Dutch translation updated by Tino Meinen.
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-26 05:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-28 15:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:401
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
21
22 #: glib/gconvert.c:405
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
28 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
29 #: glib/gutf8.c:1352
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
32
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
34 #: glib/giochannel.c:2191
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
40 #: glib/gutf8.c:1348
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
43
44 #: glib/gconvert.c:799
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1633
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
53
54 #: glib/gconvert.c:1643
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
58
59 #: glib/gconvert.c:1660
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
63
64 #: glib/gconvert.c:1672
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
68
69 #: glib/gconvert.c:1688
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
73
74 #: glib/gconvert.c:1759
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
78
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Ongeldige machinenaam"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
92
93 #: glib/gfileutils.c:395
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:471
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:532
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:558
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:765
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
122
123 #: glib/gfileutils.c:777
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:798
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1123
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
137
138 #: glib/giochannel.c:1127
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1472
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr ""
146 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
147 "g_io_channel_read_line_string"
148
149 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
151 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
152
153 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
154 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
156
157 #: glib/giochannel.c:1662
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 msgstr ""
160 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
161
162 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
163 msgid "Incorrect message size"
164 msgstr "Ongeldige berichtlengte"
165
166 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
167 msgid "Socket error"
168 msgstr "Socket-fout"
169
170 #: glib/gmarkup.c:222
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:306
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Fout op regel %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:385
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
185 "&gt; &apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:395
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
195 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:431
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
201
202 #: glib/gmarkup.c:475
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
206
207 #: glib/gmarkup.c:485
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
213 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
214 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
215
216 #: glib/gmarkup.c:531
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
223 "moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
224
225 #: glib/gmarkup.c:556
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
229
230 #: glib/gmarkup.c:573
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:583
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
241 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
242 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
243
244 #: glib/gmarkup.c:609
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
247
248 #: glib/gmarkup.c:615
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
251
252 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
255
256 #: glib/gmarkup.c:955
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
259
260 #: glib/gmarkup.c:994
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "element name"
265 msgstr ""
266 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
267 "elementnaam"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1057
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
276 "het element '%s' af te sluiten"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1144
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
284 "element '%s'"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1185
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
292 msgstr ""
293 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
294 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
295 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1268
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 msgstr ""
303 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
304 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1408
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
311 msgstr ""
312 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1446
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr ""
320 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
321 "toegestane teken is '>' "
322
323 #: glib/gmarkup.c:1457
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
326 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1466
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1613
334 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
335 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1627
338 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
339 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
345 "element opened"
346 msgstr ""
347 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
348 "laatstgeopende element"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1643
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
354 "the tag <%s/>"
355 msgstr ""
356 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
357 "de tag <%s/>"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1649
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
361 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1654
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
365 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1659
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
369 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1665
372 msgid ""
373 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
374 "name; no attribute value"
375 msgstr ""
376 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
377 "volgde; geen attribuutwaarde"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1672
380 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
381 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1687
384 #, c-format
385 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
386 msgstr ""
387 "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1693
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
391 msgstr ""
392 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
393
394 #: glib/gshell.c:72
395 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
396 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
397
398 #: glib/gshell.c:162
399 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
400 msgstr ""
401 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
402
403 #: glib/gshell.c:530
404 #, c-format
405 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
406 msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
407
408 #: glib/gshell.c:537
409 #, c-format
410 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
411 msgstr ""
412 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
413 "c (de tekst was '%s')"
414
415 #: glib/gshell.c:549
416 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
417 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:208
420 msgid "Failed to read data from child process"
421 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:336
424 msgid ""
425 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
426 "process"
427 msgstr ""
428 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
429 "dochterproces"
430
431 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
432 #, c-format
433 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
434 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
435
436 #: glib/gspawn-win32.c:784
437 msgid "Failed to execute helper program"
438 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
439
440 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
441 #, c-format
442 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
443 msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:826
446 #, c-format
447 msgid "Failed to execute child process (%s)"
448 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
449
450 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
451 #, c-format
452 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
453 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:167
456 #, c-format
457 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
458 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:299
461 #, c-format
462 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
463 msgstr ""
464 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
465 "s)"
466
467 #: glib/gspawn.c:382
468 #, c-format
469 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
470 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:1026
473 #, c-format
474 msgid "Failed to fork (%s)"
475 msgstr "fork mislukt (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1176
478 #, c-format
479 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
480 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
481
482 #: glib/gspawn.c:1186
483 #, c-format
484 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
485 msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
486
487 #: glib/gspawn.c:1195
488 #, c-format
489 msgid "Failed to fork child process (%s)"
490 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
491
492 #: glib/gspawn.c:1203
493 #, c-format
494 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
495 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
496
497 #: glib/gspawn.c:1225
498 #, c-format
499 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
500 msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
501
502 #: glib/gutf8.c:982
503 msgid "Character out of range for UTF-8"
504 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
505
506 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
507 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
508 msgid "Invalid sequence in conversion input"
509 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
510
511 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
512 msgid "Character out of range for UTF-16"
513 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"