1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: kbd 0.99\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-03-14 20:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-03-08 11:58+0100\n"
10 "Last-Translator: Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
17 msgid "usage: chvt N\n"
18 msgstr "aanroep: chvt N\n"
22 msgid "usage: %s [N1 N2 ...]\n"
23 msgstr "aanroep: %s [N1 N2 ...]\n"
27 msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
28 msgstr "%s: het opruimen van alle ongebruikte consoles faalde\n"
32 msgid "%s: 0: illegal VT number\n"
33 msgstr "%s: 0: niet-toegestaan VT nummer\n"
36 msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n"
37 msgstr "%s: VT 1 is het console en kan niet opgeruimd worden\n"
41 msgid "%s: could not deallocate console %d\n"
42 msgstr "%s: kon console %d niet opruimen\n"
46 msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d: "
47 msgstr "KDGKBENT fout bij index 0 in tabel %d: "
50 msgid "%s: cannot find any keymaps?\n"
51 msgstr "%s: kan geen toetsenbordtabellen vinden?\n"
54 msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n"
55 msgstr "%s: geen gewone toetsenbordtabel? vreemd ...\n"
58 msgid "KDGKBENT error at index %d in table %d: "
59 msgstr "KDGKBENT fout bij index %d in tabel %d: "
63 msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n"
64 msgstr "deze kernel kent de toetscodes in het interval: 1 - %d\n"
68 msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n"
69 msgstr "aantal bekende toetsacties: %d\n"
73 msgid "number of keymaps in actual use: %d\n"
74 msgstr "aantal toetsenbordtabellen nu in gebruik: %d\n"
78 msgid "of which %d dynamically allocated\n"
79 msgstr "waarvan %d dynamisch gealloceerd\n"
82 msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
83 msgstr "intervallen van actiecodes die deze kernel kent:\n"
87 msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
88 msgstr "aantal functietoetsen ondersteund door deze kernel: %d\n"
92 msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
93 msgstr "maximum aantal definities van samengestelde symbolen: %d\n"
97 msgid "nr of compose definitions in actual use: %d\n"
98 msgstr "huidig aantal definities van samengestelde symbolen: %d\n"
100 #: src/dumpkeys.c:270
103 "Symbols recognized by %s:\n"
104 "(numeric value, symbol)\n"
107 "Symbolen die %s kent:\n"
108 "(getalswaarde, symbool)\n"
111 #: src/dumpkeys.c:282
114 "The following synonyms are recognized:\n"
118 "De volgende synoniemen kunnen gebruikt worden:\n"
121 #: src/dumpkeys.c:284
123 msgid "%-15s for %s\n"
124 msgstr "%-15s voor %s\n"
126 #: src/dumpkeys.c:286
129 "Recognized modifier names and their column numbers:\n"
132 "Namen van Shift-achtige toetsen en de bijbehorende kolommen:\n"
134 #: src/dumpkeys.c:346
136 msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to"
137 msgstr "# geen alt_is_meta: op tabel %d is toets %d toegewezen aan"
139 #: src/dumpkeys.c:421
140 msgid "impossible: not meta?\n"
141 msgstr "dit kan niet: niet meta?\n"
143 #: src/dumpkeys.c:477
145 msgid "KDGKBSENT failed at index %d: "
146 msgstr "KDGKBSENT faalde bij index %d: "
148 #: src/dumpkeys.c:497
150 msgid "dumpkeys version %s"
151 msgstr "dumpkeys versie %s"
153 #: src/dumpkeys.c:499
156 "usage: dumpkeys [options...]\n"
158 "valid options are:\n"
160 "\t-h --help\t display this help text\n"
161 "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
162 "\t-l --long-info\t display above and symbols known to loadkeys\n"
163 "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
164 "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
165 "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
166 "\t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
167 "\t --keys-only\t display only key bindings\n"
168 "\t --compose-only display only compose key combinations\n"
169 "\t-c --charset=iso-8859-{1,2,3,4,5,7,8,9}\n"
170 "\t koi8-{r,u}\t\t\n"
171 "\t\t\t interpret character action codes to be from the\n"
172 "\t\t\t specified character set\n"
175 "aanroep: dumpkeys [opties...]\n"
179 "\t-h --help\t vertoon deze hulp tekst\n"
180 "\t-i --short-info\t geef informatie over de toetsenbordbesturing\n"
181 "\t-l --long-info\t geef het bovenstaande, en ook de lijst bekende "
183 "\t-n --numeric\t geef de toetsenbordtabel in hexadecimaal\n"
184 "\t-f --full-table\t gebruik geen afkortingen, een rij per toestcode\n"
185 "\t-1 --separate-lines een regel per paar (shift-toets,toetscode)\n"
186 "\t --funcs-only\t geef alleen de functietoetsdefinities\n"
187 "\t --keys-only\t geef alleen de toetsenbordtabel\n"
188 "\t --compose-only geef alleen de lijst met samengestelde symbolen\n"
189 "\t-c --charset=iso-8859-{1,2,3,4,5,7,8,9}\n"
190 "\t koi8-{r,u}\t\t\n"
191 "\t\t\t interpreteer de symboolnamen als passend in de genoemde standaard\n"
194 msgid "Out of Memory\n"
195 msgstr "Onvoldoende geheugen\n"
198 msgid "Out of Memory?\n"
199 msgstr "Onvoldoende geheugen?\n"
203 msgid "error executing %s\n"
204 msgstr "fout bij het uitvoeren van %s\n"
207 msgid "Couldnt get a file descriptor referring to the console\n"
208 msgstr "Het lukte me niet een referentie (fd) naar het console te krijgen\n"
210 #: src/getkeycodes.c:18
211 msgid "usage: getkeycodes\n"
212 msgstr "aanroep: getkeycodes\n"
214 #: src/getkeycodes.c:34
215 msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
216 msgstr "Gewone scancodes xx (hex) met bijbehorende toetscodes (decimaal)\n"
218 #: src/getkeycodes.c:35
219 msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
221 "0 is een fout; voor 1-88 (0x01-0x58) zijn scancode en toetscode gelijk\n"
223 #: src/getkeycodes.c:39
227 "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
231 "Scancodes voorafgegaan door e0 (hex)\n"
233 #: src/getkeycodes.c:59
235 msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n"
236 msgstr "kon geen toetscode vinden bij scancode 0x%x\n"
238 #: src/getunimap.c:43
240 msgid "strange... ct changed from %d to %d\n"
241 msgstr "vreemd... # veranderde van %d in %d\n"
244 msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s]\n"
245 msgstr "aanroep: kbd_mode [-a|-u|-k|-s]\n"
248 msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n"
249 msgstr "kbd_mode: kan de toetsenbordtoestend niet uitlezen\n"
252 msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n"
253 msgstr "Het toetsenbord levert ruwe scancodes af\n"
256 msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n"
257 msgstr "Het toetsenbord levert toetscodes af\n"
260 msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n"
261 msgstr "Het toetsenbord levert gewone letters af\n"
264 msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n"
265 msgstr "Het toetsenbord levert Unicode symbolen af\n"
268 msgid "The keyboard is in some unknown mode\n"
269 msgstr "Het toetsenbord levert iets onbekends af\n"
273 msgid "%s: error setting keyboard mode\n"
274 msgstr "%s: fout bij het instellen van de toetsenbord toestand\n"
276 #: src/kdfontop.c:164 src/kdfontop.c:214
277 msgid "setfont bug: getfont called with count<256\n"
278 msgstr "interne fout in setfont: getfont aangeroepen met count<256\n"
282 msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
283 msgstr "onbekende standaard %s - invoerregel genegeerd\n"
287 msgid "assuming iso-8859-2 %s\n"
288 msgstr "ik zal %s uit iso-8859-2 nemen\n"
292 msgid "assuming iso-8859-3 %s\n"
293 msgstr "ik zal %s uit iso-8859-3 nemen\n"
297 msgid "assuming iso-8859-4 %s\n"
298 msgstr "ik zal %s uit iso-8859-4 nemen\n"
302 msgid "unknown keysym '%s'\n"
303 msgstr "onbekend symbool '%s'\n"
305 #: src/loadunimap.c:59 src/mapscrn.c:51
307 msgid "usage: %s [-o map.orig] map-file\n"
308 msgstr "aanroep: %s [-o toetsbestand.oud] toetsbestand\n"
310 #: src/loadunimap.c:109
312 msgid "trying hashlevel %d\n"
313 msgstr "ik probeer hash niveau %d\n"
315 #: src/loadunimap.c:124
317 msgid "%s: out of memory\n"
318 msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
320 #: src/loadunimap.c:149
322 msgid "Loading unicode map from file %s\n"
323 msgstr "Zal Unicode toetsbestand %s laden\n"
325 #: src/loadunimap.c:155
327 msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
328 msgstr "%s: %s: Waarschuwing: regel te lang\n"
330 #: src/loadunimap.c:177 src/loadunimap.c:188 src/psfaddtable.c:204
331 #: src/psfaddtable.c:217
333 msgid "Bad input line: %s\n"
334 msgstr "Invoer fout in de regel: %s\n"
336 #: src/loadunimap.c:198 src/psfaddtable.c:228
338 msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n"
339 msgstr "%s: Tekennummer (0x%x) groter dan fontgrootte\n"
341 #: src/loadunimap.c:204 src/psfaddtable.c:235
343 msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
344 msgstr "%s: Fout intervaleind (0x%x)\n"
346 #: src/loadunimap.c:224 src/psfaddtable.c:260
349 "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
351 msgstr "%s: Bj een interval van fontposities hoort een Unicode interval\n"
353 #: src/loadunimap.c:233 src/psfaddtable.c:270
355 msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
356 msgstr "%s: Fout Unicode interval bij fontpositieinterval 0x%x-0x%x\n"
358 #: src/loadunimap.c:240 src/psfaddtable.c:278
361 "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range "
364 "%s: Unicode interval U+%x-U+%x niet even lang als fontpositie interval "
367 #: src/loadunimap.c:258 src/psfaddtable.c:297
369 msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n"
370 msgstr "%s: rommel (%s) aan het eind genegeerd\n"
372 #: src/loadunimap.c:264
375 "%s: not loading empty unimap\n"
376 "(if you insist: use option -f to override)\n"
378 "%s: ik laad geen lege Unicodetabel\n"
379 "(als je dat echt wilt, gebruik de -f [forceer] optie)\n"
381 #: src/loadunimap.c:285
383 msgid "%s: out of memory?\n"
384 msgstr "%s: onvoldoende geheugen?\n"
386 #: src/loadunimap.c:295
390 #: src/loadunimap.c:295
394 #: src/loadunimap.c:321
396 msgid "Saved unicode map on `%s'\n"
397 msgstr "Heb de Unicodetabel weggeschreven in `%s'\n"
399 #: src/loadunimap.c:353
400 msgid "Appended Unicode map\n"
401 msgstr "Heb de Unicodetabel toegevoegd\n"
405 msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
406 msgstr "mapscrn: kan het omnummerbestand _%s_ niet openen\n"
409 msgid "Cannot stat map file"
410 msgstr "De stat() aanroep faalt op het omnummerbestand"
414 msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n"
415 msgstr "Zal het symbolische omnummerbestand %s laden\n"
418 msgid "Error parsing symbolic map\n"
419 msgstr "Fout bij het ontleden van het symbolische omnummerbestand\n"
423 msgid "Loading binary screen map from file %s\n"
424 msgstr "Zal het binaire omnummerbestand %s laden\n"
427 msgid "Cannot read map from file"
428 msgstr "Fout bij het lezen van het omnummerbestand"
432 msgid "Loaded screen map from `%s'\n"
433 msgstr "Afbeeldingsbestand uit `%s' geladen\n"
437 msgid "mapscrn: format error detected in _%s_\n"
438 msgstr "mapscrn: syntax fout ontdekt in _%s_\n"
441 msgid "Error writing map to file"
442 msgstr "Fout bij het schrijven van het omnummerbestand"
446 msgid "Saved screen map in `%s'\n"
447 msgstr "Huidige omnummering weggeschreven in het bestand `%s'\n"
449 #: src/psfaddtable.c:33
453 " %s psffont chartable [outfile]\n"
456 " %s psf-font Unicodetabel [uitvoer]\n"
458 #: src/psfaddtable.c:136 src/psfgettable.c:75 src/psfstriptable.c:75
460 msgid "%s: Cannot read psf header\n"
461 msgstr "%s: Kan de psf kop niet lezen\n"
463 #: src/psfaddtable.c:142 src/psfgettable.c:81 src/psfstriptable.c:81
464 msgid "%s: Bad magic number\n"
465 msgstr "%s: Fout magisch getal\n"
467 #: src/psfaddtable.c:148 src/psfgettable.c:87 src/psfstriptable.c:87
469 msgid "%s: Unknown mode number (%d)\n"
470 msgstr "%s: Onbekend psf type (%d)\n"
472 #: src/psfaddtable.c:181
474 msgid "%s: Warning: line too long\n"
475 msgstr "%s: Waarschuwing: regel te lang\n"
477 #: src/psfgettable.c:23 src/psfstriptable.c:25
481 " %s psffont [outfile]\n"
484 " %s psf-font [uitvoer]\n"
486 #: src/psfgettable.c:96
488 msgid "%s: Font has no character table\n"
489 msgstr "%s: Dit font heeft geen Unicode tabel\n"
491 #: src/psfstriptable.c:96
493 msgid "%s: Font already had no character table\n"
494 msgstr "%s: Dit font had geen Unicode tabel\n"
496 #: src/resizecons.c:145
498 msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n"
499 msgstr "resizecons: kan videomode bestand %s niet vinden\n"
501 #: src/resizecons.c:164
502 msgid "Invalid number of lines\n"
503 msgstr "Ongeldig aantal regels\n"
505 #: src/resizecons.c:230
507 msgid "Old mode: %dx%d New mode: %dx%d\n"
508 msgstr "Oud scherm: %dx%d Nieuw scherm: %dx%d\n"
510 #: src/resizecons.c:232
512 msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
513 msgstr "Oud #scanlijnen: %d Nieuw #scanlijnen: %d Letterhoogte: %d\n"
515 #: src/resizecons.c:243
517 msgid "resizecons: the command `%s' failed\n"
518 msgstr "resizecons: het commando `%s' faalde\n"
520 #: src/resizecons.c:308
523 "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
525 "resizecons: vergeet niet om TERM aan te passen (mogelijk tot con%dx%d of "
528 #: src/resizecons.c:321
531 "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
532 "or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
536 "aanroep: resizecons COLSxROWS of: resizecons COLS ROWS\n"
537 "of: resizecons -lines ROWS, waarbij ROWS een van de waarden 25, 28, 30, 34, "
538 "36, 40, 44, 50, 60 heeft\n"
540 #: src/resizecons.c:359
541 msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n"
542 msgstr "resizecons: ik heb geen toestemming voor directe I/O\n"
544 #: src/screendump.c:38
545 msgid "usage: screendump [n]\n"
546 msgstr "aanroep: screendump [n]\n"
548 #: src/screendump.c:55 src/screendump.c:120 src/setfont.c:251
549 msgid "Out of memory?\n"
550 msgstr "Onvoldoende geheugen?\n"
552 #: src/screendump.c:59
554 msgid "Error reading %s\n"
555 msgstr "Fout bij het lezen van %s\n"
557 #: src/screendump.c:94
558 msgid "Out of memory.\n"
559 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
561 #: src/screendump.c:104
563 msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
564 msgstr "kan %s niet lezen, en kan ook niet dumpen via een ioctl\n"
566 #: src/screendump.c:113
568 msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n"
569 msgstr "Vreemd ... het scherm is zowel %dx%d als %dx%d ??\n"
571 #: src/screendump.c:135
572 msgid "Error writing screendump\n"
573 msgstr "Fout bij het schrijven van de schermdump\n"
577 "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont] [-m consolemap] [-u "
579 " write-options (take place before file loading):\n"
580 " -o <filename>\tWrite current font to <filename>\n"
581 " -om <filename>\tWrite current consolemap to <filename>\n"
582 " -ou <filename>\tWrite current unicodemap to <filename>\n"
583 "If no newfont and no -[o|om|ou|m|u] option is given, a default font is "
585 " setfont Load font \"default[.gz]\"\n"
586 " setfont -<N> Load font \"default8x<N>[.gz]\"\n"
587 "The -<N> option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n"
588 " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x<N> font from codepage.cp\n"
589 "Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings "
591 "be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
592 " -h<N> (no space) Override font height.\n"
593 " -m none\tSuppress loading and activation of a mapping table.\n"
594 " -u none\tSuppress loading of a unicode map.\n"
595 " -v\t\tBe verbose.\n"
596 " -V\t\tPrint version and exit.\n"
597 "Files are loaded from the current directory or /usr/lib/kbd/*/.\n"
599 "Aanroep: setfont [schrijf-opties] [-<N>] [nieuw_font] [-m omnummerbestand] "
600 "[-u Unicodetabel]\n"
601 " schrijf-opties (worden uitgevoerd voor het laden van een nieuw font):\n"
602 " -o <bestand>\tSchrijf het huidige font naar <bestand>\n"
603 " -om <bestand>\tSchrijf de huidige omnummering naar <bestand>\n"
604 " -ou <bestand>\tSchrijf de huidige Unicodetabel naar <bestand>\n"
605 "Als geen nieuw_font en geen -[o|om|ou|m|u] optie is gegeven, wordt een "
606 "standaard font geladen:\n"
607 " setfont Laad het font \"default[.gz]\"\n"
608 " setfont -<N> Laad het font default8x<N>[.gz]\"\n"
609 "De -<N> optie selecteert een font uit een codepagina met drie fonts:\n"
610 " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Laad 8x<N> font uit codepage.cp\n"
611 "Expliciet (met -m of -u) of impliciet (in het font) gegeven (om)nummeringen\n"
612 "worden geladen en geactiveerd.\n"
613 " -h<N> (zonder spatie) Doe net alsof het font hoogte N heeft\n"
614 " -m none\tLaad geen omnummertabel\n"
615 " -u none\tLaad geen Unicodetabel\n"
616 " -v\t\tGeef uitvoerig commentaar\n"
617 " -V\t\tDruk de programmaversie af\n"
618 "Bestanden worden geladen uit het huidige directory of /usr/lib/kbd/*/.\n"
622 msgid "setfont version %s\n"
623 msgstr "setfont versie %s\n"
627 "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font "
630 "setfont: kan niet tegelijk vanuit teken-ROM en van een bestand lezen. Font "
635 msgid "Bad character size %d\n"
636 msgstr "Foute tegengrootte %d\n"
640 msgid "Loading %d-char 8x%d font from file %s\n"
641 msgstr "Ga %d-teken 8x%d font uit het bestand %s laden\n"
644 msgid "Loading Unicode mapping table...\n"
645 msgstr "Ga Unicodetabel laden\n"
649 "It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
650 "No Unicode mapping table loaded.\n"
652 "Zo te zien is de kernel ouder dan 1.1.92\n"
653 "Geen Unicodetabel geladen.\n"
656 msgid "Cannot find default font\n"
657 msgstr "Kan het standaard font niet vinden\n"
661 msgid "Cannot find %s font\n"
662 msgstr "Kan het %s font niet vinden\n"
666 msgid "Cannot open font file %s\n"
667 msgstr "Kan het font %s niet openen\n"
670 msgid "Error reading input font"
671 msgstr "Fout bij het lezen van het font"
675 "Setfont is so naive as to believe that font files\n"
676 "have a size of at most 32kB. Unfortunately it seems\n"
677 "that you encountered an exception. If this really is\n"
678 "a font file, (i) recompile setfont, (ii) tell aeb@cwi.nl .\n"
680 "Setfont denkt dat een font nooit groter dan 32kB kan zijn.\n"
681 "Helaas ziet het er naar uit dat U een uitzondering bent tegengekomen.\n"
682 "Als dit echt een font is, (i) compileer setfont opnieuw, en (ii) schrijf "
683 "naar aeb@cwi.nl .\n"
686 msgid "Unsupported psf file mode\n"
687 msgstr "Niet ondersteund psf bestand\n"
690 msgid "Input file: bad length\n"
691 msgstr "Invoer heeft rare grootte\n"
694 msgid "Bad input file size\n"
695 msgstr "Invoer heeft foute grootte\n"
699 "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
700 "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
702 "Dit bestand bevat 3 fonts: 8x8, 8x14 en 8x16. Vertel met behulp\n"
703 "van een optie -8 of -14 of -16 welke van de drie geladen moet worden.\n"
707 msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
708 msgstr "U vroeg om fontgrootte %d, maar ik heb alleen 8, 14, 16 in voorraad.\n"
711 msgid "Cannot write font file header"
712 msgstr "Fout bij het schrijven van de font kop"
715 msgid "Found nothing to save\n"
716 msgstr "Er was niets om weg te schrijven\n"
719 msgid "Cannot write font file"
720 msgstr "Fout bij het wegschrijven van het font"
724 msgid "Saved %d-char 8x%d font file on %s\n"
725 msgstr "Heb %d-teken 8x%d font in het bestand %s weggeschreven\n"
727 #: src/setkeycodes.c:21
729 "usage: setkeycode scancode keycode ...\n"
730 " (where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
731 " and keycode is given in decimal)\n"
733 "aanroep: setkeycode scancode toetscode ...\n"
734 " (waarbij scancode xx of e0xx is, gegeven in hexadecimaal,\n"
735 " en de toetscode decimaal gegeven wordt)\n"
737 #: src/setkeycodes.c:38
738 msgid "even number of arguments expected"
739 msgstr "ik verwacht een even aantal parameters"
741 #: src/setkeycodes.c:45
742 msgid "error reading scancode"
743 msgstr "fout bij het lezen van de scancode"
745 #: src/setkeycodes.c:51
746 msgid "code outside bounds"
747 msgstr "codewaarde te groot"
749 #: src/setkeycodes.c:54
751 msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n"
752 msgstr "kon scancode %x niet toewijzen aan toetscode %d\n"
757 "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll ]]\n"
759 "\tsetleds +caps -num\n"
760 "will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n"
761 "The settings before and after the change (if any) are reported\n"
762 "when the -v option is given or when no change is requested.\n"
763 "Normally, setleds influences the vt flag settings\n"
764 "(and these are usually reflected in the leds).\n"
765 "With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n"
766 "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
767 "that a subsequent reset will not change the flags.\n"
770 "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll ]]\n"
772 "\tsetleds +caps -num\n"
773 "zet CapsLock aan, NumLock uit, en laat ScrollLock ongewijzigs.\n"
774 "Als geen wijziging wordt gevraagd, of de -v optie is gegeven,\n"
775 "wordt de toestand voor en na de aanroep gerapporteerd.\n"
776 "Met de -L optie worden alleen de leds gezet, niet de bijbehorende\n"
777 "toetsenbordtoestand\n"
778 "Met de -D vlag wordt ook de standaard toestand aangepast, zodat een\n"
779 "latere reset de toestand niet wijzigt.\n"
782 msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
783 msgstr "Fout bij het lezen van de leds. Is stdin wel een VT?\n"
786 msgid "Error reading current flags setting. Maybe an old kernel?\n"
787 msgstr "Fout bij het lezen van de toetsenbordtoestand. Een oude kernel?\n"
790 msgid "Error resetting ledmode\n"
791 msgstr "Fout bij het zetten van de leds\n"
794 msgid "Current default flags: "
795 msgstr "Huidige standaardtoestand: "
798 msgid "Current flags: "
799 msgstr "Huidige toestand: "
802 msgid "Current leds: "
803 msgstr "Huidige leds: "
805 #: src/setleds.c:153 src/setmetamode.c:90
808 "unrecognized argument: _%s_\n"
810 msgstr "onbekende parameter: _%s_\n"
813 msgid "Old default flags: "
814 msgstr "Oude standaardtoestand: "
817 msgid "New default flags: "
818 msgstr "Nieuwe standaardtoestand: "
822 msgstr "Oude toestand: "
826 msgstr "Nieuwe toestand:"
834 msgstr "Nieuwe leds: "
836 #: src/setmetamode.c:19
839 "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
840 "Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
841 "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
842 "to change the settings of another vt.\n"
843 "The setting before and after the change are reported.\n"
846 "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
847 "Elke VT heeft zijn eigen kopie van dit bit. Gebruik\n"
848 "\tsetmetamode [param] < /dev/ttyn\n"
849 "om het metabit van een andere VT te veranderen.\n"
850 "De toestand voor en na de aanroep wordt gerapporteerd.\n"
852 #: src/setmetamode.c:36
853 msgid "Meta key sets high order bit\n"
854 msgstr "De Metatoets zet het achtste bit\n"
856 #: src/setmetamode.c:39
857 msgid "Meta key gives Esc prefix\n"
858 msgstr "De Metatoets geeft een Esc prefix\n"
860 #: src/setmetamode.c:42
861 msgid "Strange mode for Meta key?\n"
862 msgstr "Rare Metatoets instelling??\n"
864 #: src/setmetamode.c:74
865 msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
866 msgstr "Fout bij het lezen van de huidige toestand. Is stdin wel een VT?\n"
868 #: src/setmetamode.c:94
870 msgstr "oude toestand: "
872 #: src/setmetamode.c:100
874 msgstr "nieuwe toestand: "
876 #: src/setvesablank.c:21
878 msgstr "aanroep: %s\n"
881 msgid "failed to restore original translation table\n"
882 msgstr "kon de oorspronkelijke omnummertabel niet herstellen\n"
887 "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
889 "aanroep: showfont\n"
890 "(gewoonlijk na het laden van een font met `setfont font')\n"
893 msgid "cannot change translation table\n"
894 msgstr "kan de omnummertabel niet aanpassen\n"
897 msgid "cannot change translation table??\n"
898 msgstr "kan de omnummertabel niet aanpassen??\n"
906 msgid "kb mode was %s\n"
907 msgstr "de toetsenbordtoestand was %s\n"
911 "[ if you are trying this under X, it might not work\n"
912 "since the X server is also reading /dev/console ]\n"
914 "[ als je dit under X probeert, dan werkt het misschien niet\n"
915 "want de X server leest ook van /dev/console ]\n"
919 msgid "caught signal %d, cleaning up...\n"
920 msgstr "kreeg signaal %d, herstel de oude toestand weer...\n"
925 "showkey version %s\n"
927 "usage: showkey [options...]\n"
929 "valid options are:\n"
931 "\t-h --help\tdisplay this help text\n"
932 "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
933 "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
934 "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
936 "showkey versie %s\n"
938 "aanroep: showkey [opties...]\n"
940 "geldige opties zijn:\n"
942 "\t-h --help\tvertoon deze hulp tekst\n"
943 "\t-a --ascii\tgeef de 10/8/16-tallige waarden van de toetsen\n"
944 "\t-s --scancodes\tgeef alleen de scancodes\n"
945 "\t-k --keycodes\tgeef alleen de toetscodes (standaard)\n"
950 "Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n"
954 "Druk willekeurige toetsen in. Ctrl-D beeindigt het programma\n"
957 msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
958 msgstr "Druk willekeurige toetsen in. Na 10 sec wachten stopt het programma.\n"
961 msgid "keycode %3d %s\n"
962 msgstr "toetscode %3d %s\n"
972 #: src/loadkeys.y:196
974 msgid "'%s' is not a function key symbol"
975 msgstr "'%s' is geen functietoetssymbool"
977 #: src/loadkeys.y:259
979 msgid "too many (%d) entries on one line"
980 msgstr "teveel (%d) elementen op een regel"
982 #: src/loadkeys.y:272
983 msgid "too many keydefinitions on one line"
984 msgstr "teveel toetsdefinities op een regel"
986 #: src/loadkeys.y:291
989 "loadkeys version %s\n"
991 "Usage: loadkeys [option...] [mapfile...]\n"
993 "valid options are:\n"
995 "\t-c --clearcompose clear kernel compose table\n"
996 "\t-d --default\t load \""
998 "loadkeys versie %s\n"
1000 "Aanroep: loadkeys [option...] [mapfile...]\n"
1002 "geldige opties zijn:\n"
1004 "\t-c --clearcompose clear kernel compose table\n"
1005 "\t-d --default\t load \""
1007 #: src/loadkeys.y:362
1008 msgid "syntax error in map file\n"
1009 msgstr "Fout in het omnummerbestand\n"
1011 #: src/loadkeys.y:364
1012 msgid "key bindings not changed\n"
1013 msgstr "toetsinstellingen onveranderd\n"
1015 #: src/loadkeys.y:421
1016 msgid "includes nested too deeply"
1017 msgstr "include-bestanden te diep genest"
1019 #. start reading include file
1020 #: src/loadkeys.y:544
1022 msgid "switching to %s\n"
1023 msgstr "ik lees nu van %s\n"
1025 #: src/loadkeys.y:550
1026 msgid "cannot open include file %s"
1027 msgstr "Kan het include-bestand %s niet openen"
1029 #: src/loadkeys.y:597
1030 msgid "Cannot find %s\n"
1031 msgstr "Kan het bestand %s niet vinden\n"
1033 #: src/loadkeys.y:610
1034 msgid "cannot open file %s\n"
1035 msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
1037 #: src/loadkeys.y:621
1038 msgid "Loading %s\n"
1039 msgstr "Fout bij het lezen van %s\n"
1041 #: src/loadkeys.y:633
1043 msgid "addmap called with bad index %d"
1044 msgstr "addmap aangeroepen met foute index %d"
1046 #: src/loadkeys.y:637
1048 msgid "adding map %d violates explicit keymaps line"
1049 msgstr "het toevoegen van tabel %d is in strijd met de gegeven `keymaps' regel"
1051 #: src/loadkeys.y:651
1053 msgid "killkey called with bad index %d"
1054 msgstr "killkey aangeroepen met foute index %d"
1056 #: src/loadkeys.y:653
1058 msgid "killkey called with bad table %d"
1059 msgstr "killkey aangeroepen met foute tabel %d"
1061 #: src/loadkeys.y:667
1063 msgid "addkey called with bad index %d"
1064 msgstr "addkey aangeroepen met foute index %d"
1066 #: src/loadkeys.y:669
1068 msgid "addkey called with bad table %d"
1069 msgstr "addkey aangeroepen met foute tabel %d"
1071 #: src/loadkeys.y:709
1073 msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n"
1074 msgstr "%s: addfunc aangeroepen met foute func %d\n"
1076 #: src/loadkeys.y:729
1078 msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n"
1079 msgstr "%s: addfunc: func_buf is te klein\n"
1081 #: src/loadkeys.y:747
1082 msgid "compose table overflow\n"
1083 msgstr "de compose-tabel is te klein\n"
1085 #: src/loadkeys.y:784
1087 msgid "Keymap %d: Permission denied\n"
1088 msgstr "Toettabel %d: dat mag niet\n"
1090 #: src/loadkeys.y:793
1094 #: src/loadkeys.y:796
1095 msgid "failed to bind key %d to value %d\n"
1096 msgstr "kon toets %d niet de waarde %d toekennen\n"
1098 #: src/loadkeys.y:807
1100 msgid "deallocate keymap %d\n"
1101 msgstr "geef het geheugen van toetsdefinitietabel %d vrij\n"
1103 #: src/loadkeys.y:813
1104 msgid "%s: could not deallocate keymap %d\n"
1105 msgstr "%s: kon toetsdefinitietabel %d niet opruimen\n"
1107 #: src/loadkeys.y:828
1108 msgid "%s: cannot deallocate or clear keymap\n"
1109 msgstr "%s: kan toetsdefinitietabel niet vrijgeven of schoonvegen\n"
1111 #: src/loadkeys.y:839
1112 msgid "%s: failed to restore keyboard mode\n"
1113 msgstr "%s: fout bij het herstellen van de toetsenbord toestand\n"
1115 #: src/loadkeys.y:842
1118 "%s: warning: this map uses Unicode symbols\n"
1119 " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n"
1121 "%s: waarschuwing: deze toetsenbordtabel gebruikt Unicode symbolen\n"
1122 " (misschien wilt u `kbd_mode -u' zeggen?)\n"
1124 #: src/loadkeys.y:886
1126 msgid "failed to bind string '%s' to function %s\n"
1127 msgstr "kon de string '%s' niet aan de functie %s binden\n"
1129 #: src/loadkeys.y:893
1131 msgid "failed to clear string %s\n"
1132 msgstr "kon de string %s niet leegmaken\n"
1134 #: src/loadkeys.y:910
1135 msgid "too many compose definitions\n"
1136 msgstr "teveel definities van samengestelde symbolen\n"
1138 #: src/loadkeys.y:970
1139 msgid "impossible error in do_constant"
1140 msgstr "onmogelijke fout in do_constant"
1142 #: src/loadkeys.y:988
1146 "Changed %d %s and %d %s.\n"
1149 "Veranderde %d %s en %d %s.\n"
1151 #: src/loadkeys.y:989
1155 #: src/loadkeys.y:989
1159 #: src/loadkeys.y:990
1163 #: src/loadkeys.y:990
1167 #: src/loadkeys.y:992
1168 msgid "Loaded %d compose %s.\n"
1169 msgstr "%d %s voor samengestelde symbolen geladen\n"
1171 #: src/loadkeys.y:993
1175 #: src/loadkeys.y:993
1179 #: src/loadkeys.y:995
1180 msgid "(No change in compose definitions.)\n"
1181 msgstr "(Geen wijziging in definities van samengestelde symbolen.)\n"
1183 #: src/loadkeys.y:1028
1185 msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n"
1186 msgstr "loadkeys: ik ken de definities van de samengestelde symbolen voor %s niet\n"