1.3.13
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
10 "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1320
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1316
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
42
43 #: glib/gconvert.c:552
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
47
48 #: glib/gconvert.c:1300
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
52
53 #: glib/gconvert.c:1310
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
57
58 #: glib/gconvert.c:1327
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
62
63 #: glib/gconvert.c:1336
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
67
68 #: glib/gconvert.c:1352
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
72
73 #: glib/gconvert.c:1423
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
77
78 #: glib/gconvert.c:1437
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
81
82 #: glib/gdir.c:75
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
91
92 #: glib/gfileutils.c:331
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:409
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:462
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:488
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:695
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
121
122 #: glib/gfileutils.c:707
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
126
127 #: glib/gfileutils.c:728
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
131
132 #: glib/giochannel.c:1110
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
136
137 #: glib/giochannel.c:1114
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
141
142 #: glib/giochannel.c:1460
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr ""
145 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
146 "g_io_channel_read_line_string"
147
148 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
149 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
150 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
151
152 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
153 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
155
156 #: glib/giochannel.c:1647
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158 msgstr ""
159 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
160
161 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
162 msgid "Incorrect message size"
163 msgstr "Ongeldige berichtlengte"
164
165 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
166 msgid "Socket error"
167 msgstr "Socketfout"
168
169 #: glib/giowin32.c:1276
170 msgid "Channel set flags unsupported"
171 msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
172
173 #: glib/gmarkup.c:216
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:300
179 #, c-format
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "Fout op regel %d: %s"
182
183 #: glib/gmarkup.c:379
184 msgid ""
185 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186 msgstr ""
187 "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
188 "&gt; &apos;"
189
190 #: glib/gmarkup.c:389
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
194 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
195 "it as &amp;"
196 msgstr ""
197 "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
198 "karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
199 "&amp;"
200
201 #: glib/gmarkup.c:425
202 #, c-format
203 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
204 msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
205
206 #: glib/gmarkup.c:469
207 #, c-format
208 msgid "Entity name '%s' is not known"
209 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
210
211 #: glib/gmarkup.c:479
212 msgid ""
213 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
214 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
215 msgstr ""
216 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
217 "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
218 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
219
220 #: glib/gmarkup.c:525
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
225 msgstr ""
226 "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
227 "moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
228
229 #: glib/gmarkup.c:550
230 #, c-format
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
233
234 #: glib/gmarkup.c:567
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
236 msgstr ""
237 "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
238
239 #: glib/gmarkup.c:577
240 msgid ""
241 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
242 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
243 "as &amp;"
244 msgstr ""
245 "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
246 "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
247 "gebruik in plaats daarvan &amp;a"
248
249 #: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
250 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
251 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
252
253 #: glib/gmarkup.c:923
254 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
255 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
256
257 #: glib/gmarkup.c:961
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
261 "element name"
262 msgstr ""
263 "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
264 "een elementnaam"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1024
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
270 "'%s'"
271 msgstr ""
272 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
273 "van het element '%s' af te sluiten "
274
275 #: glib/gmarkup.c:1111
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
279 msgstr ""
280 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
281 "van element '%s'"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1152
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
287 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
288 "character in an attribute name"
289 msgstr ""
290 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
291 "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
292 "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1229
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
298 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
299 msgstr ""
300 "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
301 "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1356
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
307 "begin an element name"
308 msgstr ""
309 "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
310 "elementnaam"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1393
313 #, c-format
314 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
315 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1402
318 #, c-format
319 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
320 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1413
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
326 "allowed character is '>'"
327 msgstr ""
328 "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
329 "het toegestane karakter is '>' "
330
331 #: glib/gmarkup.c:1546
332 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
333 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1560
336 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
337 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
343 "element opened"
344 msgstr ""
345 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
346 "laatstgeopende element"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1576
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
352 "the tag <%s/>"
353 msgstr ""
354 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
355 "de tag <%s/>"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1582
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1587
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1592
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1598
370 msgid ""
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
373 msgstr ""
374 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
375 "volgde; geen attribuutwaarde"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1604
378 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
379 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1619
382 #, c-format
383 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
384 msgstr ""
385 "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1625
388 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
389 msgstr ""
390 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
391
392 #: glib/gshell.c:69
393 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
394 msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
395
396 #: glib/gshell.c:159
397 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
398 msgstr ""
399 "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
400
401 #: glib/gshell.c:526
402 #, c-format
403 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
404 msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')."
405
406 #: glib/gshell.c:533
407 #, c-format
408 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
409 msgstr ""
410 "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
411 "(de tekst was '%s')"
412
413 #: glib/gshell.c:545
414 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
415 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:212
418 msgid "Failed to read data from child process"
419 msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:361
422 msgid ""
423 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
424 "process"
425 msgstr ""
426 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
427 "kindproces"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
430 #, c-format
431 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
432 msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
435 #, c-format
436 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
437 msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:936
440 #, c-format
441 msgid "Failed to execute child process (%s)"
442 msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
443
444 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
445 #, c-format
446 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
447 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
448
449 #: glib/gspawn.c:159
450 #, c-format
451 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
452 msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:291
455 #, c-format
456 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
457 msgstr ""
458 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:374
461 #, c-format
462 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
463 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:977
466 #, c-format
467 msgid "Failed to fork (%s)"
468 msgstr "fork mislukt (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1127
471 #, c-format
472 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
473 msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1137
476 #, c-format
477 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
478 msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
479
480 #: glib/gspawn.c:1146
481 #, c-format
482 msgid "Failed to fork child process (%s)"
483 msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
484
485 #: glib/gspawn.c:1154
486 #, c-format
487 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
488 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\""
489
490 #: glib/gspawn.c:1176
491 #, c-format
492 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
493 msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
494
495 #: glib/gutf8.c:950
496 msgid "Character out of range for UTF-8"
497 msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
498
499 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
500 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
501 msgid "Invalid sequence in conversion input"
502 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
503
504 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
505 msgid "Character out of range for UTF-16"
506 msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"