Dutch translation updated by Ronald Hummelink.
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-14 19:45-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-17 16:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:398
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
21
22 #: glib/gconvert.c:402
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:600
28 #: glib/gconvert.c:890
29 #: glib/giochannel.c:1282
30 #: glib/giochannel.c:1324
31 #: glib/giochannel.c:2163
32 #: glib/gutf8.c:875
33 #: glib/gutf8.c:1320
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
36
37 #: glib/gconvert.c:605
38 #: glib/gconvert.c:821
39 #: glib/giochannel.c:1289
40 #: glib/giochannel.c:2175
41 #, c-format
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
44
45 #: glib/gconvert.c:623
46 #: glib/gutf8.c:871
47 #: glib/gutf8.c:1071
48 #: glib/gutf8.c:1212
49 #: glib/gutf8.c:1316
50 msgid "Partial character sequence at end of input"
51 msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
52
53 #: glib/gconvert.c:796
54 #, c-format
55 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
56 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
57
58 #: glib/gconvert.c:1630
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
61 msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
62
63 #: glib/gconvert.c:1640
64 #, c-format
65 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
66 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
67
68 #: glib/gconvert.c:1657
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' is invalid"
71 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
72
73 #: glib/gconvert.c:1669
74 #, c-format
75 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
76 msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
77
78 #: glib/gconvert.c:1685
79 #, c-format
80 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
81 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
82
83 #: glib/gconvert.c:1756
84 #, c-format
85 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
86 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
87
88 #: glib/gconvert.c:1766
89 msgid "Invalid hostname"
90 msgstr "Ongeldige machinenaam"
91
92 #: glib/gdir.c:79
93 #, c-format
94 msgid "Error opening directory '%s': %s"
95 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:337
98 #: glib/gfileutils.c:402
99 #, c-format
100 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
101 msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
102
103 #: glib/gfileutils.c:348
104 #, c-format
105 msgid "Error reading file '%s': %s"
106 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:426
109 #, c-format
110 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
111 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:473
114 #: glib/gfileutils.c:541
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': %s"
117 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:487
120 #, c-format
121 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
122 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:513
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
127 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:720
130 #, c-format
131 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
132 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
133
134 #: glib/gfileutils.c:732
135 #, c-format
136 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
137 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
138
139 #: glib/gfileutils.c:753
140 #, c-format
141 msgid "Failed to create file '%s': %s"
142 msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
143
144 #: glib/giochannel.c:1110
145 #, c-format
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
148
149 #: glib/giochannel.c:1114
150 #, c-format
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
153
154 #: glib/giochannel.c:1460
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string"
157
158 #: glib/giochannel.c:1507
159 #: glib/giochannel.c:1761
160 #: glib/giochannel.c:1847
161 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
162 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
163
164 #: glib/giochannel.c:1587
165 #: glib/giochannel.c:1661
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
168
169 #: glib/giochannel.c:1647
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
172
173 #: glib/giowin32.c:712
174 #: glib/giowin32.c:741
175 msgid "Incorrect message size"
176 msgstr "Ongeldige berichtlengte"
177
178 #: glib/giowin32.c:1045
179 #: glib/giowin32.c:1098
180 msgid "Socket error"
181 msgstr "Socketfout"
182
183 #: glib/giowin32.c:1298
184 msgid "Channel set flags unsupported"
185 msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
186
187 #: glib/gmarkup.c:219
188 #, c-format
189 msgid "Error on line %d char %d: %s"
190 msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
191
192 #: glib/gmarkup.c:303
193 #, c-format
194 msgid "Error on line %d: %s"
195 msgstr "Fout op regel %d: %s"
196
197 #: glib/gmarkup.c:382
198 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
199 msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
200
201 #: glib/gmarkup.c:392
202 #, c-format
203 msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
204 msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
205
206 #: glib/gmarkup.c:428
207 #, c-format
208 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
209 msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
210
211 #: glib/gmarkup.c:472
212 #, c-format
213 msgid "Entity name '%s' is not known"
214 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
215
216 #: glib/gmarkup.c:482
217 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
218 msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;"
219
220 #: glib/gmarkup.c:528
221 #, c-format
222 msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
223 msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
224
225 #: glib/gmarkup.c:553
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
229
230 #: glib/gmarkup.c:570
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:580
235 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
236 msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;a"
237
238 #: glib/gmarkup.c:837
239 #: glib/gmarkup.c:865
240 #: glib/gmarkup.c:896
241 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
242 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
243
244 #: glib/gmarkup.c:932
245 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
246 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
247
248 #: glib/gmarkup.c:970
249 #, c-format
250 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
251 msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam"
252
253 #: glib/gmarkup.c:1033
254 #, c-format
255 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
256 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten "
257
258 #: glib/gmarkup.c:1120
259 #, c-format
260 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
261 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'"
262
263 #: glib/gmarkup.c:1161
264 #, c-format
265 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
266 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1244
269 #, c-format
270 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
271 msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1384
274 #, c-format
275 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
276 msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1422
279 #, c-format
280 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
281 msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' "
282
283 #: glib/gmarkup.c:1433
284 #, c-format
285 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
286 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1442
289 #, c-format
290 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
291 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1574
294 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
295 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1588
298 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
299 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1596
302 #: glib/gmarkup.c:1640
303 #, c-format
304 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
305 msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1604
308 #, c-format
309 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
310 msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1610
313 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
314 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1615
317 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
318 msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1620
321 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
322 msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1626
325 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
326 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1633
329 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
330 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1648
333 #, c-format
334 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
335 msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1654
338 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
339 msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
340
341 #: glib/gshell.c:71
342 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
343 msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
344
345 #: glib/gshell.c:161
346 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
347 msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
348
349 #: glib/gshell.c:529
350 #, c-format
351 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
352 msgstr "Tekst eindigde na een '\\' karakter (De tekst was '%s')"
353
354 #: glib/gshell.c:536
355 #, c-format
356 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
357 msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
358
359 #: glib/gshell.c:548
360 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
361 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
362
363 #: glib/gspawn-win32.c:214
364 msgid "Failed to read data from child process"
365 msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
366
367 #: glib/gspawn-win32.c:365
368 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
369 msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces"
370
371 #: glib/gspawn-win32.c:843
372 #: glib/gspawn.c:914
373 #, c-format
374 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
375 msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
376
377 #: glib/gspawn-win32.c:931
378 #: glib/gspawn.c:1119
379 #, c-format
380 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
381 msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
382
383 #: glib/gspawn-win32.c:940
384 #, c-format
385 msgid "Failed to execute child process (%s)"
386 msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
387
388 #: glib/gspawn-win32.c:981
389 #: glib/gspawn.c:1228
390 #, c-format
391 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
392 msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
393
394 #: glib/gspawn.c:161
395 #, c-format
396 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
397 msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
398
399 #: glib/gspawn.c:293
400 #, c-format
401 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
402 msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
403
404 #: glib/gspawn.c:376
405 #, c-format
406 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
407 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
408
409 #: glib/gspawn.c:979
410 #, c-format
411 msgid "Failed to fork (%s)"
412 msgstr "fork mislukt (%s)"
413
414 #: glib/gspawn.c:1129
415 #, c-format
416 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
417 msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
418
419 #: glib/gspawn.c:1139
420 #, c-format
421 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
422 msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
423
424 #: glib/gspawn.c:1148
425 #, c-format
426 msgid "Failed to fork child process (%s)"
427 msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
428
429 #: glib/gspawn.c:1156
430 #, c-format
431 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
432 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\""
433
434 #: glib/gspawn.c:1178
435 #, c-format
436 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
437 msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
438
439 #: glib/gutf8.c:950
440 msgid "Character out of range for UTF-8"
441 msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
442
443 #: glib/gutf8.c:1039
444 #: glib/gutf8.c:1048
445 #: glib/gutf8.c:1180
446 #: glib/gutf8.c:1189
447 #: glib/gutf8.c:1330
448 #: glib/gutf8.c:1426
449 msgid "Invalid sequence in conversion input"
450 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
451
452 #: glib/gutf8.c:1341
453 #: glib/gutf8.c:1437
454 msgid "Character out of range for UTF-16"
455 msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
456