1 # Dutch translation for glib-networking
2 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2013
5 # Rachid <rachidbm@ubuntu.com>, 2012.
6 # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019, 2021-2022.
10 "Project-Id-Version: gconf\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
13 "POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-03-25 15:32+0100\n"
15 "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Interne fout in proxy-resolver."
28 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
30 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
31 msgid "Connection is closed"
32 msgstr "Verbinding is gesloten"
34 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
35 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
36 #. * occur is if the application is doing something weird in its
37 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
38 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
39 #. * op would deadlock here.
41 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
42 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
43 msgstr "Kan blokkeerbewerking tijdens TLS-handshake niet uitvoeren"
45 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
46 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
47 msgid "Socket I/O timed out"
48 msgstr "Time-out bij socket-I/O"
50 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "Server vereiste een TLS-certificaat"
54 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
56 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
57 msgstr "Handshake is niet voltooid, nog geen kanaalbindingsinformatie"
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "Peer ondersteunt geen veilige heronderhandeling"
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Onacceptabel TLS-certificaat"
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "Ontvangstvlaggen worden niet ondersteund"
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "Verstuurvlaggen worden niet ondersteund"
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
83 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
84 msgstr "Kon DER-certificaat niet parseren: %s"
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
90 msgstr "Kon PEM-certificaat niet parseren: %s"
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
95 msgid "Could not parse DER private key: %s"
96 msgstr "Kon DER-privésleutel niet parseren: %s"
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
101 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
102 msgstr "Kon PEM-privésleutel niet parseren: %s"
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
107 msgstr "Kon PKCS#11-certificaat-URL niet importeren: %s"
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
110 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
111 msgid "No certificate data provided"
112 msgstr "Geen certificaatgegevens opgegeven"
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
117 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
118 msgstr "Kan peeridentiteit van onverwacht type %s niet verifiëren"
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
121 msgid "Could not create TLS connection:"
122 msgstr "Kon geen TLS-verbinding maken:"
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
126 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
127 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
129 msgid "Could not create TLS connection: %s"
130 msgstr "Kon geen TLS-verbinding maken: %s"
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
135 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
137 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
138 msgstr "Andere kant van de verbinding gaf geen TLS-handshake: %s"
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
141 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
142 msgstr "TLS-verbinding onverwachts afgebroken"
144 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
145 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
146 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
147 msgstr "TLS-verbinding van andere kant stuurde geen certificaat"
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
151 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
152 msgstr "Andere kant van de verbinding stuurde fatale TLS-waarschuwing: %s"
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
155 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
156 msgstr "Downgrade-aanval op de protocolversie gedetecteerd"
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
160 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
161 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
162 msgstr[0] "Bericht is te groot voor DTLS-verbinding; maximaal %u byte"
163 msgstr[1] "Bericht is te groot voor DTLS-verbinding, maximaal %u bytes"
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
166 msgid "The operation timed out"
167 msgstr "Time-out bij bewerking"
169 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
171 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
172 msgstr "Fout bij uitvoeren van TLS-handshake: %s"
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
175 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
176 msgid "Error performing TLS handshake"
177 msgstr "Fout bij uitvoeren van TLS-handshake"
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
182 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
184 "Lege kanaalbindingsgegevens wijzen op een bug in de TLS-"
185 "bibliotheekimplementatie"
187 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
189 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
190 msgstr "Kanaalbindingstype is niet geïmplementeerd in de TLS-bibliotheek"
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
194 msgid "Channel binding data is not yet available"
195 msgstr "Kanaalbindingsgegevens zijn nog niet beschikbaar"
197 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
198 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
200 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
201 msgstr "X.509-certificaat is niet beschikbaar op de verbinding"
203 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
205 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
206 msgstr "X.509-certificaat is niet beschikbaar of van een onbekend formaat: %s"
208 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
211 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
212 msgstr "Kon certificaatondertekeningsalgoritme niet verkrijgen"
214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
215 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
218 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
220 "Huidig X.509-certificaat gebruikt een onbekend of niet-ondersteund "
221 "ondertekeningsalgoritme"
223 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
226 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
227 msgstr "Gevraagd kanaalbindingstype is niet geïmplementeerd"
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
233 msgid "Error reading data from TLS socket"
234 msgstr "Fout bij het lezen van de TLS-socket"
237 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
238 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
239 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
240 msgid "Error writing data to TLS socket"
241 msgstr "Fout bij het schrijven naar de TLS-socket"
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
245 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
246 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
247 msgstr[0] "Bericht van grootte %lu byte is te groot voor DTLS-verbinding"
248 msgstr[1] "Bericht van grootte %lu bytes is te groot voor DTLS-verbinding"
250 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
252 msgid "(maximum is %u byte)"
253 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
254 msgstr[0] "(maximaal %u byte)"
255 msgstr[1] "(maximaal %u bytes)"
257 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
259 msgid "Error performing TLS close: %s"
260 msgstr "Fout bij sluiten van TLS: %s"
262 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
264 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
267 "Laden van vertrouwensopslag van systeem mislukt: GnuTLS is niet "
268 "geconfigureerd met een systeemvertrouwen"
270 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
272 msgid "Failed to load system trust store: %s"
273 msgstr "Laden van vertrouwensopslag van systeem mislukt: %s"
275 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
276 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
278 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
279 msgstr "Vertrouwenslijst van %s invullen mislukt: %s"
281 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
282 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
283 msgid "Certificate has no private key"
284 msgstr "Certificaat heeft geen privésleutel"
286 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
287 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
289 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
290 msgstr "Kon TLS-cipherlijst niet verkrijgen: %s"
292 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
293 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
295 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
296 msgstr "Kon MAX-protocol niet instellen op %d: %s"
298 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
299 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
301 msgid "Could not create TLS context: %s"
302 msgstr "Kon geen TLS-context maken: %s"
304 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
306 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
307 msgstr "Onacceptabele TLS-certificaatautoriteit"
309 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
310 msgid "Digest too big for RSA key"
311 msgstr "Digest te groot voor RSA-sleutel"
313 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
314 msgid "Secure renegotiation is disabled"
315 msgstr "Veilige heronderhandeling is uitgeschakeld"
317 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
319 msgid "%s: The connection is broken"
320 msgstr "%s: de verbinding is verbroken"
322 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
324 msgid "The request is invalid."
325 msgstr "Het verzoek is ongeldig."
327 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
329 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
330 msgstr "Kanaalbindingsgegevens van tls-unique zijn niet beschikbaar"
332 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
334 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
335 msgstr "X.509-certificaat is niet beschikbaar op de verbinding"
337 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
339 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
340 msgstr "Aanmaken van X.509-certificaatsdigest mislukt"
342 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
344 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
345 msgstr "TLS-verbinding biedt geen ondersteuning voor TLS-Exporter-functie"
347 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
349 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
350 msgstr "Onverwachte fout bij exporteren van sleutelgegevens"
352 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
353 msgid "Error performing TLS close"
354 msgstr "Fout bij sluiten van TLS"
356 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
357 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
358 msgstr "Kon geen vertrouwde ankers ophalen uit sleutelbos"
360 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
361 msgid "Could not get root certificate store"
362 msgstr "Kon rootcertificaatopslag niet ophalen"
364 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
365 msgid "Could not get CA certificate store"
366 msgstr "Kon CA-certificaatopslag niet ophalen"
368 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
369 msgid "Could not create CA store"
370 msgstr "Kon geen CA-opslag aanmaken"
372 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
374 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
375 msgstr "Probleem met certificaat: %s"
377 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
379 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
380 msgstr "Probleem met privésleutel van certificaat: %s"
382 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
384 #~ "Andere kant van de verbinding verzocht een ongeldige TLS-rehandshake"
386 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
387 #~ msgstr "Laden van bestandspad mislukt: %s"
389 #~ msgid "Operation would block"
390 #~ msgstr "Bewerking zou blokkeren"
392 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
393 #~ msgstr "Server gaf geen geldig TLS-certificaat weer"
395 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
396 #~ msgstr "Fout bij het lezen van de TLS-socket: %s"
398 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
399 #~ msgstr "Fout bij het schrijven naar de TLS-socket: %s"
402 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
405 #~ "Dit is de laatste kans om de pincode correct in te voeren voordat de "
406 #~ "token ongeldig wordt."
409 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
410 #~ "after further failures."
412 #~ "U heeft meerdere malen een onjuiste pincode ingevoerd. Na verdere "
413 #~ "mislukte pogingen wordt de token ongeldig."
415 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
416 #~ msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
421 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
422 #~ msgstr "PKCS#11 Module Pointer"
427 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
428 #~ msgstr "PKCS#11 Slot Identifier"