"
556 "\n"
557 "OPSTART SCRIPT:\n"
558 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
559 "met\n"
560 "                                        de opgegeven argumenten\n"
561 "  -F, --file=FILENAME                   Draai het opgegeven script\n"
562 "  -C                                    Open een commandoregel op de "
563 "draaiende TTY\n"
564 "                                        na het opstarten\n"
565 "\n"
566 "  -n                                    Laad het standaard script bestand "
567 "niet\n"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
570 msgid "--daemonize expects boolean argument"
571 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
574 msgid "--fail expects boolean argument"
575 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
578 msgid ""
579 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
580 "of debug, info, notice, warn, error)."
581 msgstr ""
582 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
583 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
586 msgid "--high-priority expects boolean argument"
587 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
590 msgid "--realtime expects boolean argument"
591 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
594 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
595 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
596
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
598 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
599 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
600
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
602 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
603 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
604
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
606 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
607 msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
608
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
610 msgid "--log-time expects boolean argument"
611 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
612
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
614 msgid "--log-meta expects boolean argument"
615 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
618 #, c-format
619 msgid "Invalid resample method '%s'."
620 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
623 msgid "--system expects boolean argument"
624 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
627 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
628 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
631 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
632 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
633
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
635 #, c-format
636 msgid "Name: %s\n"
637 msgstr "Naam: %s\n"
638
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
640 #, c-format
641 msgid "No module information available\n"
642 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
645 #, c-format
646 msgid "Version: %s\n"
647 msgstr "Versie: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
650 #, c-format
651 msgid "Description: %s\n"
652 msgstr "Beschrijving: %s\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
655 #, c-format
656 msgid "Author: %s\n"
657 msgstr "Auteur: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
660 #, c-format
661 msgid "Usage: %s\n"
662 msgstr "Gebruik: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
665 #, c-format
666 msgid "Load Once: %s\n"
667 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
670 #, c-format
671 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
672 msgstr "OUDERE VERSIE WAARSCHUWING: %s\n"
673
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
675 #, c-format
676 msgid "Path: %s\n"
677 msgstr "Pad: %s\n"
678
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
680 #, c-format
681 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] Ongeldig log doel '%s'."
683
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
685 #, c-format
686 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
687 msgstr "[%s:%u] Ongeldig log niveau '%s'."
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] Ongeldige her-bemonster methode '%s'."
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit '%s'."
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
702 msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonster formaat '%s'."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster snelheid '%s'."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster kanalen '%s'."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalen map '%s'."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragment grootte '%s'."
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau '%s'."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
740 #, c-format
741 msgid "Failed to open configuration file: %s"
742 msgstr "Openen van configuratie bestand %s mislukte."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
745 msgid ""
746 "The specified default channel map has a different number of channels than "
747 "the specified default number of channels."
748 msgstr ""
749 "De opgegeven standaard kanalen map heeft een ander aantal kanalen dan de "
750 "opgegeven standaard aantal kanalen."
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
753 #, c-format
754 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
755 msgstr "### Lees in het configuratie bestand: %s ###\n"
756
757 #: ../src/daemon/caps.c:62
758 msgid "Cleaning up privileges."
759 msgstr "Rechten opschonen."
760
761 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
762 msgid "PulseAudio Sound System"
763 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
764
765 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
766 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
767 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
770 msgid "Mono"
771 msgstr "Mono"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
774 msgid "Front Center"
775 msgstr "Voor midden"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
778 msgid "Front Left"
779 msgstr "Voor links"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
782 msgid "Front Right"
783 msgstr "Voor rechts"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
786 msgid "Rear Center"
787 msgstr "Achter midden"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
790 msgid "Rear Left"
791 msgstr "Achter links"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
794 msgid "Rear Right"
795 msgstr "Achter rechta"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
798 msgid "Low Frequency Emmiter"
799 msgstr "Lage frequentie zender"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
802 msgid "Front Left-of-center"
803 msgstr "Voor links-van-het-midden"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
806 msgid "Front Right-of-center"
807 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
810 msgid "Side Left"
811 msgstr "Zijkant links"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
814 msgid "Side Right"
815 msgstr "Zijkant rechts"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
818 msgid "Auxiliary 0"
819 msgstr "Auxiliary 0"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
822 msgid "Auxiliary 1"
823 msgstr "Auxiliary 1"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
826 msgid "Auxiliary 2"
827 msgstr "Auxiliary 2"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
830 msgid "Auxiliary 3"
831 msgstr "Auxiliary 3"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
834 msgid "Auxiliary 4"
835 msgstr "Auxiliary 4"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
838 msgid "Auxiliary 5"
839 msgstr "Auxiliary 5"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
842 msgid "Auxiliary 6"
843 msgstr "Auxiliary 6"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
846 msgid "Auxiliary 7"
847 msgstr "Auxiliary 7"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
850 msgid "Auxiliary 8"
851 msgstr "Auxiliary 8"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
854 msgid "Auxiliary 9"
855 msgstr "Auxiliary 9"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
858 msgid "Auxiliary 10"
859 msgstr "Auxiliary 10"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
862 msgid "Auxiliary 11"
863 msgstr "Auxiliary 11"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
866 msgid "Auxiliary 12"
867 msgstr "Auxiliary 12"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
870 msgid "Auxiliary 13"
871 msgstr "Auxiliary 13"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
874 msgid "Auxiliary 14"
875 msgstr "Auxiliary 14"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
878 msgid "Auxiliary 15"
879 msgstr "Auxiliary· 15"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
882 msgid "Auxiliary 16"
883 msgstr "Auxiliary 16"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
886 msgid "Auxiliary 17"
887 msgstr "Auxiliary 17"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
890 msgid "Auxiliary 18"
891 msgstr "Auxiliary 18"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
894 msgid "Auxiliary 19"
895 msgstr "Auxiliary 19"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
898 msgid "Auxiliary 20"
899 msgstr "Auxiliary 20"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
902 msgid "Auxiliary 21"
903 msgstr "Auxiliary 21"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
906 msgid "Auxiliary 22"
907 msgstr "Auxiliary 22"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
910 msgid "Auxiliary 23"
911 msgstr "Auxiliary 23"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
914 msgid "Auxiliary 24"
915 msgstr "Auxiliary 24"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
918 msgid "Auxiliary 25"
919 msgstr "Auxiliary 25"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
922 msgid "Auxiliary 26"
923 msgstr "Auxiliary 26"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
926 msgid "Auxiliary 27"
927 msgstr "Auxiliary 27"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
930 msgid "Auxiliary 28"
931 msgstr "Auxiliary 28"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
934 msgid "Auxiliary 29"
935 msgstr "Auxiliary 29"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
938 msgid "Auxiliary 30"
939 msgstr "Auxiliary 30"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
942 msgid "Auxiliary 31"
943 msgstr "Auxiliary 31"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
946 msgid "Top Center"
947 msgstr "Boven midden"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
950 msgid "Top Front Center"
951 msgstr "Boven voor midden"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
954 msgid "Top Front Left"
955 msgstr "Boven voor links"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
958 msgid "Top Front Right"
959 msgstr "Boven voor rechts"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
962 msgid "Top Rear Center"
963 msgstr "Boven achter midden"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
966 msgid "Top Rear Left"
967 msgstr "boven achter links"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
970 msgid "Top Rear Right"
971 msgstr "boven achter rechts"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
974 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
975 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
976 msgid "(invalid)"
977 msgstr "(ongeldig)"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
980 msgid "Stereo"
981 msgstr "Stereo"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
984 msgid "Surround 4.0"
985 msgstr "Surround 4.0"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
988 msgid "Surround 4.1"
989 msgstr "Surround 4.1"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
992 msgid "Surround 5.0"
993 msgstr "Surround 5.0"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
996 msgid "Surround 5.1"
997 msgstr "Surround 5.1"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1000 msgid "Surround 7.1"
1001 msgstr "Surround 7.1"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:43
1004 msgid "OK"
1005 msgstr "OK"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:44
1008 msgid "Access denied"
1009 msgstr "toegang geweigerd"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:45
1012 msgid "Unknown command"
1013 msgstr "Onbekend commando"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:46
1016 msgid "Invalid argument"
1017 msgstr "Ongeldige argumenten"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:47
1020 msgid "Entity exists"
1021 msgstr "Eenheid bestaat"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:48
1024 msgid "No such entity"
1025 msgstr "Eenheid onbekent"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:49
1028 msgid "Connection refused"
1029 msgstr "Verbinding geweigert"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:50
1032 msgid "Protocol error"
1033 msgstr "Protocol fout"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:51
1036 msgid "Timeout"
1037 msgstr "Tijd verstreken"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:52
1040 msgid "No authorization key"
1041 msgstr "Geen authorisatie sleutel"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:53
1044 msgid "Internal error"
1045 msgstr "Interne fout"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:54
1048 msgid "Connection terminated"
1049 msgstr "Verbinding verbroken"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:55
1052 msgid "Entity killed"
1053 msgstr "Eenheid afgeschoten"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:56
1056 msgid "Invalid server"
1057 msgstr "Ongeldige server"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:57
1060 msgid "Module initalization failed"
1061 msgstr "Module initialisatie mislukte"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:58
1064 msgid "Bad state"
1065 msgstr "Slechte toestand"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:59
1068 msgid "No data"
1069 msgstr "Geen data"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:60
1072 msgid "Incompatible protocol version"
1073 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:61
1076 msgid "Too large"
1077 msgstr "Te groot"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:62
1080 msgid "Not supported"
1081 msgstr "Niet ondersteund"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:63
1084 msgid "Unknown error code"
1085 msgstr "Onbekende fout code"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:64
1088 msgid "No such extension"
1089 msgstr "Onbekende extentie"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:65
1092 msgid "Obsolete functionality"
1093 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:66
1096 msgid "Missing implementation"
1097 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:67
1100 msgid "Client forked"
1101 msgstr "Client afgesplitst"
1102
1103 #: ../src/pulse/sample.c:172
1104 #, c-format
1105 msgid "%s %uch %uHz"
1106 msgstr "%s %uch %uHz"
1107
1108 #: ../src/pulse/sample.c:184
1109 #, c-format
1110 msgid "%0.1f GiB"
1111 msgstr "%0.1f GiB"
1112
1113 #: ../src/pulse/sample.c:186
1114 #, c-format
1115 msgid "%0.1f MiB"
1116 msgstr "%0.1f MiB"
1117
1118 #: ../src/pulse/sample.c:188
1119 #, c-format
1120 msgid "%0.1f KiB"
1121 msgstr "%0.1f KiB"
1122
1123 #: ../src/pulse/sample.c:190
1124 #, c-format
1125 msgid "%u B"
1126 msgstr "%u B"
1127
1128 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1129 msgid "XOpenDisplay() failed"
1130 msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
1131
1132 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1133 msgid "Failed to parse cookie data"
1134 msgstr "Analyseren van cookie data mislukte"
1135
1136 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1139 msgstr "Open van configuratie bestand '%s' mislukte: %s"
1140
1141 #: ../src/pulse/context.c:550
1142 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1143 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1144
1145 #: ../src/pulse/context.c:693
1146 #, c-format
1147 msgid "fork(): %s"
1148 msgstr "fork(): %s"
1149
1150 #: ../src/pulse/context.c:748
1151 #, c-format
1152 msgid "waitpid(): %s"
1153 msgstr "waitpid(): %s"
1154
1155 #: ../src/pulse/context.c:1435
1156 #, c-format
1157 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1158 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie '%s'"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:108
1161 #, c-format
1162 msgid "Failed to drain stream: %s"
1163 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:113
1166 msgid "Playback stream drained."
1167 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1168
1169 #: ../src/utils/pacat.c:123
1170 msgid "Draining connection to server."
1171 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:136
1174 #, c-format
1175 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1176 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:159
1179 #, c-format
1180 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1181 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:197
1184 #, c-format
1185 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1186 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1189 #, c-format
1190 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1191 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:307
1194 msgid "Stream successfully created."
1195 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:310
1198 #, c-format
1199 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1200 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:314
1203 #, c-format
1204 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1205 msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:317
1208 #, c-format
1209 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1210 msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:321
1213 #, c-format
1214 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1215 msgstr "Gebruik bemonster spec  '%s', kanaal map '%s'."
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:325
1218 #, c-format
1219 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1220 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:335
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream error: %s"
1225 msgstr "Stroom fout: %s"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:345
1228 #, c-format
1229 msgid "Stream device suspended.%s"
1230 msgstr "Stroom apparaat opgeschort.%s"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:347
1233 #, c-format
1234 msgid "Stream device resumed.%s"
1235 msgstr "Stroom apparaat hervat.%s"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:355
1238 #, c-format
1239 msgid "Stream underrun.%s"
1240 msgstr "Stroom te weinig data.%s"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:362
1243 #, c-format
1244 msgid "Stream overrun.%s"
1245 msgstr "Stroom data overschrijding.%s"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:369
1248 #, c-format
1249 msgid "Stream started.%s"
1250 msgstr "Stroom gestart.%s"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:376
1253 #, c-format
1254 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1255 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:376
1258 msgid "not "
1259 msgstr "niet"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:383
1262 #, c-format
1263 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1264 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:415
1267 #, c-format
1268 msgid "Connection established.%s"
1269 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:418
1272 #, c-format
1273 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1274 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:446
1277 #, c-format
1278 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1279 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:452
1282 #, c-format
1283 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1284 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1287 #, c-format
1288 msgid "Connection failure: %s"
1289 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:499
1292 msgid "Got EOF."
1293 msgstr "Kreeg EOF."
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:536
1296 #, c-format
1297 msgid "write() failed: %s"
1298 msgstr "write() mislukte: %s"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:557
1301 msgid "Got signal, exiting."
1302 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:571
1305 #, c-format
1306 msgid "Failed to get latency: %s"
1307 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:576
1310 #, c-format
1311 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1312 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:595
1315 #, c-format
1316 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1317 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:605
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "%s [options]\n"
1323 "\n"
1324 "  -h, --help                            Show this help\n"
1325 "      --version                         Show version\n"
1326 "\n"
1327 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1328 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1329 "\n"
1330 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1331 "\n"
1332 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1333 "to\n"
1334 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1335 "connect to\n"
1336 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1337 "server\n"
1338 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1339 "server\n"
1340 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1341 "in range 0...65536\n"
1342 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1343 "44100)\n"
1344 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1345 "s16be, u8, float32le,\n"
1346 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1347 "s24le, s24be,\n"
1348 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1349 "s16ne)\n"
1350 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1351 "2 for stereo\n"
1352 "                                        (defaults to 2)\n"
1353 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1354 "default\n"
1355 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1356 "the stream is\n"
1357 "                                        being connected to.\n"
1358 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1359 "the stream is\n"
1360 "                                        being connected to.\n"
1361 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1362 "channel map\n"
1363 "                                        from the sink the stream is being "
1364 "connected to.\n"
1365 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1366 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1367 "name.\n"
1368 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1369 "bytes.\n"
1370 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1371 "per request in bytes.\n"
1372 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1373 "specified value.\n"
1374 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1375 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1376 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1377 msgstr ""
1378 "%s [opties]\n"
1379 "\n"
1380 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1381 "      --version                         Laat versie zien\n"
1382 "\n"
1383 "  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
1384 "  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
1385 "\n"
1386 "  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
1387 "\n"
1388 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1389 "verbonden moet worden\n"
1390 "  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afoer/bron waarmee "
1391 "verbonden moet worden\n"
1392 "  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
1393 "genoemd\n"
1394 "      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
1395 "genoemd\n"
1396 "      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
1397 "reeks 0...65536\n"
1398 "      --rate=SAMPLERATE                 De bemonstersnelheid in Hz "
1399 "(standaard 44100)\n"
1400 "      --format=SAMPLEFORMAT             Het bemonster type, een van s16le, "
1401 "s16be, u8, float32le,\n"
1402 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1403 "s24le, s24be,\n"
1404 "                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
1405 "s16ne)\n"
1406 "      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1407 "voor stereo\n"
1408 "                                        (standaard 2)\n"
1409 "      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaal map te gebruiken in plaats "
1410 "van de standaard\n"
1411 "      --fix-format                      Neem het bemonsteringsformaat over "
1412 "van de afoer waar de stroom\n"
1413 "                                        mee verbonden is.\n"
1414 "      --fix-rate                        Neem de bemonsteringssnelheid over "
1415 "van de afvoer waar de stroom\n"
1416 "                                        mee verbonden is.\n"
1417 "      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1418 "map over\n"
1419 "                                        van de afvoer waar de stroom mee "
1420 "verbonden is.\n"
1421 "      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
1422 "kanalen.\n"
1423 "      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
1424 "met naam.\n"
1425 "      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
1426 "bytes.\n"
1427 "      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1428 "verzoek in bytes.\n"
1429 "      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
1430 "opgegeven waarde.\n"
1431 "      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1432 "      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
1433 "data.\n"
1434 "      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
1435 "zien.\n"
1436
1437 #: ../src/utils/pacat.c:727
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "pacat %s\n"
1441 "Compiled with libpulse %s\n"
1442 "Linked with libpulse %s\n"
1443 msgstr ""
1444 "pacat %s\n"
1445 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1446 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid client name '%s'"
1451 msgstr "Ongeldige cliënt naam '%s'."
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:775
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid stream name '%s'"
1456 msgstr "Ongeldige stroom naam '%s'."
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:812
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid channel map '%s'"
1461 msgstr "Ongeldige kanaal map '%s'."
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:841
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1466 msgstr "Ongeldige latentie specificatie '%s'."
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:848
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1471 msgstr "Ongeldige proces tijd specificatie '%s'."
1472
1473 #: ../src/utils/pacat.c:860
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid property '%s'"
1476 msgstr "Ongeldige eigenschap '%s'."
1477
1478 #: ../src/utils/pacat.c:877
1479 #, c-format
1480 msgid "Unknown file format %s."
1481 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1482
1483 #: ../src/utils/pacat.c:896
1484 msgid "Invalid sample specification"
1485 msgstr "Ongeldige bemonster specificatie"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:906
1488 #, c-format
1489 msgid "open(): %s"
1490 msgstr "open(): %s"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:911
1493 #, c-format
1494 msgid "dup2(): %s"
1495 msgstr "dup2(): %s"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:918
1498 msgid "Too many arguments."
1499 msgstr "Te veel argumenten."
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:929
1502 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1503 msgstr "Bemonster specificatie voor bestand aanmaken mislukte."
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:949
1506 msgid "Failed to open audio file."
1507 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:955
1510 msgid ""
1511 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1512 "specification from file."
1513 msgstr ""
1514 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1515 "de specificatie van het bestand."
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1518 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1519 msgstr "Bepalen van bemonster specificatie van het bestand mislukte."
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:967
1522 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1523 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaal map van bestand mislukte."
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:978
1526 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1527 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:989
1530 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1531 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaal map naar bestand mislukte."
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1537 msgstr ""
1538 "Openen van een %s stroom met bemonster specificatie '%s' en kanaal map '%s'."
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1541 msgid "recording"
1542 msgstr "opnemen"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1545 msgid "playback"
1546 msgstr "afspelen"
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1549 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1550 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1553 msgid "io_new() failed."
1554 msgstr "io_new() mislukte."
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1557 msgid "pa_context_new() failed."
1558 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1561 #, c-format
1562 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1563 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1566 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1567 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1570 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1571 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1572
1573 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1574 #, c-format
1575 msgid "fork(): %s\n"
1576 msgstr "fork(): %s\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1579 #, c-format
1580 msgid "execvp(): %s\n"
1581 msgstr "execvp(): %s\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1584 #, c-format
1585 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1586 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1589 #, c-format
1590 msgid "Failure to resume: %s\n"
1591 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1594 #, c-format
1595 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1596 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet locaal, geen opschorten.\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1599 #, c-format
1600 msgid "Connection failure: %s\n"
1601 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1604 #, c-format
1605 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1606 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1609 #, c-format
1610 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1611 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "%s [options] ... \n"
1617 "\n"
1618 "  -h, --help                            Show this help\n"
1619 "      --version                         Show version\n"
1620 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1621 "to\n"
1622 "\n"
1623 msgstr ""
1624 "%s [opties] ... \n"
1625 "\n"
1626 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1627 "      --version                         Laat versie zien\n"
1628 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1629 "verbonden wordt\n"
1630 "\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "pasuspender %s\n"
1636 "Compiled with libpulse %s\n"
1637 "Linked with libpulse %s\n"
1638 msgstr ""
1639 "pasuspender %s\n"
1640 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1641 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1644 #, c-format
1645 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1646 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1649 #, c-format
1650 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1651 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1654 #, c-format
1655 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1656 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pactl.c:135
1659 #, c-format
1660 msgid "Failed to get statistics: %s"
1661 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:141
1664 #, c-format
1665 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1666 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:144
1669 #, c-format
1670 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1671 msgstr ""
1672 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1673 "butes.\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pactl.c:147
1676 #, c-format
1677 msgid "Sample cache size: %s\n"
1678 msgstr "Bemonstering cache grootte: %s\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pactl.c:156
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to get server information: %s"
1683 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1684
1685 #: ../src/utils/pactl.c:164
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "User name: %s\n"
1689 "Host Name: %s\n"
1690 "Server Name: %s\n"
1691 "Server Version: %s\n"
1692 "Default Sample Specification: %s\n"
1693 "Default Channel Map: %s\n"
1694 "Default Sink: %s\n"
1695 "Default Source: %s\n"
1696 "Cookie: %08x\n"
1697 msgstr ""
1698 "Gebruikersnaam: %s\n"
1699 "Hostnaam: %s\n"
1700 "Servernaam: %s\n"
1701 "Server versie: %s\n"
1702 "Standaard bemonsterings specificatie: %s\n"
1703 "Standaard kanaal map: %s\n"
1704 "Standaard afvoer: %s\n"
1705 "Standaard bron: %s\n"
1706 "Cookie: %08x\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pactl.c:205
1709 #, c-format
1710 msgid "Failed to get sink information: %s"
1711 msgstr "Verkrijgen afvoer informatie mislukte: %s"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:221
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Sink #%u\n"
1717 "\tState: %s\n"
1718 "\tName: %s\n"
1719 "\tDescription: %s\n"
1720 "\tDriver: %s\n"
1721 "\tSample Specification: %s\n"
1722 "\tChannel Map: %s\n"
1723 "\tOwner Module: %u\n"
1724 "\tMute: %s\n"
1725 "\tVolume: %s%s%s\n"
1726 "\t        balance %0.2f\n"
1727 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1728 "\tMonitor Source: %s\n"
1729 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1730 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1731 "\tProperties:\n"
1732 "\t\t%s\n"
1733 msgstr ""
1734 "Afvoer #%u\n"
1735 "\tToestand: %s\n"
1736 "\tNaam: %s\n"
1737 "\tBeschrijving: %s\n"
1738 "\tDriver: %s\n"
1739 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1740 "\tKanaal map: %s\n"
1741 "\tModule eigenaar: %u\n"
1742 "\tDemping: %s\n"
1743 "\tVolume: %s%s%s\n"
1744 "\t        balans %0.2f\n"
1745 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1746 "\tMonitor bron: %s\n"
1747 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1748 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1749 "\tEigenschappen:\n"
1750 "\t\t%s\n"
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1753 #, c-format
1754 msgid "\tPorts:\n"
1755 msgstr "\tPoorten:\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1758 #, c-format
1759 msgid "\tActive Port: %s\n"
1760 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:297
1763 #, c-format
1764 msgid "Failed to get source information: %s"
1765 msgstr "Verkrijgen van bron informatie mislukte: %s"
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:313
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Source #%u\n"
1771 "\tState: %s\n"
1772 "\tName: %s\n"
1773 "\tDescription: %s\n"
1774 "\tDriver: %s\n"
1775 "\tSample Specification: %s\n"
1776 "\tChannel Map: %s\n"
1777 "\tOwner Module: %u\n"
1778 "\tMute: %s\n"
1779 "\tVolume: %s%s%s\n"
1780 "\t        balance %0.2f\n"
1781 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1782 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1783 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1784 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1785 "\tProperties:\n"
1786 "\t\t%s\n"
1787 msgstr ""
1788 "Bron #%u\n"
1789 "\tToestand: %s\n"
1790 "\tNaam: %s\n"
1791 "\tBeschrijving: %s\n"
1792 "\tDriver: %s\n"
1793 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1794 "\tKanaal map: %s\n"
1795 "\tModule eigenaar: %u\n"
1796 "\tDemping: %s\n"
1797 "\tVolume: %s%s%s\n"
1798 "\t        balans %0.2f\n"
1799 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1800 "\tMonitor afvoer: %s\n"
1801 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1802 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1803 "\tEigenschappen:\n"
1804 "\t\t%s\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1807 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1808 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1809 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1810 #: ../src/utils/pactl.c:645
1811 msgid "n/a"
1812 msgstr "n.v.t."
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:375
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to get module information: %s"
1817 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:393
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Module #%u\n"
1823 "\tName: %s\n"
1824 "\tArgument: %s\n"
1825 "\tUsage counter: %s\n"
1826 "\tProperties:\n"
1827 "\t\t%s\n"
1828 msgstr ""
1829 "Module #%u\n"
1830 "\tNaam: %s\n"
1831 "\tArgument: %s\n"
1832 "\tGebruiks teller: %s\n"
1833 "\tEigenschappen:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:412
1837 #, c-format
1838 msgid "Failed to get client information: %s"
1839 msgstr "Verkrijgen van cliënt informatie mislukte: %s"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:430
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Client #%u\n"
1845 "\tDriver: %s\n"
1846 "\tOwner Module: %s\n"
1847 "\tProperties:\n"
1848 "\t\t%s\n"
1849 msgstr ""
1850 "Cliënt #%u\n"
1851 "\tDriver: %s\n"
1852 "\tModule eigenaar: %s\n"
1853 "\tEigenschappen:\n"
1854 "\t\t%s\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:447
1857 #, c-format
1858 msgid "Failed to get card information: %s"
1859 msgstr "Verkrijgen van kaart informatie mislukte: %s"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:465
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "Card #%u\n"
1865 "\tName: %s\n"
1866 "\tDriver: %s\n"
1867 "\tOwner Module: %s\n"
1868 "\tProperties:\n"
1869 "\t\t%s\n"
1870 msgstr ""
1871 "Kaart #%u\n"
1872 "\tNaam: %s\n"
1873 "\tDriver: %s\n"
1874 "\tModule eigenaar: %s\n"
1875 "\tEigenschappen:\n"
1876 "\t\t%s\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:479
1879 #, c-format
1880 msgid "\tProfiles:\n"
1881 msgstr "\tProfielen:\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:485
1884 #, c-format
1885 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1886 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:496
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1891 msgstr "Verkrijgen van afvoer input informatie mislukte: %s"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:515
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Sink Input #%u\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tClient: %s\n"
1900 "\tSink: %u\n"
1901 "\tSample Specification: %s\n"
1902 "\tChannel Map: %s\n"
1903 "\tMute: %s\n"
1904 "\tVolume: %s\n"
1905 "\t        %s\n"
1906 "\t        balance %0.2f\n"
1907 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1908 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1909 "\tResample method: %s\n"
1910 "\tProperties:\n"
1911 "\t\t%s\n"
1912 msgstr ""
1913 "Afvoer input #%u\n"
1914 "\tDriver: %s\n"
1915 "\tModule eigenaar: %s\n"
1916 "\tCliënt: %s\n"
1917 "\tSink: %u\n"
1918 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1919 "\tKanaal map: %s\n"
1920 "\tDemping: %s\n"
1921 "\tVolume: %s\n"
1922 "\t        %s\n"
1923 "\t        balans %0.2f\n"
1924 "\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
1925 "\tAfvoer latentie: %0.0f usec\n"
1926 "\tHerbemonsterings methode: %s\n"
1927 "\tEigenschappen:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:554
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to get source output information: %s"
1933 msgstr "Verkrijgen van bron output informatie mislukte: %s"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:574
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Source Output #%u\n"
1939 "\tDriver: %s\n"
1940 "\tOwner Module: %s\n"
1941 "\tClient: %s\n"
1942 "\tSource: %u\n"
1943 "\tSample Specification: %s\n"
1944 "\tChannel Map: %s\n"
1945 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1946 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1947 "\tResample method: %s\n"
1948 "\tProperties:\n"
1949 "\t\t%s\n"
1950 msgstr ""
1951 "Bron output #%u\n"
1952 "\tDriver: %s\n"
1953 "\tModule eigenaaar: %s\n"
1954 "\tCliënt: %s\n"
1955 "\tBron: %u\n"
1956 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1957 "\tKanaal map: %s\n"
1958 "\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
1959 "\tBron latentie: %0.0f usec\n"
1960 "\tHerbemonsterings methode: %s\n"
1961 "\tEigenschappen:\n"
1962 "\t\t%s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:605
1965 #, c-format
1966 msgid "Failed to get sample information: %s"
1967 msgstr "Verkrijgen van bemonsterings informatie mislukte: %s"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:623
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Sample #%u\n"
1973 "\tName: %s\n"
1974 "\tSample Specification: %s\n"
1975 "\tChannel Map: %s\n"
1976 "\tVolume: %s\n"
1977 "\t        %s\n"
1978 "\t        balance %0.2f\n"
1979 "\tDuration: %0.1fs\n"
1980 "\tSize: %s\n"
1981 "\tLazy: %s\n"
1982 "\tFilename: %s\n"
1983 "\tProperties:\n"
1984 "\t\t%s\n"
1985 msgstr ""
1986 "Monster #%u\n"
1987 "\tNaam: %s\n"
1988 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1989 "\tKanaal map: %s\n"
1990 "\tVolume: %s\n"
1991 "\t        %s\n"
1992 "\t        balans %0.2f\n"
1993 "\tDuur: %0.1fs\n"
1994 "\tGrootte: %s\n"
1995 "\tTraagheid: %s\n"
1996 "\tBestandsnaam: %s\n"
1997 "\tEigenschappen:\n"
1998 "\t\t%s\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2001 #, c-format
2002 msgid "Failure: %s"
2003 msgstr "Mislukt: %s"
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:687
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to upload sample: %s"
2008 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:704
2011 msgid "Premature end of file"
2012 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2013
2014 #: ../src/utils/pactl.c:863
2015 msgid "Got SIGINT, exiting."
2016 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2017
2018 #: ../src/utils/pactl.c:869
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "%s [options] stat\n"
2022 "%s [options] list\n"
2023 "%s [options] exit\n"
2024 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2025 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2026 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2027 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2028 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2029 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2030 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2031 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2032 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2033 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2034 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2035 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2036 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2037 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2038 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2039 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2040 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2041 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2042 "\n"
2043 "  -h, --help                            Show this help\n"
2044 "      --version                         Show version\n"
2045 "\n"
2046 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2047 "to\n"
2048 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2049 "server\n"
2050 msgstr ""
2051 "%s [opties] stat\n"
2052 "%s [opties] list\n"
2053 "%s [opties] exit\n"
2054 "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
2055 "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
2056 "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
2057 "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
2058 "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
2059 "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
2060 "%s [opties] unload-module MODULE\n"
2061 "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
2062 "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
2063 "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
2064 "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
2065 "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
2066 "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
2067 "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
2068 "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
2069 "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
2070 "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
2071 "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
2072 "\n"
2073 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
2074 "      --version                         Laat versie zien\n"
2075 "\n"
2076 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2077 "to\n"
2078 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2079 "server\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:933
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "pactl %s\n"
2085 "Compiled with libpulse %s\n"
2086 "Linked with libpulse %s\n"
2087 msgstr ""
2088 "pactl %s\n"
2089 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2090 "Gelint met libpulse %s\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:979
2093 msgid "Please specify a sample file to load"
2094 msgstr "Geef a.u.b een bemonsterings bestand op om te laden"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:992
2097 msgid "Failed to open sound file."
2098 msgstr "Openen geluidsbestand  mislukte."
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2101 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2102 msgstr ""
2103 "Waarschuwing: Bepalen van bemonsterings specificatie van bestand mislukte."
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2106 msgid "You have to specify a sample name to play"
2107 msgstr "Je moet een monster naam opgeven om af te spelen"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2110 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2111 msgstr "Je moet een monster naam opgeven om te verwijderen"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2114 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2115 msgstr "Je moet een afvoer input index en een afvoer opgeven"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2118 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2119 msgstr "Je moet een bron output index en een bron opgeven"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2122 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2123 msgstr "Je moet een module naam en argumenten opgeven."
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2126 msgid "You have to specify a module index"
2127 msgstr "Je moet een module index opgeven"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2130 msgid ""
2131 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2132 msgstr ""
2133 "Je kunt niet meer dan een afvoer opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2136 msgid ""
2137 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2138 "value."
2139 msgstr ""
2140 "Je kunt niet meerd dan een bron opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven."
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2143 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2144 msgstr "Je moet een kaart naam/index en een profiel naam opgeven"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2147 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2148 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een poort naam opgeven"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2151 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2152 msgstr "Je moet een bron naam/index en een poort naam opgeven"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2155 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2156 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een volume opgeven"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2161 msgid "Invalid volume specification"
2162 msgstr "Ongeldige volume opgave"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2165 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2166 msgstr "Je moet een bron naam/index en een volume opgeven"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2169 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2170 msgstr "Je moet een afvoer input index en een volume opgeven"
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2173 msgid "Invalid sink input index"
2174 msgstr "Ongeldige afvoer input index"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2177 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2178 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een dempings boolean opgeven"
2179
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2181 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2182 msgstr "Je moet een bron naam/index en een dempings boolean opgeven"
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2185 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2186 msgstr "Je moet een afvoer input index en een dempings boolean opgeven"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2189 msgid "Invalid sink input index specification"
2190 msgstr "Ongeldige afvoer input index opgave"
2191
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2193 msgid "No valid command specified."
2194 msgstr "Geen geldig commando opgegeven."
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2200 "\n"
2201 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2202 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2203 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2204 "variables and cookie file.\n"
2205 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2206 msgstr ""
2207 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
2208 "r]\n"
2209 "\n"
2210 " -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2211 " -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2212 " -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2213 "variabelen en cookie bestand.\n"
2214 " -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to parse command line.\n"
2219 msgstr "Commando regel ontleden mislukte.\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2222 #, c-format
2223 msgid "Server: %s\n"
2224 msgstr "Server: %s\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2227 #, c-format
2228 msgid "Source: %s\n"
2229 msgstr "Bron: %s\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2232 #, c-format
2233 msgid "Sink: %s\n"
2234 msgstr "Afvoer: %s\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2237 #, c-format
2238 msgid "Cookie: %s\n"
2239 msgstr "Cookie: %s\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2244 msgstr "Cookie data ontleden mislukte\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to save cookie data\n"
2249 msgstr "Cookie data opslaan mislukte\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2252 #, c-format
2253 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2254 msgstr "Cliënt configuratie bestand laden mislukte.\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2257 #, c-format
2258 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2259 msgstr "Omgevings configuratie bestand lezen mislukte.\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2264 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to load cookie data\n"
2269 msgstr "Cookie data laden mislukte\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2272 #, c-format
2273 msgid "Not yet implemented.\n"
2274 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2277 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2278 msgstr ""
2279 "Er draait geen PulseAudio daemon, of het draait niet als sessie daemon."
2280
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2282 #, c-format
2283 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2284 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2285
2286 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2287 #, c-format
2288 msgid "connect(): %s"
2289 msgstr "connect(): %s"
2290
2291 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2292 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2293 msgstr "PulseAudio daemon uitzetten mislukte."
2294
2295 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2296 msgid "Daemon not responding."
2297 msgstr "Daemon reageert niet."
2298
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2300 #, c-format
2301 msgid "poll(): %s"
2302 msgstr "poll(): %s"
2303
2304 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2305 #, c-format
2306 msgid "read(): %s"
2307 msgstr "read(): %s"
2308
2309 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2310 #, c-format
2311 msgid "write(): %s"
2312 msgstr "write(): %s"
2313
2314 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2315 msgid "Cannot access autospawn lock."
2316 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2317
2318 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2322 "nothing to write!\n"
2323 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2324 "to the ALSA developers.\n"
2325 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2326 "returned 0 or another value < min_avail."
2327 msgstr ""
2328 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2329 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2330 "Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
2331 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
2332 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2333 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2334
2335 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2339 "nothing to read!\n"
2340 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2341 "to the ALSA developers.\n"
2342 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2343 "returned 0 or another value < min_avail."
2344 msgstr ""
2345 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2346 "niets om te lezen!\n"
2347 "Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
2348 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
2349 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2350 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2351
2352 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2353 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2354 msgid "Off"
2355 msgstr "Uiy"
2356
2357 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2358 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2359 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2360
2361 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2362 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2363 msgstr "High Fidelity Afvangen (A2DP)"
2364
2365 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2366 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2367 msgstr "Telefonie Duplex (HSP/HFP)"
2368
2369 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2370 msgid "PulseAudio Sound Server"
2371 msgstr "PulseAudio geluids server"
2372
2373 #, fuzzy
2374 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2375 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2376
2377 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2378 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
2379
2380 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2381 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
2382
2383 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2384 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
2385
2386 #~ msgid "Failed to get CK session."
2387 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
2388
2389 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2390 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
2391
2392 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2393 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
2394
2395 #~ msgid "Cannot set action_id"
2396 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
2397
2398 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2399 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
2400
2401 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2402 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
2403
2404 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2405 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
2406
2407 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2408 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
2409
2410 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2411 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
2412
2413 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
2416
2417 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2418 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
2419
2420 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2421 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
2422
2423 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2424 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
2425
2426 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2427 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
2428
2429 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2430 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
2431
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2434 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2435 #~ "privileges:\n"
2436 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2437 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2438 #~ "limits.\n"
2439 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2440 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2441 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2442 #~ msgstr ""
2443 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
2444 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
2445 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
2446 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
2447 #~ "te verhogen.\n"
2448 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
2449 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
2450 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2454 #~ "policy."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
2457 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
2458
2459 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2460 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
2461
2462 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2463 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
2464
2465 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2466 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
2472 #~ "door de richtlijnen."
2473
2474 #~ msgid "Analog Mono"
2475 #~ msgstr "Analoog mono"
2476
2477 #~ msgid "Analog Stereo"
2478 #~ msgstr "Analoog stereo"
2479
2480 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2481 #~ msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2482
2483 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2484 #~ msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2485
2486 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2487 #~ msgstr "Analoog surround 4.0"
2488
2489 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2490 #~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2491
2492 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2493 #~ msgstr "Analoog surround 4.1"
2494
2495 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2496 #~ msgstr "Analoog surround 5.0"
2497
2498 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2499 #~ msgstr "Analoog surround 5.1"
2500
2501 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2502 #~ msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2503
2504 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2505 #~ msgstr "Analoog surround 7.1"