Translation updated by Tino Meinen.
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-17 19:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 00:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:403
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
22
23 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
24 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
25 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
26 #: glib/gconvert.c:407
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
30
31 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
32 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
33 #: glib/gutf8.c:1361
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
36
37 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
38 #: glib/giochannel.c:2214
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
44 #: glib/gutf8.c:1357
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
47
48 #: glib/gconvert.c:801
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
52
53 #: glib/gconvert.c:1600
54 #, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr ""
57 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
58
59 #: glib/gconvert.c:1610
60 #, c-format
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
63
64 #: glib/gconvert.c:1627
65 #, c-format
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
68
69 #: glib/gconvert.c:1639
70 #, c-format
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
73
74 #: glib/gconvert.c:1655
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
78
79 #: glib/gconvert.c:1748
80 #, c-format
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
83
84 #: glib/gconvert.c:1758
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Ongeldige hostnaam"
87
88 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
92
93 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
94 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
98
99 #: glib/gfileutils.c:515
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:592
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:656
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:688
120 #, c-format
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:1012
125 #, c-format
126 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
127 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
128
129 #: glib/gfileutils.c:1026
130 #, c-format
131 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
132 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
133
134 #: glib/gfileutils.c:1049
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:1425
140 #, c-format
141 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
142 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:1446
145 msgid "Symbolic links not supported"
146 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
147
148 # omzetten/conversie
149 #: glib/giochannel.c:1146
150 #, c-format
151 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
152 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
153
154 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
155 #: glib/giochannel.c:1150
156 #, c-format
157 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
158 msgstr ""
159 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
160
161 #: glib/giochannel.c:1495
162 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
163 msgstr ""
164 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
165 "g_io_channel_read_line_string"
166
167 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
168 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
169 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
170
171 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
172 msgid "Channel terminates in a partial character"
173 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
174
175 #: glib/giochannel.c:1685
176 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
177 msgstr ""
178 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
179
180 #: glib/gmarkup.c:226
181 #, c-format
182 msgid "Error on line %d char %d: %s"
183 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
184
185 #: glib/gmarkup.c:324
186 #, c-format
187 msgid "Error on line %d: %s"
188 msgstr "Fout in regel %d: %s"
189
190 #: glib/gmarkup.c:428
191 msgid ""
192 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
193 msgstr ""
194 "Lege entiteit '&;' gevonden;  geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
195 "&gt; &apos;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:438
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
201 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
202 "it as &amp;"
203 msgstr ""
204 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
205 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
206
207 #: glib/gmarkup.c:478
208 #, c-format
209 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
210 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
211
212 #: glib/gmarkup.c:521
213 #, c-format
214 msgid "Entity name '%s' is not known"
215 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
216
217 #: glib/gmarkup.c:531
218 msgid ""
219 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
220 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
221 msgstr ""
222 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
223 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
224 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
225
226 #: glib/gmarkup.c:584
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
230 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
231 msgstr "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
232
233 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
234 #: glib/gmarkup.c:609
235 #, c-format
236 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
237 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
238
239 #: glib/gmarkup.c:624
240 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
241 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
242
243 #: glib/gmarkup.c:634
244 msgid ""
245 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
246 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
247 "as &amp;"
248 msgstr ""
249 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
250 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
251 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
252
253 #: glib/gmarkup.c:720
254 msgid "Unfinished entity reference"
255 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
256
257 #: glib/gmarkup.c:726
258 msgid "Unfinished character reference"
259 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
260
261 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
262 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
263 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1064
266 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
267 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1104
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
273 "element name"
274 msgstr ""
275 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
276 "elementnaam"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1168
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
282 "'%s'"
283 msgstr ""
284 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
285 "het element '%s' af te sluiten"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1257
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
291 msgstr ""
292 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
293 "element '%s'"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1299
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
299 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
300 "character in an attribute name"
301 msgstr ""
302 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
303 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
304 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1388
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
310 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
311 msgstr ""
312 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
313 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1533
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
319 "begin an element name"
320 msgstr ""
321 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1573
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
327 "allowed character is '>'"
328 msgstr ""
329 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
330 "toegestane teken is '>' "
331
332 #: glib/gmarkup.c:1584
333 #, c-format
334 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
335 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1593
338 #, c-format
339 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
340 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1740
343 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
344 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1754
347 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
348 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
354 "element opened"
355 msgstr ""
356 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
357 "laatstgeopende element"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1770
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
363 "the tag <%s/>"
364 msgstr ""
365 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
366 "de tag <%s/>"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1776
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
370 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1781
373 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
374 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1786
377 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
378 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
379
380 #: glib/gmarkup.c:1792
381 msgid ""
382 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
383 "name; no attribute value"
384 msgstr ""
385 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
386 "volgde; geen attribuutwaarde"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1799
389 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
390 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1814
393 #, c-format
394 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
395 msgstr ""
396 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1820
399 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
400 msgstr ""
401 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
402
403 #: glib/gshell.c:73
404 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
405 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
406
407 #: glib/gshell.c:163
408 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
409 msgstr ""
410 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
411
412 #: glib/gshell.c:541
413 #, c-format
414 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
415 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
416
417 #: glib/gshell.c:548
418 #, c-format
419 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
420 msgstr ""
421 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
422 "c (de tekst was '%s')"
423
424 #: glib/gshell.c:560
425 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
426 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:264
429 msgid "Failed to read data from child process"
430 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
433 #, c-format
434 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
435 msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
438 #, c-format
439 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
440 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
443 #, c-format
444 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
445 msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
448 #, c-format
449 msgid "Failed to execute child process (%s)"
450 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:590
453 msgid "Failed to execute helper program"
454 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
455
456 #: glib/gspawn-win32.c:789
457 msgid ""
458 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
459 "process"
460 msgstr ""
461 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
462 "dochterproces"
463
464 #: glib/gspawn.c:179
465 #, c-format
466 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
467 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:310
470 #, c-format
471 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
472 msgstr ""
473 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
474 "s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:393
477 #, c-format
478 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
479 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
480
481 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
482 #: glib/gspawn.c:1079
483 #, c-format
484 msgid "Failed to fork (%s)"
485 msgstr "fork mislukt (%s)"
486
487 #: glib/gspawn.c:1229
488 #, c-format
489 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
490 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
491
492 # was eerst: herleiden
493 #: glib/gspawn.c:1239
494 #, c-format
495 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
496 msgstr ""
497 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
498
499 #: glib/gspawn.c:1248
500 #, c-format
501 msgid "Failed to fork child process (%s)"
502 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
503
504 #: glib/gspawn.c:1256
505 #, c-format
506 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
507 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
508
509 #: glib/gspawn.c:1278
510 #, c-format
511 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
512 msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
513
514 #: glib/gutf8.c:986
515 msgid "Character out of range for UTF-8"
516 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
517
518 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
519 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
520 msgid "Invalid sequence in conversion input"
521 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
522
523 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
524 msgid "Character out of range for UTF-16"
525 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
526
527 #: glib/goption.c:402
528 msgid "Usage:"
529 msgstr "Gebruik:"
530
531 #: glib/goption.c:402
532 msgid "[OPTION...]"
533 msgstr "[OPTIE...]"
534
535 # hulp-opties zijn opties voor de hulp
536 # hulp opties zijn die opties van hulp
537 #: glib/goption.c:491
538 msgid "Help Options:"
539 msgstr "Hulp opties:"
540
541 #: glib/goption.c:491
542 msgid "Show help options"
543 msgstr "Hulp opties tonen"
544
545 #: glib/goption.c:495
546 msgid "Show all help options"
547 msgstr "Alle hulp opties tonen"
548
549 #: glib/goption.c:544
550 msgid "Application Options:"
551 msgstr "Toepassing opties:"
552
553 #: glib/goption.c:583
554 #, c-format
555 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
556 msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken"
557
558 #: glib/goption.c:593
559 #, c-format
560 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
561 msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
562
563 #: glib/goption.c:1313
564 #, c-format
565 msgid "Unknown option %s"
566 msgstr "Onbekende optie %s"
567
568 #: glib/gkeyfile.c:338
569 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
570 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
571
572 #: glib/gkeyfile.c:371
573 msgid "Not a regular file"
574 msgstr "Geen regulier bestand"
575
576 #: glib/gkeyfile.c:379
577 msgid "File is empty"
578 msgstr "Bestand is leeg"
579
580 #: glib/gkeyfile.c:685
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
584 msgstr ""
585 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
586 "opmerking is."
587
588 #: glib/gkeyfile.c:753
589 msgid "Key file does not start with a group"
590 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
591
592 #: glib/gkeyfile.c:796
593 #, c-format
594 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
595 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
596
597 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
598 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
599 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
600 #, c-format
601 msgid "Key file does not have group '%s'"
602 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
603
604 #: glib/gkeyfile.c:1158
605 #, c-format
606 msgid "Key file does not have key '%s'"
607 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
608
609 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
610 #, c-format
611 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
612 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
613
614 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
615 #, c-format
616 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
617 msgstr ""
618 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
619 "geïnterpreteerd."
620
621 #: glib/gkeyfile.c:1976
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
625 "interpreted."
626 msgstr ""
627 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
628 "niet kan worden geïnterpreteerd."
629
630 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
631 #, c-format
632 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
633 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
634
635 #: glib/gkeyfile.c:3023
636 #, c-format
637 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
638 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
639
640 #: glib/gkeyfile.c:3047
641 msgid "Key file contains escape character at end of line"
642 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
643
644 #: glib/gkeyfile.c:3163
645 #, c-format
646 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
647 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
648
649 #: glib/gkeyfile.c:3191
650 #, c-format
651 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
652 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."