Merge remote branch 'origin/master-tx'
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:48+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
14 "Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%"
33 "lu ms).\n"
34 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
35 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%"
46 "s%lu ms).\n"
47 "Waarschijnlijk is  dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
48 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
59 "bytes (%lu ms).\n"
60 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
61 "probleem a.u.b aan de ALSA ontwikkelaars."
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr "Virtuele LADSPA afoer"
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75 "sink_name=<naam voor de afoer> sink_properties=<eigenschappen van de afoer> "
76 "master=<naam van de te filteren afoer> format=<sample formaat> rate=<sample "
77 "snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaal map> plugin=<ladspa "
78 "plugin naam> label=<ladspa plugin label> control=<met kommas gescheiden "
79 "lijst van input controle waarden>"
80
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "Intern geluid"
84
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
86 msgid "Modem"
87 msgstr "Modem"
88
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
92
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
96
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:141
102 #, c-format
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "Ontving signaal %s."
105
106 #: ../src/daemon/main.c:168
107 msgid "Exiting."
108 msgstr "Afsluiten."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:186
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:191
116 #, c-format
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "Kon groep '%s' niet vinden."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:195
121 #, c-format
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "Gebruiker '%s' (UID %lu) en groep '%s' (GID %lu) gevonden."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:200
126 #, c-format
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "GID van gebruiker '%s' en van groep '%s' passen niet bij elkaar."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:205
131 #, c-format
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker '%s' is niet '%s', negeer het."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create '%s': %s"
138 msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:220
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change group list: %s"
143 msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:236
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change GID: %s"
148 msgstr "Veranderen van GID: %s mislukte"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:252
151 #, c-format
152 msgid "Failed to change UID: %s"
153 msgstr "Veranderen van UID: %s mislukte"
154
155 #: ../src/daemon/main.c:271
156 msgid "Successfully dropped root privileges."
157 msgstr "Root rechten met succes laten vervallen."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:279
160 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
161 msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:297
164 #, c-format
165 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
166 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:469
169 msgid "Failed to parse command line."
170 msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:536
173 msgid "Daemon not running"
174 msgstr "Daemon draait niet"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:538
177 #, c-format
178 msgid "Daemon running as PID %u"
179 msgstr "Daemon draait met PID %u"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:548
182 #, c-format
183 msgid "Failed to kill daemon: %s"
184 msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:566
187 msgid ""
188 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 "specified)."
190 msgstr ""
191 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
192 "system is opgegeven)."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:568
195 msgid "Root privileges required."
196 msgstr "Root rechten vereisd"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:573
199 msgid "--start not supported for system instances."
200 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:578
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
204 msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:581
207 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
208 msgstr ""
209 "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:584
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
213 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:589
216 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
217 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:616
220 msgid "Failed to acquire stdio."
221 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:622
224 #, c-format
225 msgid "pipe failed: %s"
226 msgstr "pipe mislukte: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:627
229 #, c-format
230 msgid "fork() failed: %s"
231 msgstr "fork() mislukte: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
234 #, c-format
235 msgid "read() failed: %s"
236 msgstr "read() mislukte: %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:647
239 msgid "Daemon startup failed."
240 msgstr "Daemon opstarten mislukte."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:649
243 msgid "Daemon startup successful."
244 msgstr "Daemon met succes opgestart."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:726
247 #, c-format
248 msgid "This is PulseAudio %s"
249 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:727
252 #, c-format
253 msgid "Compilation host: %s"
254 msgstr "Compilatie host: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:728
257 #, c-format
258 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
259 msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:731
262 #, c-format
263 msgid "Running on host: %s"
264 msgstr "Draaiend op host: %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:734
267 #, c-format
268 msgid "Found %u CPUs."
269 msgstr "%u CPU's gevonden."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:736
272 #, c-format
273 msgid "Page size is %lu bytes"
274 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:739
277 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
278 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:741
281 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
282 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:744
285 #, c-format
286 msgid "Running in valgrind mode: %s"
287 msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:747
290 msgid "Optimized build: yes"
291 msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:749
294 msgid "Optimized build: no"
295 msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:753
298 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
299 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
300
301 #: ../src/daemon/main.c:755
302 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
303 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
304
305 #: ../src/daemon/main.c:757
306 msgid "All asserts enabled."
307 msgstr "Alle verklaringen aangezet."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:761
310 msgid "Failed to get machine ID"
311 msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:764
314 #, c-format
315 msgid "Machine ID is %s."
316 msgstr "Machine ID is: %s."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:768
319 #, c-format
320 msgid "Session ID is %s."
321 msgstr "Sessie ID is: %s."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:774
324 #, c-format
325 msgid "Using runtime directory %s."
326 msgstr "Gebruik van runtime map %s."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:779
329 #, c-format
330 msgid "Using state directory %s."
331 msgstr "Verbruik van state map %s."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:782
334 #, c-format
335 msgid "Using modules directory %s."
336 msgstr "Gebruik van module map %s."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:784
339 #, c-format
340 msgid "Running in system mode: %s"
341 msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:787
344 msgid ""
345 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
346 "shouldn't be doing that.\n"
347 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
348 "expected.\n"
349 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
350 "explanation why system mode is usually a bad idea."
351 msgstr ""
352 "OK, dus je draait PA in systeem mode. Merk a.u.b. op dat je dit "
353 "waarschijnlijk niet moet doen.\n"
354 "Als je het toch doet dan is het je eigen schuld als dingen niet werken zoals "
355 "verwacht.\n"
356 "Lees a.u.b.http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode voor een "
357 "uitleg waarom systeem mode gewoonlijk een slecht idee is."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:804
360 msgid "pa_pid_file_create() failed."
361 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:814
364 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
365 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:816
368 msgid ""
369 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
370 "resolution timers enabled!"
371 msgstr ""
372 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
373 "aangezette high-resolution timers!"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:839
376 msgid "pa_core_new() failed."
377 msgstr "pa_core_new() mislukte."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:899
380 msgid "Failed to initialize daemon."
381 msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
382
383 #: ../src/daemon/main.c:904
384 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
385 msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:921
388 msgid "Daemon startup complete."
389 msgstr "Daemon opstarten is klaar."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:927
392 msgid "Daemon shutdown initiated."
393 msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:949
396 msgid "Daemon terminated."
397 msgstr "Daemon is afgesloten."
398
399 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "%s [options]\n"
403 "\n"
404 "COMMANDS:\n"
405 "  -h, --help                            Show this help\n"
406 "      --version                         Show version\n"
407 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
408 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
409 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
410 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
411 "segments\n"
412 "      --start                           Start the daemon if it is not "
413 "running\n"
414 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
415 "      --check                           Check for a running daemon (only "
416 "returns exit code)\n"
417 "\n"
418 "OPTIONS:\n"
419 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
420 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
421 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
422 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
423 "                                        (only available as root, when SUID "
424 "or\n"
425 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
426 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
427 "                                        (only available as root, when SUID "
428 "or\n"
429 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
430 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
431 "module\n"
432 "                                        loading/unloading after startup\n"
433 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
434 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
435 "this\n"
436 "                                        time passed\n"
437 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
438 "and\n"
439 "                                        this time passed\n"
440 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
441 "and\n"
442 "                                        this time passed\n"
443 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
444 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
445 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
446 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
447 "messages\n"
448 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
449 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
450 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
451 "shared\n"
452 "                                        objects (plugins)\n"
453 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
454 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
455 "                                        possible values)\n"
456 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
457 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
458 "                                        platforms that support it.\n"
459 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
460 "\n"
461 "STARTUP SCRIPT:\n"
462 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
463 "with\n"
464 "                                        the specified argument\n"
465 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
466 "  -C                                    Open a command line on the running "
467 "TTY\n"
468 "                                        after startup\n"
469 "\n"
470 "  -n                                    Don't load default script file\n"
471 msgstr ""
472 "%s [opties]\n"
473 "\n"
474 "COMMANDO'S:\n"
475 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
476 "      --version                         Laat versie zien\n"
477 "      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
478 "      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
479 "      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
480 "      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
481 "segmenten op\n"
482 "      --start                           Start de daemon als deze niet "
483 "draait\n"
484 "  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
485 "      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
486 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
487 "\n"
488 "OPTIES:\n"
489 "      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
490 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
491 "      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
492 "      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
493 "stellen\n"
494 "                                        (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
495 "                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
496 "      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
497 "zetten \n"
498 "                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
499 "SUID of\n"
500 "                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
501 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
502 "de gevraagde\n"
503 "                                        module te laden/verwijderen na "
504 "opstarten\n"
505 "      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
506 "vertrek niet toe\n"
507 "      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
508 "en deze tijd\n"
509 "                                        verstreken is\n"
510 "      --module-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
511 "modules als deze niets\n"
512 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
513 "      --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
514 "samples als deze niets\n"
515 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
516 "      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
517 "breedsprakigheids nivo\n"
518 "  -v                                    Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
519 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
520 "      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
521 "boodschappen\n"
522 "      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
523 "boodschappen\n"
524 "      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
525 "boodscvhappen\n"
526 "  -p, --dl-search-path=PATH             Stel het zoek pad voor dynamisch "
527 "gedeelde\n"
528 "                                        objecten in (plugins)\n"
529 "      --resample-method=METHOD          Gebruik de opgegeven resampling "
530 "methode\n"
531 "                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
532 "                                        mogelijke waardes)\n"
533 "      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
534 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
535 "op\n"
536 "                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
537 "      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning "
538 "uit.\n"
539 "\n"
540 "OPSTART SCRIPT:\n"
541 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
542 "met\n"
543 "                                        de opgegeven argumenten\n"
544 "  -F, --file=FILENAME                   Draai het opgegeven script\n"
545 "  -C                                    Open een commandoregel op de "
546 "draaiende TTY\n"
547 "                                        na het opstarten\n"
548 "\n"
549 "  -n                                    Laad het standaard script bestand "
550 "niet\n"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
553 msgid "--daemonize expects boolean argument"
554 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
557 msgid "--fail expects boolean argument"
558 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
561 msgid ""
562 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
563 "of debug, info, notice, warn, error)."
564 msgstr ""
565 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
566 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
569 msgid "--high-priority expects boolean argument"
570 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
573 msgid "--realtime expects boolean argument"
574 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
577 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
578 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
581 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
582 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
585 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
586 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
587
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
589 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
590 msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
591
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
593 msgid "--log-time expects boolean argument"
594 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
597 msgid "--log-meta expects boolean argument"
598 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
599
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
601 #, c-format
602 msgid "Invalid resample method '%s'."
603 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
604
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
606 msgid "--system expects boolean argument"
607 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
608
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
610 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
611 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
612
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
614 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
615 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
616
617 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
618 #, c-format
619 msgid "Name: %s\n"
620 msgstr "Naam: %s\n"
621
622 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
623 #, c-format
624 msgid "No module information available\n"
625 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
626
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
628 #, c-format
629 msgid "Version: %s\n"
630 msgstr "Versie: %s\n"
631
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
633 #, c-format
634 msgid "Description: %s\n"
635 msgstr "Beschrijving: %s\n"
636
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
638 #, c-format
639 msgid "Author: %s\n"
640 msgstr "Auteur: %s\n"
641
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
643 #, c-format
644 msgid "Usage: %s\n"
645 msgstr "Gebruik: %s\n"
646
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
648 #, c-format
649 msgid "Load Once: %s\n"
650 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
653 #, c-format
654 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
655 msgstr "OUDERE VERSIE WAARSCHUWING: %s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
658 #, c-format
659 msgid "Path: %s\n"
660 msgstr "Pad: %s\n"
661
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
663 #, c-format
664 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
665 msgstr "[%s:%u] Ongeldig log doel '%s'."
666
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
668 #, c-format
669 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] Ongeldig log niveau '%s'."
671
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
673 #, c-format
674 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Ongeldige her-bemonster methode '%s'."
676
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
678 #, c-format
679 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit '%s'."
681
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
685 msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Ongeldig bemonster formaat '%s'."
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster snelheid '%s'."
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Ongeldige bemonster kanalen '%s'."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalen map '%s'."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragment grootte '%s'."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau '%s'."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
723 #, c-format
724 msgid "Failed to open configuration file: %s"
725 msgstr "Openen van configuratie bestand %s mislukte."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
728 msgid ""
729 "The specified default channel map has a different number of channels than "
730 "the specified default number of channels."
731 msgstr ""
732 "De opgegeven standaard kanalen map heeft een ander aantal kanalen dan de "
733 "opgegeven standaard aantal kanalen."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
736 #, c-format
737 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
738 msgstr "### Lees in het configuratie bestand: %s ###\n"
739
740 #: ../src/daemon/caps.c:62
741 msgid "Cleaning up privileges."
742 msgstr "Rechten opschonen."
743
744 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
745 msgid "PulseAudio Sound System"
746 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
747
748 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
749 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
750 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
753 msgid "Mono"
754 msgstr "Mono"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
757 msgid "Front Center"
758 msgstr "Voor midden"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
761 msgid "Front Left"
762 msgstr "Voor links"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
765 msgid "Front Right"
766 msgstr "Voor rechts"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
769 msgid "Rear Center"
770 msgstr "Achter midden"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
773 msgid "Rear Left"
774 msgstr "Achter links"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
777 msgid "Rear Right"
778 msgstr "Achter rechta"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
781 msgid "Low Frequency Emmiter"
782 msgstr "Lage frequentie zender"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
785 msgid "Front Left-of-center"
786 msgstr "Voor links-van-het-midden"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
789 msgid "Front Right-of-center"
790 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
793 msgid "Side Left"
794 msgstr "Zijkant links"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
797 msgid "Side Right"
798 msgstr "Zijkant rechts"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
801 msgid "Auxiliary 0"
802 msgstr "Auxiliary 0"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
805 msgid "Auxiliary 1"
806 msgstr "Auxiliary 1"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
809 msgid "Auxiliary 2"
810 msgstr "Auxiliary 2"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
813 msgid "Auxiliary 3"
814 msgstr "Auxiliary 3"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
817 msgid "Auxiliary 4"
818 msgstr "Auxiliary 4"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
821 msgid "Auxiliary 5"
822 msgstr "Auxiliary 5"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
825 msgid "Auxiliary 6"
826 msgstr "Auxiliary 6"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
829 msgid "Auxiliary 7"
830 msgstr "Auxiliary 7"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
833 msgid "Auxiliary 8"
834 msgstr "Auxiliary 8"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
837 msgid "Auxiliary 9"
838 msgstr "Auxiliary 9"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
841 msgid "Auxiliary 10"
842 msgstr "Auxiliary 10"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
845 msgid "Auxiliary 11"
846 msgstr "Auxiliary 11"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
849 msgid "Auxiliary 12"
850 msgstr "Auxiliary 12"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
853 msgid "Auxiliary 13"
854 msgstr "Auxiliary 13"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
857 msgid "Auxiliary 14"
858 msgstr "Auxiliary 14"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
861 msgid "Auxiliary 15"
862 msgstr "Auxiliary· 15"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
865 msgid "Auxiliary 16"
866 msgstr "Auxiliary 16"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
869 msgid "Auxiliary 17"
870 msgstr "Auxiliary 17"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
873 msgid "Auxiliary 18"
874 msgstr "Auxiliary 18"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
877 msgid "Auxiliary 19"
878 msgstr "Auxiliary 19"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
881 msgid "Auxiliary 20"
882 msgstr "Auxiliary 20"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
885 msgid "Auxiliary 21"
886 msgstr "Auxiliary 21"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
889 msgid "Auxiliary 22"
890 msgstr "Auxiliary 22"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
893 msgid "Auxiliary 23"
894 msgstr "Auxiliary 23"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
897 msgid "Auxiliary 24"
898 msgstr "Auxiliary 24"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
901 msgid "Auxiliary 25"
902 msgstr "Auxiliary 25"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
905 msgid "Auxiliary 26"
906 msgstr "Auxiliary 26"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
909 msgid "Auxiliary 27"
910 msgstr "Auxiliary 27"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
913 msgid "Auxiliary 28"
914 msgstr "Auxiliary 28"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
917 msgid "Auxiliary 29"
918 msgstr "Auxiliary 29"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
921 msgid "Auxiliary 30"
922 msgstr "Auxiliary 30"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
925 msgid "Auxiliary 31"
926 msgstr "Auxiliary 31"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
929 msgid "Top Center"
930 msgstr "Boven midden"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
933 msgid "Top Front Center"
934 msgstr "Boven voor midden"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
937 msgid "Top Front Left"
938 msgstr "Boven voor links"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
941 msgid "Top Front Right"
942 msgstr "Boven voor rechts"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
945 msgid "Top Rear Center"
946 msgstr "Boven achter midden"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
949 msgid "Top Rear Left"
950 msgstr "boven achter links"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
953 msgid "Top Rear Right"
954 msgstr "boven achter rechts"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
957 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
958 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
959 msgid "(invalid)"
960 msgstr "(ongeldig)"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
963 msgid "Stereo"
964 msgstr "Stereo"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
967 msgid "Surround 4.0"
968 msgstr "Surround 4.0"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
971 msgid "Surround 4.1"
972 msgstr "Surround 4.1"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
975 msgid "Surround 5.0"
976 msgstr "Surround 5.0"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
979 msgid "Surround 5.1"
980 msgstr "Surround 5.1"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
983 msgid "Surround 7.1"
984 msgstr "Surround 7.1"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:43
987 msgid "OK"
988 msgstr "OK"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:44
991 msgid "Access denied"
992 msgstr "toegang geweigerd"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:45
995 msgid "Unknown command"
996 msgstr "Onbekend commando"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:46
999 msgid "Invalid argument"
1000 msgstr "Ongeldige argumenten"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:47
1003 msgid "Entity exists"
1004 msgstr "Eenheid bestaat"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:48
1007 msgid "No such entity"
1008 msgstr "Eenheid onbekent"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:49
1011 msgid "Connection refused"
1012 msgstr "Verbinding geweigert"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:50
1015 msgid "Protocol error"
1016 msgstr "Protocol fout"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:51
1019 msgid "Timeout"
1020 msgstr "Tijd verstreken"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:52
1023 msgid "No authorization key"
1024 msgstr "Geen authorisatie sleutel"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:53
1027 msgid "Internal error"
1028 msgstr "Interne fout"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:54
1031 msgid "Connection terminated"
1032 msgstr "Verbinding verbroken"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:55
1035 msgid "Entity killed"
1036 msgstr "Eenheid afgeschoten"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:56
1039 msgid "Invalid server"
1040 msgstr "Ongeldige server"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:57
1043 msgid "Module initalization failed"
1044 msgstr "Module initialisatie mislukte"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:58
1047 msgid "Bad state"
1048 msgstr "Slechte toestand"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:59
1051 msgid "No data"
1052 msgstr "Geen data"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:60
1055 msgid "Incompatible protocol version"
1056 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:61
1059 msgid "Too large"
1060 msgstr "Te groot"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:62
1063 msgid "Not supported"
1064 msgstr "Niet ondersteund"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:63
1067 msgid "Unknown error code"
1068 msgstr "Onbekende fout code"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:64
1071 msgid "No such extension"
1072 msgstr "Onbekende extentie"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:65
1075 msgid "Obsolete functionality"
1076 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:66
1079 msgid "Missing implementation"
1080 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:67
1083 msgid "Client forked"
1084 msgstr "Client afgesplitst"
1085
1086 #: ../src/pulse/sample.c:172
1087 #, c-format
1088 msgid "%s %uch %uHz"
1089 msgstr "%s %uch %uHz"
1090
1091 #: ../src/pulse/sample.c:184
1092 #, c-format
1093 msgid "%0.1f GiB"
1094 msgstr "%0.1f GiB"
1095
1096 #: ../src/pulse/sample.c:186
1097 #, c-format
1098 msgid "%0.1f MiB"
1099 msgstr "%0.1f MiB"
1100
1101 #: ../src/pulse/sample.c:188
1102 #, c-format
1103 msgid "%0.1f KiB"
1104 msgstr "%0.1f KiB"
1105
1106 #: ../src/pulse/sample.c:190
1107 #, c-format
1108 msgid "%u B"
1109 msgstr "%u B"
1110
1111 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1112 msgid "XOpenDisplay() failed"
1113 msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
1114
1115 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1116 msgid "Failed to parse cookie data"
1117 msgstr "Analyseren van cookie data mislukte"
1118
1119 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1120 #, c-format
1121 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1122 msgstr "Open van configuratie bestand '%s' mislukte: %s"
1123
1124 #: ../src/pulse/context.c:550
1125 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1126 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1127
1128 #: ../src/pulse/context.c:693
1129 #, c-format
1130 msgid "fork(): %s"
1131 msgstr "fork(): %s"
1132
1133 #: ../src/pulse/context.c:748
1134 #, c-format
1135 msgid "waitpid(): %s"
1136 msgstr "waitpid(): %s"
1137
1138 #: ../src/pulse/context.c:1435
1139 #, c-format
1140 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1141 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie '%s'"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:108
1144 #, c-format
1145 msgid "Failed to drain stream: %s"
1146 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:113
1149 msgid "Playback stream drained."
1150 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:123
1153 msgid "Draining connection to server."
1154 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:136
1157 #, c-format
1158 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1159 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:159
1162 #, c-format
1163 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1164 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:197
1167 #, c-format
1168 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1169 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1172 #, c-format
1173 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1174 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:307
1177 msgid "Stream successfully created."
1178 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:310
1181 #, c-format
1182 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1183 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:314
1186 #, c-format
1187 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1188 msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:317
1191 #, c-format
1192 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1193 msgstr "Buffer metriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:321
1196 #, c-format
1197 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1198 msgstr "Gebruik bemonster spec  '%s', kanaal map '%s'."
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:325
1201 #, c-format
1202 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1203 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:335
1206 #, c-format
1207 msgid "Stream error: %s"
1208 msgstr "Stroom fout: %s"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:345
1211 #, c-format
1212 msgid "Stream device suspended.%s"
1213 msgstr "Stroom apparaat opgeschort.%s"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:347
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream device resumed.%s"
1218 msgstr "Stroom apparaat hervat.%s"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:355
1221 #, c-format
1222 msgid "Stream underrun.%s"
1223 msgstr "Stroom te weinig data.%s"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:362
1226 #, c-format
1227 msgid "Stream overrun.%s"
1228 msgstr "Stroom data overschrijding.%s"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:369
1231 #, c-format
1232 msgid "Stream started.%s"
1233 msgstr "Stroom gestart.%s"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:376
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1238 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:376
1241 msgid "not "
1242 msgstr "niet"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:383
1245 #, c-format
1246 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1247 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:416
1250 #, c-format
1251 msgid "Connection established.%s"
1252 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:419
1255 #, c-format
1256 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:447
1260 #, c-format
1261 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1262 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:453
1265 #, c-format
1266 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1267 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1270 #, c-format
1271 msgid "Connection failure: %s"
1272 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:500
1275 msgid "Got EOF."
1276 msgstr "Kreeg EOF."
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:537
1279 #, c-format
1280 msgid "write() failed: %s"
1281 msgstr "write() mislukte: %s"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:558
1284 msgid "Got signal, exiting."
1285 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:572
1288 #, c-format
1289 msgid "Failed to get latency: %s"
1290 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:577
1293 #, c-format
1294 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1295 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec.  \r"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:595
1298 #, c-format
1299 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1300 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:605
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "%s [options]\n"
1306 "\n"
1307 "  -h, --help                            Show this help\n"
1308 "      --version                         Show version\n"
1309 "\n"
1310 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1311 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1312 "\n"
1313 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1314 "\n"
1315 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1316 "to\n"
1317 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1318 "connect to\n"
1319 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1320 "server\n"
1321 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1322 "server\n"
1323 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1324 "in range 0...65536\n"
1325 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1326 "44100)\n"
1327 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1328 "s16be, u8, float32le,\n"
1329 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1330 "s24le, s24be,\n"
1331 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1332 "s16ne)\n"
1333 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1334 "2 for stereo\n"
1335 "                                        (defaults to 2)\n"
1336 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1337 "default\n"
1338 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1339 "the stream is\n"
1340 "                                        being connected to.\n"
1341 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1342 "the stream is\n"
1343 "                                        being connected to.\n"
1344 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1345 "channel map\n"
1346 "                                        from the sink the stream is being "
1347 "connected to.\n"
1348 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1349 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1350 "name.\n"
1351 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1352 "bytes.\n"
1353 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1354 "per request in bytes.\n"
1355 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1356 "specified value.\n"
1357 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1358 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1359 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1360 msgstr ""
1361 "%s [opties]\n"
1362 "\n"
1363 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1364 "      --version                         Laat versie zien\n"
1365 "\n"
1366 "  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
1367 "  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
1368 "\n"
1369 "  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
1370 "\n"
1371 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1372 "verbonden moet worden\n"
1373 "  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afoer/bron waarmee "
1374 "verbonden moet worden\n"
1375 "  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
1376 "genoemd\n"
1377 "      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
1378 "genoemd\n"
1379 "      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
1380 "reeks 0...65536\n"
1381 "      --rate=SAMPLERATE                 De bemonstersnelheid in Hz "
1382 "(standaard 44100)\n"
1383 "      --format=SAMPLEFORMAT             Het bemonster type, een van s16le, "
1384 "s16be, u8, float32le,\n"
1385 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1386 "s24le, s24be,\n"
1387 "                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
1388 "s16ne)\n"
1389 "      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1390 "voor stereo\n"
1391 "                                        (standaard 2)\n"
1392 "      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaal map te gebruiken in plaats "
1393 "van de standaard\n"
1394 "      --fix-format                      Neem het bemonsteringsformaat over "
1395 "van de afoer waar de stroom\n"
1396 "                                        mee verbonden is.\n"
1397 "      --fix-rate                        Neem de bemonsteringssnelheid over "
1398 "van de afvoer waar de stroom\n"
1399 "                                        mee verbonden is.\n"
1400 "      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1401 "map over\n"
1402 "                                        van de afvoer waar de stroom mee "
1403 "verbonden is.\n"
1404 "      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
1405 "kanalen.\n"
1406 "      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
1407 "met naam.\n"
1408 "      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
1409 "bytes.\n"
1410 "      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1411 "verzoek in bytes.\n"
1412 "      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
1413 "opgegeven waarde.\n"
1414 "      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1415 "      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
1416 "data.\n"
1417 "      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
1418 "zien.\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:727
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "pacat %s\n"
1424 "Compiled with libpulse %s\n"
1425 "Linked with libpulse %s\n"
1426 msgstr ""
1427 "pacat %s\n"
1428 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1429 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1432 #, c-format
1433 msgid "Invalid client name '%s'"
1434 msgstr "Ongeldige cliënt naam '%s'."
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:776
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid stream name '%s'"
1439 msgstr "Ongeldige stroom naam '%s'."
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:813
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid channel map '%s'"
1444 msgstr "Ongeldige kanaal map '%s'."
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:842
1447 #, c-format
1448 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1449 msgstr "Ongeldige latentie specificatie '%s'."
1450
1451 #: ../src/utils/pacat.c:849
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1454 msgstr "Ongeldige proces tijd specificatie '%s'."
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:861
1457 #, c-format
1458 msgid "Invalid property '%s'"
1459 msgstr "Ongeldige eigenschap '%s'."
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:878
1462 #, c-format
1463 msgid "Unknown file format %s."
1464 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:897
1467 msgid "Invalid sample specification"
1468 msgstr "Ongeldige bemonster specificatie"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:907
1471 #, c-format
1472 msgid "open(): %s"
1473 msgstr "open(): %s"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:912
1476 #, c-format
1477 msgid "dup2(): %s"
1478 msgstr "dup2(): %s"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:919
1481 msgid "Too many arguments."
1482 msgstr "Te veel argumenten."
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:930
1485 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1486 msgstr "Bemonster specificatie voor bestand aanmaken mislukte."
1487
1488 #: ../src/utils/pacat.c:950
1489 msgid "Failed to open audio file."
1490 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:956
1493 msgid ""
1494 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1495 "specification from file."
1496 msgstr ""
1497 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1498 "de specificatie van het bestand."
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1501 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1502 msgstr "Bepalen van bemonster specificatie van het bestand mislukte."
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:968
1505 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1506 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaal map van bestand mislukte."
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:979
1509 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1510 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:990
1513 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1514 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaal map naar bestand mislukte."
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1520 msgstr ""
1521 "Openen van een %s stroom met bemonster specificatie '%s' en kanaal map '%s'."
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1524 msgid "recording"
1525 msgstr "opnemen"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1528 msgid "playback"
1529 msgstr "afspelen"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1532 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1533 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1536 msgid "io_new() failed."
1537 msgstr "io_new() mislukte."
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1540 msgid "pa_context_new() failed."
1541 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1544 #, c-format
1545 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1546 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1549 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1550 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1553 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1554 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1555
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1557 #, c-format
1558 msgid "fork(): %s\n"
1559 msgstr "fork(): %s\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1562 #, c-format
1563 msgid "execvp(): %s\n"
1564 msgstr "execvp(): %s\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1567 #, c-format
1568 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1569 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1572 #, c-format
1573 msgid "Failure to resume: %s\n"
1574 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1577 #, c-format
1578 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1579 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet locaal, geen opschorten.\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1582 #, c-format
1583 msgid "Connection failure: %s\n"
1584 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1587 #, c-format
1588 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1589 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1592 #, c-format
1593 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1594 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "%s [options] ... \n"
1600 "\n"
1601 "  -h, --help                            Show this help\n"
1602 "      --version                         Show version\n"
1603 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1604 "to\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607 "%s [opties] ... \n"
1608 "\n"
1609 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1610 "      --version                         Laat versie zien\n"
1611 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1612 "verbonden wordt\n"
1613 "\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "pasuspender %s\n"
1619 "Compiled with libpulse %s\n"
1620 "Linked with libpulse %s\n"
1621 msgstr ""
1622 "pasuspender %s\n"
1623 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1624 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1625
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1627 #, c-format
1628 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1629 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1632 #, c-format
1633 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1634 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1637 #, c-format
1638 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1639 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pactl.c:135
1642 #, c-format
1643 msgid "Failed to get statistics: %s"
1644 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:141
1647 #, c-format
1648 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1649 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pactl.c:144
1652 #, c-format
1653 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1654 msgstr ""
1655 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1656 "butes.\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pactl.c:147
1659 #, c-format
1660 msgid "Sample cache size: %s\n"
1661 msgstr "Bemonstering cache grootte: %s\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:156
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to get server information: %s"
1666 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:164
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "User name: %s\n"
1672 "Host Name: %s\n"
1673 "Server Name: %s\n"
1674 "Server Version: %s\n"
1675 "Default Sample Specification: %s\n"
1676 "Default Channel Map: %s\n"
1677 "Default Sink: %s\n"
1678 "Default Source: %s\n"
1679 "Cookie: %08x\n"
1680 msgstr ""
1681 "Gebruikersnaam: %s\n"
1682 "Hostnaam: %s\n"
1683 "Servernaam: %s\n"
1684 "Server versie: %s\n"
1685 "Standaard bemonsterings specificatie: %s\n"
1686 "Standaard kanaal map: %s\n"
1687 "Standaard afvoer: %s\n"
1688 "Standaard bron: %s\n"
1689 "Cookie: %08x\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pactl.c:205
1692 #, c-format
1693 msgid "Failed to get sink information: %s"
1694 msgstr "Verkrijgen afvoer informatie mislukte: %s"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:221
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Sink #%u\n"
1700 "\tState: %s\n"
1701 "\tName: %s\n"
1702 "\tDescription: %s\n"
1703 "\tDriver: %s\n"
1704 "\tSample Specification: %s\n"
1705 "\tChannel Map: %s\n"
1706 "\tOwner Module: %u\n"
1707 "\tMute: %s\n"
1708 "\tVolume: %s%s%s\n"
1709 "\t        balance %0.2f\n"
1710 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1711 "\tMonitor Source: %s\n"
1712 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1713 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1714 "\tProperties:\n"
1715 "\t\t%s\n"
1716 msgstr ""
1717 "Afvoer #%u\n"
1718 "\tToestand: %s\n"
1719 "\tNaam: %s\n"
1720 "\tBeschrijving: %s\n"
1721 "\tDriver: %s\n"
1722 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1723 "\tKanaal map: %s\n"
1724 "\tModule eigenaar: %u\n"
1725 "\tDemping: %s\n"
1726 "\tVolume: %s%s%s\n"
1727 "\t        balans %0.2f\n"
1728 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1729 "\tMonitor bron: %s\n"
1730 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1731 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1732 "\tEigenschappen:\n"
1733 "\t\t%s\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1736 #, c-format
1737 msgid "\tPorts:\n"
1738 msgstr "\tPoorten:\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1741 #, c-format
1742 msgid "\tActive Port: %s\n"
1743 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1744
1745 #: ../src/utils/pactl.c:297
1746 #, c-format
1747 msgid "Failed to get source information: %s"
1748 msgstr "Verkrijgen van bron informatie mislukte: %s"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:313
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Source #%u\n"
1754 "\tState: %s\n"
1755 "\tName: %s\n"
1756 "\tDescription: %s\n"
1757 "\tDriver: %s\n"
1758 "\tSample Specification: %s\n"
1759 "\tChannel Map: %s\n"
1760 "\tOwner Module: %u\n"
1761 "\tMute: %s\n"
1762 "\tVolume: %s%s%s\n"
1763 "\t        balance %0.2f\n"
1764 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1765 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1766 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1767 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1768 "\tProperties:\n"
1769 "\t\t%s\n"
1770 msgstr ""
1771 "Bron #%u\n"
1772 "\tToestand: %s\n"
1773 "\tNaam: %s\n"
1774 "\tBeschrijving: %s\n"
1775 "\tDriver: %s\n"
1776 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1777 "\tKanaal map: %s\n"
1778 "\tModule eigenaar: %u\n"
1779 "\tDemping: %s\n"
1780 "\tVolume: %s%s%s\n"
1781 "\t        balans %0.2f\n"
1782 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1783 "\tMonitor afvoer: %s\n"
1784 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1785 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1786 "\tEigenschappen:\n"
1787 "\t\t%s\n"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1790 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1791 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1792 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1793 #: ../src/utils/pactl.c:645
1794 msgid "n/a"
1795 msgstr "n.v.t."
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:375
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to get module information: %s"
1800 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:393
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Module #%u\n"
1806 "\tName: %s\n"
1807 "\tArgument: %s\n"
1808 "\tUsage counter: %s\n"
1809 "\tProperties:\n"
1810 "\t\t%s\n"
1811 msgstr ""
1812 "Module #%u\n"
1813 "\tNaam: %s\n"
1814 "\tArgument: %s\n"
1815 "\tGebruiks teller: %s\n"
1816 "\tEigenschappen:\n"
1817 "\t\t%s\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:412
1820 #, c-format
1821 msgid "Failed to get client information: %s"
1822 msgstr "Verkrijgen van cliënt informatie mislukte: %s"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:430
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Client #%u\n"
1828 "\tDriver: %s\n"
1829 "\tOwner Module: %s\n"
1830 "\tProperties:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832 msgstr ""
1833 "Cliënt #%u\n"
1834 "\tDriver: %s\n"
1835 "\tModule eigenaar: %s\n"
1836 "\tEigenschappen:\n"
1837 "\t\t%s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:447
1840 #, c-format
1841 msgid "Failed to get card information: %s"
1842 msgstr "Verkrijgen van kaart informatie mislukte: %s"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:465
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Card #%u\n"
1848 "\tName: %s\n"
1849 "\tDriver: %s\n"
1850 "\tOwner Module: %s\n"
1851 "\tProperties:\n"
1852 "\t\t%s\n"
1853 msgstr ""
1854 "Kaart #%u\n"
1855 "\tNaam: %s\n"
1856 "\tDriver: %s\n"
1857 "\tModule eigenaar: %s\n"
1858 "\tEigenschappen:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:479
1862 #, c-format
1863 msgid "\tProfiles:\n"
1864 msgstr "\tProfielen:\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:485
1867 #, c-format
1868 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1869 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:496
1872 #, c-format
1873 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1874 msgstr "Verkrijgen van afvoer input informatie mislukte: %s"
1875
1876 #: ../src/utils/pactl.c:515
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Sink Input #%u\n"
1880 "\tDriver: %s\n"
1881 "\tOwner Module: %s\n"
1882 "\tClient: %s\n"
1883 "\tSink: %u\n"
1884 "\tSample Specification: %s\n"
1885 "\tChannel Map: %s\n"
1886 "\tMute: %s\n"
1887 "\tVolume: %s\n"
1888 "\t        %s\n"
1889 "\t        balance %0.2f\n"
1890 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1891 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1892 "\tResample method: %s\n"
1893 "\tProperties:\n"
1894 "\t\t%s\n"
1895 msgstr ""
1896 "Afvoer input #%u\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tModule eigenaar: %s\n"
1899 "\tCliënt: %s\n"
1900 "\tSink: %u\n"
1901 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1902 "\tKanaal map: %s\n"
1903 "\tDemping: %s\n"
1904 "\tVolume: %s\n"
1905 "\t        %s\n"
1906 "\t        balans %0.2f\n"
1907 "\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
1908 "\tAfvoer latentie: %0.0f usec\n"
1909 "\tHerbemonsterings methode: %s\n"
1910 "\tEigenschappen:\n"
1911 "\t\t%s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:554
1914 #, c-format
1915 msgid "Failed to get source output information: %s"
1916 msgstr "Verkrijgen van bron output informatie mislukte: %s"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:574
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Source Output #%u\n"
1922 "\tDriver: %s\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tClient: %s\n"
1925 "\tSource: %u\n"
1926 "\tSample Specification: %s\n"
1927 "\tChannel Map: %s\n"
1928 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1929 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1930 "\tResample method: %s\n"
1931 "\tProperties:\n"
1932 "\t\t%s\n"
1933 msgstr ""
1934 "Bron output #%u\n"
1935 "\tDriver: %s\n"
1936 "\tModule eigenaaar: %s\n"
1937 "\tCliënt: %s\n"
1938 "\tBron: %u\n"
1939 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1940 "\tKanaal map: %s\n"
1941 "\tBuffer latentie: %0.0f usec\n"
1942 "\tBron latentie: %0.0f usec\n"
1943 "\tHerbemonsterings methode: %s\n"
1944 "\tEigenschappen:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:605
1948 #, c-format
1949 msgid "Failed to get sample information: %s"
1950 msgstr "Verkrijgen van bemonsterings informatie mislukte: %s"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:623
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Sample #%u\n"
1956 "\tName: %s\n"
1957 "\tSample Specification: %s\n"
1958 "\tChannel Map: %s\n"
1959 "\tVolume: %s\n"
1960 "\t        %s\n"
1961 "\t        balance %0.2f\n"
1962 "\tDuration: %0.1fs\n"
1963 "\tSize: %s\n"
1964 "\tLazy: %s\n"
1965 "\tFilename: %s\n"
1966 "\tProperties:\n"
1967 "\t\t%s\n"
1968 msgstr ""
1969 "Monster #%u\n"
1970 "\tNaam: %s\n"
1971 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1972 "\tKanaal map: %s\n"
1973 "\tVolume: %s\n"
1974 "\t        %s\n"
1975 "\t        balans %0.2f\n"
1976 "\tDuur: %0.1fs\n"
1977 "\tGrootte: %s\n"
1978 "\tTraagheid: %s\n"
1979 "\tBestandsnaam: %s\n"
1980 "\tEigenschappen:\n"
1981 "\t\t%s\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1984 #, c-format
1985 msgid "Failure: %s"
1986 msgstr "Mislukt: %s"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:687
1989 #, c-format
1990 msgid "Failed to upload sample: %s"
1991 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:704
1994 msgid "Premature end of file"
1995 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:863
1998 msgid "Got SIGINT, exiting."
1999 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2000
2001 #: ../src/utils/pactl.c:869
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "%s [options] stat\n"
2005 "%s [options] list\n"
2006 "%s [options] exit\n"
2007 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2008 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2009 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2010 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2011 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2012 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2013 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2014 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2015 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2016 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2017 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2018 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2019 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2020 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2021 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2022 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2023 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2024 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2025 "\n"
2026 "  -h, --help                            Show this help\n"
2027 "      --version                         Show version\n"
2028 "\n"
2029 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2030 "to\n"
2031 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2032 "server\n"
2033 msgstr ""
2034 "%s [opties] stat\n"
2035 "%s [opties] list\n"
2036 "%s [opties] exit\n"
2037 "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
2038 "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
2039 "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
2040 "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
2041 "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
2042 "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
2043 "%s [opties] unload-module MODULE\n"
2044 "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
2045 "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
2046 "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
2047 "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
2048 "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
2049 "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
2050 "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
2051 "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
2052 "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
2053 "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
2054 "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
2055 "\n"
2056 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
2057 "      --version                         Laat versie zien\n"
2058 "\n"
2059 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2060 "to\n"
2061 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2062 "server\n"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:933
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "pactl %s\n"
2068 "Compiled with libpulse %s\n"
2069 "Linked with libpulse %s\n"
2070 msgstr ""
2071 "pactl %s\n"
2072 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2073 "Gelint met libpulse %s\n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:979
2076 msgid "Please specify a sample file to load"
2077 msgstr "Geef a.u.b een bemonsterings bestand op om te laden"
2078
2079 #: ../src/utils/pactl.c:992
2080 msgid "Failed to open sound file."
2081 msgstr "Openen geluidsbestand  mislukte."
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2084 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2085 msgstr ""
2086 "Waarschuwing: Bepalen van bemonsterings specificatie van bestand mislukte."
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2089 msgid "You have to specify a sample name to play"
2090 msgstr "Je moet een monster naam opgeven om af te spelen"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2093 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2094 msgstr "Je moet een monster naam opgeven om te verwijderen"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2097 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2098 msgstr "Je moet een afvoer input index en een afvoer opgeven"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2101 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2102 msgstr "Je moet een bron output index en een bron opgeven"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2105 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2106 msgstr "Je moet een module naam en argumenten opgeven."
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2109 msgid "You have to specify a module index"
2110 msgstr "Je moet een module index opgeven"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2113 msgid ""
2114 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2115 msgstr ""
2116 "Je kunt niet meer dan een afvoer opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2119 msgid ""
2120 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2121 "value."
2122 msgstr ""
2123 "Je kunt niet meerd dan een bron opgeven. Je moet een boolean waarde opgeven."
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2126 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2127 msgstr "Je moet een kaart naam/index en een profiel naam opgeven"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2130 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2131 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een poort naam opgeven"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2134 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2135 msgstr "Je moet een bron naam/index en een poort naam opgeven"
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2139 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een volume opgeven"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2144 msgid "Invalid volume specification"
2145 msgstr "Ongeldige volume opgave"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2148 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2149 msgstr "Je moet een bron naam/index en een volume opgeven"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2152 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2153 msgstr "Je moet een afvoer input index en een volume opgeven"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2156 msgid "Invalid sink input index"
2157 msgstr "Ongeldige afvoer input index"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2160 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2161 msgstr "Je moet een afvoer naam/index en een dempings boolean opgeven"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2164 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2165 msgstr "Je moet een bron naam/index en een dempings boolean opgeven"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2168 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2169 msgstr "Je moet een afvoer input index en een dempings boolean opgeven"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2172 msgid "Invalid sink input index specification"
2173 msgstr "Ongeldige afvoer input index opgave"
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2176 msgid "No valid command specified."
2177 msgstr "Geen geldig commando opgegeven."
2178
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2183 "\n"
2184 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2185 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2186 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2187 "variables and cookie file.\n"
2188 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2189 msgstr ""
2190 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
2191 "r]\n"
2192 "\n"
2193 " -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2194 " -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2195 " -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2196 "variabelen en cookie bestand.\n"
2197 " -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to parse command line.\n"
2202 msgstr "Commando regel ontleden mislukte.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2205 #, c-format
2206 msgid "Server: %s\n"
2207 msgstr "Server: %s\n"
2208
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2210 #, c-format
2211 msgid "Source: %s\n"
2212 msgstr "Bron: %s\n"
2213
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2215 #, c-format
2216 msgid "Sink: %s\n"
2217 msgstr "Afvoer: %s\n"
2218
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2220 #, c-format
2221 msgid "Cookie: %s\n"
2222 msgstr "Cookie: %s\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2227 msgstr "Cookie data ontleden mislukte\n"
2228
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2230 #, c-format
2231 msgid "Failed to save cookie data\n"
2232 msgstr "Cookie data opslaan mislukte\n"
2233
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2235 #, c-format
2236 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2237 msgstr "Cliënt configuratie bestand laden mislukte.\n"
2238
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2240 #, c-format
2241 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2242 msgstr "Omgevings configuratie bestand lezen mislukte.\n"
2243
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2247 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to load cookie data\n"
2252 msgstr "Cookie data laden mislukte\n"
2253
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2255 #, c-format
2256 msgid "Not yet implemented.\n"
2257 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2260 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2261 msgstr ""
2262 "Er draait geen PulseAudio daemon, of het draait niet als sessie daemon."
2263
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2265 #, c-format
2266 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2267 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2268
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2270 #, c-format
2271 msgid "connect(): %s"
2272 msgstr "connect(): %s"
2273
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2275 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2276 msgstr "PulseAudio daemon uitzetten mislukte."
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2279 msgid "Daemon not responding."
2280 msgstr "Daemon reageert niet."
2281
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2283 #, c-format
2284 msgid "poll(): %s"
2285 msgstr "poll(): %s"
2286
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2288 #, c-format
2289 msgid "read(): %s"
2290 msgstr "read(): %s"
2291
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2293 #, c-format
2294 msgid "write(): %s"
2295 msgstr "write(): %s"
2296
2297 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2298 msgid "Cannot access autospawn lock."
2299 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2300
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2305 "nothing to write!\n"
2306 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2307 "to the ALSA developers.\n"
2308 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2309 "returned 0 or another value < min_avail."
2310 msgstr ""
2311 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2312 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2313 "Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
2314 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
2315 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2316 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2317
2318 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2322 "nothing to read!\n"
2323 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2324 "to the ALSA developers.\n"
2325 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2326 "returned 0 or another value < min_avail."
2327 msgstr ""
2328 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2329 "niets om te lezen!\n"
2330 "Waarschijnlijk is dit een fout in de ALSA driver '%s\". Rapporteer dit "
2331 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars.\n"
2332 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2333 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2334
2335 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2336 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2337 msgid "Off"
2338 msgstr "Uiy"
2339
2340 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2341 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2342 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2343
2344 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2345 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2346 msgstr "High Fidelity Afvangen (A2DP)"
2347
2348 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2349 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2350 msgstr "Telefonie Duplex (HSP/HFP)"
2351
2352 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2353 msgid "PulseAudio Sound Server"
2354 msgstr "PulseAudio geluids server"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2358 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
2359
2360 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2361 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
2362
2363 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2364 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
2365
2366 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2367 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
2368
2369 #~ msgid "Failed to get CK session."
2370 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
2371
2372 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2373 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
2374
2375 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2376 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
2377
2378 #~ msgid "Cannot set action_id"
2379 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
2380
2381 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2382 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
2383
2384 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2385 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
2386
2387 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2388 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
2389
2390 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2391 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
2392
2393 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2394 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
2395
2396 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
2399
2400 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2401 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
2402
2403 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2404 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
2405
2406 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2407 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
2408
2409 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2410 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
2411
2412 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2413 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2417 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2418 #~ "privileges:\n"
2419 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2420 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2421 #~ "limits.\n"
2422 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2423 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2424 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
2427 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
2428 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
2429 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
2430 #~ "te verhogen.\n"
2431 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
2432 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
2433 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2437 #~ "policy."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
2440 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
2441
2442 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2443 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
2444
2445 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2446 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
2447
2448 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2449 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
2455 #~ "door de richtlijnen."
2456
2457 #~ msgid "Analog Mono"
2458 #~ msgstr "Analoog mono"
2459
2460 #~ msgid "Analog Stereo"
2461 #~ msgstr "Analoog stereo"
2462
2463 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2464 #~ msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2465
2466 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2467 #~ msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2468
2469 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2470 #~ msgstr "Analoog surround 4.0"
2471
2472 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2473 #~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2474
2475 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2476 #~ msgstr "Analoog surround 4.1"
2477
2478 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2479 #~ msgstr "Analoog surround 5.0"
2480
2481 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2482 #~ msgstr "Analoog surround 5.1"
2483
2484 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2485 #~ msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2486
2487 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2488 #~ msgstr "Analoog surround 7.1"