Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 # Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
24 "ms).\n"
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
27 msgstr ""
28 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
29 "(%lu ms).\n"
30 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
31 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
37 "%lu ms).\n"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
40 msgstr ""
41 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
42 "(%s%lu ms).\n"
43 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
44 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid ""
49 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
50 "%lu.\n"
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
53 msgstr ""
54 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
57 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
63 "(%lu ms).\n"
64 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
65 "to the ALSA developers."
66 msgstr ""
67 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
68 "bytes (%lu ms).\n"
69 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
70 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
71
72 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
73 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
74 msgstr ""
75 "Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
76
77 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
78 msgid "Dummy Output"
79 msgstr "Dummy-uitvoer"
80
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82 msgid "Virtual LADSPA sink"
83 msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
84
85 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
94 "LADSPA port names> "
95 msgstr ""
96 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
97 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
98 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
99 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
100 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
101
102 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103 msgid "Clocked NULL sink"
104 msgstr "Geklokte NULL afvoer"
105
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
107 msgid "Null Output"
108 msgstr "Null-uitvoer"
109
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111 msgid "Built-in Audio"
112 msgstr "Intern geluid"
113
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
115 msgid "Modem"
116 msgstr "Modem"
117
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
121
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123 msgid "Failed to allocate new dl loader."
124 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
125
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127 msgid "Failed to add bind-now-loader."
128 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:139
131 #, c-format
132 msgid "Got signal %s."
133 msgstr "Signaal %s ontvangen."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:166
136 msgid "Exiting."
137 msgstr "Afsluiten."
138
139 #: ../src/daemon/main.c:184
140 #, c-format
141 msgid "Failed to find user '%s'."
142 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
143
144 #: ../src/daemon/main.c:189
145 #, c-format
146 msgid "Failed to find group '%s'."
147 msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
148
149 #: ../src/daemon/main.c:193
150 #, c-format
151 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152 msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:198
155 #, c-format
156 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
157 msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:203
160 #, c-format
161 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
162 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
165 #, c-format
166 msgid "Failed to create '%s': %s"
167 msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:218
170 #, c-format
171 msgid "Failed to change group list: %s"
172 msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:234
175 #, c-format
176 msgid "Failed to change GID: %s"
177 msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:250
180 #, c-format
181 msgid "Failed to change UID: %s"
182 msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:269
185 msgid "Successfully dropped root privileges."
186 msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:277
189 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
190 msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:295
193 #, c-format
194 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
195 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:496
198 msgid "Failed to parse command line."
199 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
200
201 #: ../src/daemon/main.c:529
202 msgid ""
203 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
204 "service."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/daemon/main.c:611
208 msgid "Daemon not running"
209 msgstr "Voorziening draait niet"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:613
212 #, c-format
213 msgid "Daemon running as PID %u"
214 msgstr "Voorziening draait met PID %u"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:628
217 #, c-format
218 msgid "Failed to kill daemon: %s"
219 msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
220
221 #: ../src/daemon/main.c:657
222 msgid ""
223 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "specified)."
225 msgstr ""
226 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
227 "system is opgegeven)."
228
229 #: ../src/daemon/main.c:660
230 msgid "Root privileges required."
231 msgstr "Beheerdersrechten vereist."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:667
234 msgid "--start not supported for system instances."
235 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:707
238 #, c-format
239 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/daemon/main.c:713
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/daemon/main.c:718
249 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
250 msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:721
253 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
254 msgstr ""
255 "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:724
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:729
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
263 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:757
266 msgid "Failed to acquire stdio."
267 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "pipe() failed: %s"
272 msgstr "pipe mislukte: %s"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
275 #, c-format
276 msgid "fork() failed: %s"
277 msgstr "fork() mislukte: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
280 #, c-format
281 msgid "read() failed: %s"
282 msgstr "read() mislukte: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:789
285 msgid "Daemon startup failed."
286 msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
287
288 #: ../src/daemon/main.c:791
289 msgid "Daemon startup successful."
290 msgstr "Voorziening met succes opgestart."
291
292 #: ../src/daemon/main.c:816
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "setsid() failed: %s"
295 msgstr "read() mislukte: %s"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:901
298 #, c-format
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:902
303 #, c-format
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Compilatiehost: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
308 #, c-format
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:906
313 #, c-format
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Draaiend op host: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:909
318 #, c-format
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr "%u CPU's gevonden."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:911
323 #, c-format
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:914
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:916
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:919
336 #, c-format
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:921
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Running in VM: %s"
343 msgstr "Draaiend op host: %s"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:924
346 msgid "Optimized build: yes"
347 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:926
350 msgid "Optimized build: no"
351 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
352
353 #: ../src/daemon/main.c:930
354 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
355 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:932
358 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
359 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
360
361 #: ../src/daemon/main.c:934
362 msgid "All asserts enabled."
363 msgstr "Alle asserts aangezet."
364
365 #: ../src/daemon/main.c:938
366 msgid "Failed to get machine ID"
367 msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:941
370 #, c-format
371 msgid "Machine ID is %s."
372 msgstr "Machine-ID is: %s."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:945
375 #, c-format
376 msgid "Session ID is %s."
377 msgstr "Sessie-ID is: %s."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:951
380 #, c-format
381 msgid "Using runtime directory %s."
382 msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:956
385 #, c-format
386 msgid "Using state directory %s."
387 msgstr "Verbruik van state-map %s."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:959
390 #, c-format
391 msgid "Using modules directory %s."
392 msgstr "Gebruik van module-map %s."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:961
395 #, c-format
396 msgid "Running in system mode: %s"
397 msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
398
399 #: ../src/daemon/main.c:964
400 msgid ""
401 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
402 "shouldn't be doing that.\n"
403 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
404 "expected.\n"
405 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
406 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
407 "mode is usually a bad idea."
408 msgstr ""
409 "OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
410 "niet kunt doen.\n"
411 "Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
412 "verwacht.\n"
413 "Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
414 "WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk "
415 "een slecht idee is."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:981
418 msgid "pa_pid_file_create() failed."
419 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:991
422 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
423 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:993
426 msgid ""
427 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
428 "resolution timers enabled!"
429 msgstr ""
430 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
431 "aangezette high-resolution timers!"
432
433 #: ../src/daemon/main.c:1011
434 msgid "pa_core_new() failed."
435 msgstr "pa_core_new() mislukte."
436
437 #: ../src/daemon/main.c:1087
438 msgid "Failed to initialize daemon."
439 msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
440
441 #: ../src/daemon/main.c:1092
442 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
443 msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
444
445 #: ../src/daemon/main.c:1130
446 msgid "Daemon startup complete."
447 msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
448
449 #: ../src/daemon/main.c:1136
450 msgid "Daemon shutdown initiated."
451 msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
452
453 #: ../src/daemon/main.c:1167
454 msgid "Daemon terminated."
455 msgstr "Voorziening is afgesloten."
456
457 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid ""
460 "%s [options]\n"
461 "\n"
462 "COMMANDS:\n"
463 "  -h, --help                            Show this help\n"
464 "      --version                         Show version\n"
465 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
466 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
467 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
468 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
469 "segments\n"
470 "      --start                           Start the daemon if it is not "
471 "running\n"
472 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
473 "      --check                           Check for a running daemon (only "
474 "returns exit code)\n"
475 "\n"
476 "OPTIONS:\n"
477 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
478 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
479 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
480 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
481 "                                        (only available as root, when SUID "
482 "or\n"
483 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
484 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
485 "                                        (only available as root, when SUID "
486 "or\n"
487 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
488 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
489 "module\n"
490 "                                        loading/unloading after startup\n"
491 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
492 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
493 "this\n"
494 "                                        time passed\n"
495 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
496 "and\n"
497 "                                        this time passed\n"
498 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
499 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
500 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
501 "                                        Specify the log target\n"
502 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
503 "messages\n"
504 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
505 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
506 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
507 "shared\n"
508 "                                        objects (plugins)\n"
509 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
510 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
511 "                                        possible values)\n"
512 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
513 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
514 "                                        platforms that support it.\n"
515 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
516 "\n"
517 "STARTUP SCRIPT:\n"
518 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
519 "with\n"
520 "                                        the specified argument\n"
521 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
522 "  -C                                    Open a command line on the running "
523 "TTY\n"
524 "                                        after startup\n"
525 "\n"
526 "  -n                                    Don't load default script file\n"
527 msgstr ""
528 "%s [opties]\n"
529 "\n"
530 "COMMANDO'S:\n"
531 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
532 "      --version                         Laat versie zien\n"
533 "      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
534 "      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
535 "      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
536 "      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
537 "segmenten op\n"
538 "      --start                           Start de daemon als deze niet "
539 "draait\n"
540 "  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
541 "      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
542 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
543 "\n"
544 "OPTIES:\n"
545 "      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
546 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
547 "      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
548 "      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
549 "stellen\n"
550 "                                        (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
551 "                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
552 "      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
553 "zetten \n"
554 "                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
555 "SUID of\n"
556 "                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
557 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
558 "de gevraagde\n"
559 "                                        module te laden/verwijderen na "
560 "opstarten\n"
561 "      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
562 "vertrek niet toe\n"
563 "      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
564 "en deze tijd\n"
565 "                                        verstreken is\n"
566 "      --module-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
567 "modules als deze niets\n"
568 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
569 "      --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen "
570 "samples als deze niets\n"
571 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
572 "      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
573 "breedsprakigheids nivo\n"
574 "  -v                                    Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
575 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
576 "      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
577 "boodschappen\n"
578 "      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
579 "boodschappen\n"
580 "      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
581 "boodscvhappen\n"
582 "  -p, --dl-search-path=PATH             Stel het zoek pad voor dynamisch "
583 "gedeelde\n"
584 "                                        objecten in (plugins)\n"
585 "      --resample-method=METHOD          Gebruik de opgegeven resampling "
586 "methode\n"
587 "                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
588 "                                        mogelijke waardes)\n"
589 "      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
590 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
591 "op\n"
592 "                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
593 "      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning "
594 "uit.\n"
595 "\n"
596 "OPSTART SCRIPT:\n"
597 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
598 "met\n"
599 "                                        de opgegeven argumenten\n"
600 "  -F, --file=FILENAME                   Draai het opgegeven script\n"
601 "  -C                                    Open een opdrachtregel op de "
602 "draaiende TTY\n"
603 "                                        na het opstarten\n"
604 "\n"
605 "  -n                                    Laad het standaard script bestand "
606 "niet\n"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
609 msgid "--daemonize expects boolean argument"
610 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
613 msgid "--fail expects boolean argument"
614 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
617 msgid ""
618 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
619 "of debug, info, notice, warn, error)."
620 msgstr ""
621 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
622 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
625 msgid "--high-priority expects boolean argument"
626 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
629 msgid "--realtime expects boolean argument"
630 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
633 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
634 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
637 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
638 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
641 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
642 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
645 #, fuzzy
646 msgid ""
647 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
648 "name 'file:<path>'."
649 msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
652 msgid "--log-time expects boolean argument"
653 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
654
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
656 msgid "--log-meta expects boolean argument"
657 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
658
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
660 #, c-format
661 msgid "Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
665 msgid "--system expects boolean argument"
666 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
667
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
669 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
670 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
671
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
673 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
674 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
675
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
677 #, c-format
678 msgid "Name: %s\n"
679 msgstr "Naam: %s\n"
680
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
682 #, c-format
683 msgid "No module information available\n"
684 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
685
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
687 #, c-format
688 msgid "Version: %s\n"
689 msgstr "Versie: %s\n"
690
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
692 #, c-format
693 msgid "Description: %s\n"
694 msgstr "Beschrijving: %s\n"
695
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
697 #, c-format
698 msgid "Author: %s\n"
699 msgstr "Auteur: %s\n"
700
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
702 #, c-format
703 msgid "Usage: %s\n"
704 msgstr "Gebruik: %s\n"
705
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
707 #, c-format
708 msgid "Load Once: %s\n"
709 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
710
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
712 #, c-format
713 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
714 msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
715
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
717 #, c-format
718 msgid "Path: %s\n"
719 msgstr "Pad: %s\n"
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
722 #, c-format
723 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
725
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
727 #, c-format
728 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
730
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
732 #, c-format
733 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
735
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
737 #, c-format
738 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
740
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
742 #, c-format
743 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
745
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
747 #, c-format
748 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
752 #, c-format
753 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
755
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
765
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
767 #, c-format
768 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
772 #, c-format
773 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
782 #, c-format
783 msgid "Failed to open configuration file: %s"
784 msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
787 msgid ""
788 "The specified default channel map has a different number of channels than "
789 "the specified default number of channels."
790 msgstr ""
791 "De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
792 "opgegeven standaard aantal kanalen."
793
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
795 #, c-format
796 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
797 msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
798
799 #: ../src/daemon/caps.c:58
800 msgid "Cleaning up privileges."
801 msgstr "Rechten opschonen."
802
803 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
804 msgid "PulseAudio Sound System"
805 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
806
807 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
808 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
809 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
810
811 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
812 #, fuzzy
813 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
814 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
815
816 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
817 #, fuzzy
818 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
819 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
822 msgid "Mono"
823 msgstr "Mono"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
826 msgid "Front Center"
827 msgstr "Voor midden"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
830 msgid "Front Left"
831 msgstr "Voor links"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
834 msgid "Front Right"
835 msgstr "Voor rechts"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
838 msgid "Rear Center"
839 msgstr "Achter midden"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
842 msgid "Rear Left"
843 msgstr "Achter links"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
846 msgid "Rear Right"
847 msgstr "Achter rechts"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
850 msgid "Subwoofer"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
854 msgid "Front Left-of-center"
855 msgstr "Voor links-van-het-midden"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
858 msgid "Front Right-of-center"
859 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
862 msgid "Side Left"
863 msgstr "Zijkant links"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
866 msgid "Side Right"
867 msgstr "Zijkant rechts"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
870 msgid "Auxiliary 0"
871 msgstr "Auxiliary 0"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
874 msgid "Auxiliary 1"
875 msgstr "Auxiliary 1"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
878 msgid "Auxiliary 2"
879 msgstr "Auxiliary 2"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
882 msgid "Auxiliary 3"
883 msgstr "Auxiliary 3"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
886 msgid "Auxiliary 4"
887 msgstr "Auxiliary 4"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
890 msgid "Auxiliary 5"
891 msgstr "Auxiliary 5"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
894 msgid "Auxiliary 6"
895 msgstr "Auxiliary 6"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
898 msgid "Auxiliary 7"
899 msgstr "Auxiliary 7"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
902 msgid "Auxiliary 8"
903 msgstr "Auxiliary 8"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
906 msgid "Auxiliary 9"
907 msgstr "Auxiliary 9"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
910 msgid "Auxiliary 10"
911 msgstr "Auxiliary 10"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
914 msgid "Auxiliary 11"
915 msgstr "Auxiliary 11"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
918 msgid "Auxiliary 12"
919 msgstr "Auxiliary 12"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
922 msgid "Auxiliary 13"
923 msgstr "Auxiliary 13"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
926 msgid "Auxiliary 14"
927 msgstr "Auxiliary 14"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
930 msgid "Auxiliary 15"
931 msgstr "Auxiliary· 15"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
934 msgid "Auxiliary 16"
935 msgstr "Auxiliary 16"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
938 msgid "Auxiliary 17"
939 msgstr "Auxiliary 17"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
942 msgid "Auxiliary 18"
943 msgstr "Auxiliary 18"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
946 msgid "Auxiliary 19"
947 msgstr "Auxiliary 19"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
950 msgid "Auxiliary 20"
951 msgstr "Auxiliary 20"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
954 msgid "Auxiliary 21"
955 msgstr "Auxiliary 21"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
958 msgid "Auxiliary 22"
959 msgstr "Auxiliary 22"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
962 msgid "Auxiliary 23"
963 msgstr "Auxiliary 23"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
966 msgid "Auxiliary 24"
967 msgstr "Auxiliary 24"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
970 msgid "Auxiliary 25"
971 msgstr "Auxiliary 25"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
974 msgid "Auxiliary 26"
975 msgstr "Auxiliary 26"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
978 msgid "Auxiliary 27"
979 msgstr "Auxiliary 27"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
982 msgid "Auxiliary 28"
983 msgstr "Auxiliary 28"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
986 msgid "Auxiliary 29"
987 msgstr "Auxiliary 29"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
990 msgid "Auxiliary 30"
991 msgstr "Auxiliary 30"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
994 msgid "Auxiliary 31"
995 msgstr "Auxiliary 31"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
998 msgid "Top Center"
999 msgstr "Boven midden"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1002 msgid "Top Front Center"
1003 msgstr "Boven voor midden"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1006 msgid "Top Front Left"
1007 msgstr "Boven voor links"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1010 msgid "Top Front Right"
1011 msgstr "Boven voor rechts"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1014 msgid "Top Rear Center"
1015 msgstr "Boven achter midden"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1018 msgid "Top Rear Left"
1019 msgstr "boven achter links"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1022 msgid "Top Rear Right"
1023 msgstr "boven achter rechts"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1026 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1027 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1028 #: ../src/pulse/format.c:125
1029 msgid "(invalid)"
1030 msgstr "(ongeldig)"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1033 msgid "Stereo"
1034 msgstr "Stereo"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1037 msgid "Surround 4.0"
1038 msgstr "Surround 4.0"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1041 msgid "Surround 4.1"
1042 msgstr "Surround 4.1"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1045 msgid "Surround 5.0"
1046 msgstr "Surround 5.0"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1049 msgid "Surround 5.1"
1050 msgstr "Surround 5.1"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1053 msgid "Surround 7.1"
1054 msgstr "Surround 7.1"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:40
1057 msgid "OK"
1058 msgstr "OK"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:41
1061 msgid "Access denied"
1062 msgstr "toegang geweigerd"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:42
1065 msgid "Unknown command"
1066 msgstr "Onbekend commando"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:43
1069 msgid "Invalid argument"
1070 msgstr "Ongeldige argumenten"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:44
1073 msgid "Entity exists"
1074 msgstr "Eenheid bestaat"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:45
1077 msgid "No such entity"
1078 msgstr "Eenheid onbekend"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:46
1081 msgid "Connection refused"
1082 msgstr "Verbinding geweigerd"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:47
1085 msgid "Protocol error"
1086 msgstr "Protocolfout"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:48
1089 msgid "Timeout"
1090 msgstr "Tijd verstreken"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:49
1093 msgid "No authorization key"
1094 msgstr "Geen autorisatiesleutel"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:50
1097 msgid "Internal error"
1098 msgstr "Interne fout"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:51
1101 msgid "Connection terminated"
1102 msgstr "Verbinding verbroken"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:52
1105 msgid "Entity killed"
1106 msgstr "Eenheid geëlimineerd"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:53
1109 msgid "Invalid server"
1110 msgstr "Ongeldige server"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:54
1113 msgid "Module initialization failed"
1114 msgstr "Module-initialisatie mislukt"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:55
1117 msgid "Bad state"
1118 msgstr "Slechte toestand"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:56
1121 msgid "No data"
1122 msgstr "Geen data"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:57
1125 msgid "Incompatible protocol version"
1126 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:58
1129 msgid "Too large"
1130 msgstr "Te groot"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:59
1133 msgid "Not supported"
1134 msgstr "Niet ondersteund"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:60
1137 msgid "Unknown error code"
1138 msgstr "Onbekende fout code"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:61
1141 msgid "No such extension"
1142 msgstr "Onbekende extentie"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:62
1145 msgid "Obsolete functionality"
1146 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:63
1149 msgid "Missing implementation"
1150 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:64
1153 msgid "Client forked"
1154 msgstr "Client afgesplitst"
1155
1156 #: ../src/pulse/error.c:65
1157 msgid "Input/Output error"
1158 msgstr "Input/Output fout"
1159
1160 #: ../src/pulse/error.c:66
1161 msgid "Device or resource busy"
1162 msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
1163
1164 #: ../src/pulse/sample.c:171
1165 #, c-format
1166 msgid "%s %uch %uHz"
1167 msgstr "%s %uch %uHz"
1168
1169 #: ../src/pulse/sample.c:183
1170 #, c-format
1171 msgid "%0.1f GiB"
1172 msgstr "%0.1f GiB"
1173
1174 #: ../src/pulse/sample.c:185
1175 #, c-format
1176 msgid "%0.1f MiB"
1177 msgstr "%0.1f MiB"
1178
1179 #: ../src/pulse/sample.c:187
1180 #, c-format
1181 msgid "%0.1f KiB"
1182 msgstr "%0.1f KiB"
1183
1184 #: ../src/pulse/sample.c:189
1185 #, c-format
1186 msgid "%u B"
1187 msgstr "%u B"
1188
1189 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1190 #, fuzzy
1191 msgid "xcb_connect() failed"
1192 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1193
1194 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1195 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1199 msgid "Failed to parse cookie data"
1200 msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
1201
1202 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1203 #, c-format
1204 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1205 msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
1206
1207 #: ../src/pulse/context.c:528
1208 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1209 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1210
1211 #: ../src/pulse/context.c:675
1212 #, c-format
1213 msgid "fork(): %s"
1214 msgstr "fork(): %s"
1215
1216 #: ../src/pulse/context.c:730
1217 #, c-format
1218 msgid "waitpid(): %s"
1219 msgstr "waitpid(): %s"
1220
1221 #: ../src/pulse/context.c:1431
1222 #, c-format
1223 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1224 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:112
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to drain stream: %s"
1229 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:117
1232 msgid "Playback stream drained."
1233 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:128
1236 msgid "Draining connection to server."
1237 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:141
1240 #, c-format
1241 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1242 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:164
1245 #, c-format
1246 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:205
1250 #, c-format
1251 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1252 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1255 #, c-format
1256 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:325
1260 msgid "Stream successfully created."
1261 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:328
1264 #, c-format
1265 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1266 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:332
1269 #, c-format
1270 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1271 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:335
1274 #, c-format
1275 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1276 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:339
1279 #, c-format
1280 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1281 msgstr "Gebruik sample-spec  '%s', kanaal map '%s'."
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:343
1284 #, c-format
1285 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1286 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:353
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream error: %s"
1291 msgstr "Stroomfout: %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:363
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream device suspended.%s"
1296 msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:365
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream device resumed.%s"
1301 msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:373
1304 #, c-format
1305 msgid "Stream underrun.%s"
1306 msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:380
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream overrun.%s"
1311 msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:387
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream started.%s"
1316 msgstr "Stroom gestart.%s"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:394
1319 #, c-format
1320 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1321 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:394
1324 msgid "not "
1325 msgstr "niet "
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:401
1328 #, c-format
1329 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1330 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:416
1333 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:422
1337 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:426
1341 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:451
1345 #, c-format
1346 msgid "Connection established.%s"
1347 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:454
1350 #, c-format
1351 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1352 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:492
1355 #, c-format
1356 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1357 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:498
1360 #, c-format
1361 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1362 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1365 #, c-format
1366 msgid "Connection failure: %s"
1367 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:545
1370 msgid "Got EOF."
1371 msgstr "Kreeg EOF."
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:582
1374 #, c-format
1375 msgid "write() failed: %s"
1376 msgstr "write() mislukte: %s"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:603
1379 msgid "Got signal, exiting."
1380 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:617
1383 #, c-format
1384 msgid "Failed to get latency: %s"
1385 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:622
1388 #, c-format
1389 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1390 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:643
1393 #, c-format
1394 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1395 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1396
1397 #: ../src/utils/pacat.c:653
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid ""
1400 "%s [options]\n"
1401 "\n"
1402 "  -h, --help                            Show this help\n"
1403 "      --version                         Show version\n"
1404 "\n"
1405 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1406 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1407 "\n"
1408 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1409 "\n"
1410 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1411 "to\n"
1412 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1413 "connect to\n"
1414 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1415 "server\n"
1416 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1417 "server\n"
1418 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1419 "in range 0...65536\n"
1420 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1421 "44100)\n"
1422 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1423 "s16be, u8, float32le,\n"
1424 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1425 "s24le, s24be,\n"
1426 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1427 "s16ne)\n"
1428 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1429 "2 for stereo\n"
1430 "                                        (defaults to 2)\n"
1431 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1432 "default\n"
1433 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1434 "the stream is\n"
1435 "                                        being connected to.\n"
1436 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1437 "the stream is\n"
1438 "                                        being connected to.\n"
1439 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1440 "channel map\n"
1441 "                                        from the sink the stream is being "
1442 "connected to.\n"
1443 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1444 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1445 "name.\n"
1446 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1447 "bytes.\n"
1448 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1449 "per request in bytes.\n"
1450 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1451 "msec.\n"
1452 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1453 "per request in msec.\n"
1454 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1455 "specified value.\n"
1456 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1457 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1458 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1459 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1460 msgstr ""
1461 "%s [opties]\n"
1462 "\n"
1463 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1464 "      --version                         Laat versie zien\n"
1465 "\n"
1466 "  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
1467 "  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
1468 "\n"
1469 "  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
1470 "\n"
1471 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1472 "verbonden moet worden\n"
1473 "  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afvoer/bron waarmee "
1474 "verbonden moet worden\n"
1475 "  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
1476 "genoemd\n"
1477 "      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
1478 "genoemd\n"
1479 "      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
1480 "reeks 0...65536\n"
1481 "      --rate=SAMPLERATE                 De samplerate in Hz (standaard "
1482 "44100)\n"
1483 "      --format=SAMPLEFORMAT             Het sampletype, een van s16le, "
1484 "s16be, u8, float32le,\n"
1485 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1486 "s24le, s24be,\n"
1487 "                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
1488 "s16ne)\n"
1489 "      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1490 "voor stereo\n"
1491 "                                        (standaard 2)\n"
1492 "      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
1493 "van de standaard\n"
1494 "      --fix-format                      Neem het sampleformaat over van de "
1495 "afvoer waar de stroom\n"
1496 "                                        mee verbonden is.\n"
1497 "      --fix-rate                        Neem de samplerate over van de "
1498 "afvoer waar de stroom\n"
1499 "                                        mee verbonden is.\n"
1500 "      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1501 "map over\n"
1502 "                                        van de afvoer waar de stroom mee "
1503 "verbonden is.\n"
1504 "      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
1505 "kanalen.\n"
1506 "      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
1507 "met naam.\n"
1508 "      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
1509 "bytes.\n"
1510 "      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1511 "verzoek in bytes.\n"
1512 "      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
1513 "opgegeven waarde.\n"
1514 "      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1515 "      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
1516 "data.\n"
1517 "      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
1518 "zien.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:786
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "pacat %s\n"
1524 "Compiled with libpulse %s\n"
1525 "Linked with libpulse %s\n"
1526 msgstr ""
1527 "pacat %s\n"
1528 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1529 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1532 #, c-format
1533 msgid "Invalid client name '%s'"
1534 msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:834
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid stream name '%s'"
1539 msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:871
1542 #, c-format
1543 msgid "Invalid channel map '%s'"
1544 msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1547 #, c-format
1548 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1549 msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1552 #, c-format
1553 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1554 msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:933
1557 #, c-format
1558 msgid "Invalid property '%s'"
1559 msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:952
1562 #, c-format
1563 msgid "Unknown file format %s."
1564 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:971
1567 msgid "Invalid sample specification"
1568 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:981
1571 #, c-format
1572 msgid "open(): %s"
1573 msgstr "open(): %s"
1574
1575 #: ../src/utils/pacat.c:986
1576 #, c-format
1577 msgid "dup2(): %s"
1578 msgstr "dup2(): %s"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:993
1581 msgid "Too many arguments."
1582 msgstr "Te veel argumenten."
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1585 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1586 msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1589 msgid "Failed to open audio file."
1590 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1591
1592 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1593 msgid ""
1594 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1595 "specification from file."
1596 msgstr ""
1597 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1598 "de specificatie van het bestand."
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1601 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1602 msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1605 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1606 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1609 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1610 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1613 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1614 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
1615
1616 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1620 msgstr ""
1621 "Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1624 msgid "recording"
1625 msgstr "opnemen"
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1628 msgid "playback"
1629 msgstr "afspelen"
1630
1631 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Failed to set media name."
1634 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
1635
1636 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1637 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1638 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1639
1640 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1641 msgid "io_new() failed."
1642 msgstr "io_new() mislukte."
1643
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1645 msgid "pa_context_new() failed."
1646 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1649 #, c-format
1650 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1651 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1652
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1654 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1655 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1656
1657 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1658 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1659 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1662 #, c-format
1663 msgid "fork(): %s\n"
1664 msgstr "fork(): %s\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1667 #, c-format
1668 msgid "execvp(): %s\n"
1669 msgstr "execvp(): %s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1672 #, c-format
1673 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1674 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1677 #, c-format
1678 msgid "Failure to resume: %s\n"
1679 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1682 #, c-format
1683 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1684 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1687 #, c-format
1688 msgid "Connection failure: %s\n"
1689 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1692 #, c-format
1693 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1694 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1697 #, c-format
1698 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1699 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "%s [options] ... \n"
1705 "\n"
1706 "  -h, --help                            Show this help\n"
1707 "      --version                         Show version\n"
1708 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1709 "to\n"
1710 "\n"
1711 msgstr ""
1712 "%s [opties] ... \n"
1713 "\n"
1714 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1715 "      --version                         Laat versie zien\n"
1716 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1717 "verbonden wordt\n"
1718 "\n"
1719
1720 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "pasuspender %s\n"
1724 "Compiled with libpulse %s\n"
1725 "Linked with libpulse %s\n"
1726 msgstr ""
1727 "pasuspender %s\n"
1728 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1729 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1732 #, c-format
1733 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1734 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1735
1736 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1737 #, c-format
1738 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1739 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1742 #, c-format
1743 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1744 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1745
1746 #: ../src/utils/pactl.c:150
1747 #, c-format
1748 msgid "Failed to get statistics: %s"
1749 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1750
1751 #: ../src/utils/pactl.c:156
1752 #, c-format
1753 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:159
1757 #, c-format
1758 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1759 msgstr ""
1760 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1761 "butes.\n"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:162
1764 #, c-format
1765 msgid "Sample cache size: %s\n"
1766 msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:171
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to get server information: %s"
1771 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:176
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Server String: %s\n"
1777 "Library Protocol Version: %u\n"
1778 "Server Protocol Version: %u\n"
1779 "Is Local: %s\n"
1780 "Client Index: %u\n"
1781 "Tile Size: %zu\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:192
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid ""
1787 "User Name: %s\n"
1788 "Host Name: %s\n"
1789 "Server Name: %s\n"
1790 "Server Version: %s\n"
1791 "Default Sample Specification: %s\n"
1792 "Default Channel Map: %s\n"
1793 "Default Sink: %s\n"
1794 "Default Source: %s\n"
1795 "Cookie: %04x:%04x\n"
1796 msgstr ""
1797 "Gebruikersnaam: %s\n"
1798 "Hostnaam: %s\n"
1799 "Servernaam: %s\n"
1800 "Serverversie: %s\n"
1801 "Standaard samplespecificatie: %s\n"
1802 "Standaard kanaal map: %s\n"
1803 "Standaard afvoer: %s\n"
1804 "Standaard bron: %s\n"
1805 "Cookie: %08x\n"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to get sink information: %s"
1810 msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:270
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid ""
1815 "Sink #%u\n"
1816 "\tState: %s\n"
1817 "\tName: %s\n"
1818 "\tDescription: %s\n"
1819 "\tDriver: %s\n"
1820 "\tSample Specification: %s\n"
1821 "\tChannel Map: %s\n"
1822 "\tOwner Module: %u\n"
1823 "\tMute: %s\n"
1824 "\tVolume: %s%s%s\n"
1825 "\t        balance %0.2f\n"
1826 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1827 "\tMonitor Source: %s\n"
1828 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1829 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1830 "\tProperties:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832 msgstr ""
1833 "Afvoer #%u\n"
1834 "\tToestand: %s\n"
1835 "\tNaam: %s\n"
1836 "\tBeschrijving: %s\n"
1837 "\tDriver: %s\n"
1838 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1839 "\tKanaal map: %s\n"
1840 "\tModule eigenaar: %u\n"
1841 "\tDemping: %s\n"
1842 "\tVolume: %s%s%s\n"
1843 "\t        balans %0.2f\n"
1844 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1845 "\tMonitor bron: %s\n"
1846 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1847 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1848 "\tEigenschappen:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1852 #, c-format
1853 msgid "\tPorts:\n"
1854 msgstr "\tPoorten:\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1857 #, c-format
1858 msgid "\tActive Port: %s\n"
1859 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "\tFormats:\n"
1864 msgstr "\tPoorten:\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1867 #, c-format
1868 msgid "Failed to get source information: %s"
1869 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:383
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Source #%u\n"
1875 "\tState: %s\n"
1876 "\tName: %s\n"
1877 "\tDescription: %s\n"
1878 "\tDriver: %s\n"
1879 "\tSample Specification: %s\n"
1880 "\tChannel Map: %s\n"
1881 "\tOwner Module: %u\n"
1882 "\tMute: %s\n"
1883 "\tVolume: %s%s%s\n"
1884 "\t        balance %0.2f\n"
1885 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1886 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1887 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1888 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1889 "\tProperties:\n"
1890 "\t\t%s\n"
1891 msgstr ""
1892 "Bron #%u\n"
1893 "\tToestand: %s\n"
1894 "\tNaam: %s\n"
1895 "\tBeschrijving: %s\n"
1896 "\tDriver: %s\n"
1897 "\tSamplespecificatie: %s\n"
1898 "\tKanaal map: %s\n"
1899 "\tModule eigenaar: %u\n"
1900 "\tDemping: %s\n"
1901 "\tVolume: %s%s%s\n"
1902 "\t        balans %0.2f\n"
1903 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1904 "\tMonitorafvoer: %s\n"
1905 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1906 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1907 "\tEigenschappen:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1911 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1912 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1913 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1914 #: ../src/utils/pactl.c:783
1915 msgid "n/a"
1916 msgstr "n.v.t."
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:454
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to get module information: %s"
1921 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:477
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Module #%u\n"
1927 "\tName: %s\n"
1928 "\tArgument: %s\n"
1929 "\tUsage counter: %s\n"
1930 "\tProperties:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1932 msgstr ""
1933 "Module #%u\n"
1934 "\tNaam: %s\n"
1935 "\tArgument: %s\n"
1936 "\tGebruiksteller: %s\n"
1937 "\tEigenschappen:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:496
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to get client information: %s"
1943 msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
1944
1945 #: ../src/utils/pactl.c:522
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Client #%u\n"
1949 "\tDriver: %s\n"
1950 "\tOwner Module: %s\n"
1951 "\tProperties:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1953 msgstr ""
1954 "Client #%u\n"
1955 "\tStuurprogramma: %s\n"
1956 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1957 "\tEigenschappen:\n"
1958 "\t\t%s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:539
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to get card information: %s"
1963 msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
1964
1965 #: ../src/utils/pactl.c:562
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Card #%u\n"
1969 "\tName: %s\n"
1970 "\tDriver: %s\n"
1971 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tProperties:\n"
1973 "\t\t%s\n"
1974 msgstr ""
1975 "Kaart #%u\n"
1976 "\tNaam: %s\n"
1977 "\tStuurprogramma: %s\n"
1978 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1979 "\tEigenschappen:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:576
1983 #, c-format
1984 msgid "\tProfiles:\n"
1985 msgstr "\tProfielen:\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pactl.c:582
1988 #, c-format
1989 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1990 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1995 msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:622
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid ""
2000 "Sink Input #%u\n"
2001 "\tDriver: %s\n"
2002 "\tOwner Module: %s\n"
2003 "\tClient: %s\n"
2004 "\tSink: %u\n"
2005 "\tSample Specification: %s\n"
2006 "\tChannel Map: %s\n"
2007 "\tFormat: %s\n"
2008 "\tMute: %s\n"
2009 "\tVolume: %s\n"
2010 "\t        %s\n"
2011 "\t        balance %0.2f\n"
2012 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2013 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2014 "\tResample method: %s\n"
2015 "\tProperties:\n"
2016 "\t\t%s\n"
2017 msgstr ""
2018 "Afvoer input #%u\n"
2019 "\tStuurprogramma: %s\n"
2020 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2021 "\tClient: %s\n"
2022 "\tAfvoer: %u\n"
2023 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2024 "\tKanaalkaart: %s\n"
2025 "\tDemping: %s\n"
2026 "\tVolume: %s\n"
2027 "\t        %s\n"
2028 "\t        balans %0.2f\n"
2029 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2030 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2031 "\tResample-methode: %s\n"
2032 "\tEigenschappen:\n"
2033 "\t\t%s\n"
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2036 #, c-format
2037 msgid "Failed to get source output information: %s"
2038 msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:693
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid ""
2043 "Source Output #%u\n"
2044 "\tDriver: %s\n"
2045 "\tOwner Module: %s\n"
2046 "\tClient: %s\n"
2047 "\tSource: %u\n"
2048 "\tSample Specification: %s\n"
2049 "\tChannel Map: %s\n"
2050 "\tFormat: %s\n"
2051 "\tMute: %s\n"
2052 "\tVolume: %s\n"
2053 "\t        %s\n"
2054 "\t        balance %0.2f\n"
2055 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2056 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2057 "\tResample method: %s\n"
2058 "\tProperties:\n"
2059 "\t\t%s\n"
2060 msgstr ""
2061 "Afvoer input #%u\n"
2062 "\tStuurprogramma: %s\n"
2063 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2064 "\tClient: %s\n"
2065 "\tAfvoer: %u\n"
2066 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2067 "\tKanaalkaart: %s\n"
2068 "\tDemping: %s\n"
2069 "\tVolume: %s\n"
2070 "\t        %s\n"
2071 "\t        balans %0.2f\n"
2072 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2073 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2074 "\tResample-methode: %s\n"
2075 "\tEigenschappen:\n"
2076 "\t\t%s\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:734
2079 #, c-format
2080 msgid "Failed to get sample information: %s"
2081 msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:761
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Sample #%u\n"
2087 "\tName: %s\n"
2088 "\tSample Specification: %s\n"
2089 "\tChannel Map: %s\n"
2090 "\tVolume: %s\n"
2091 "\t        %s\n"
2092 "\t        balance %0.2f\n"
2093 "\tDuration: %0.1fs\n"
2094 "\tSize: %s\n"
2095 "\tLazy: %s\n"
2096 "\tFilename: %s\n"
2097 "\tProperties:\n"
2098 "\t\t%s\n"
2099 msgstr ""
2100 "Sample #%u\n"
2101 "\tNaam: %s\n"
2102 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2103 "\tKanaal map: %s\n"
2104 "\tVolume: %s\n"
2105 "\t        %s\n"
2106 "\t        balans %0.2f\n"
2107 "\tDuur: %0.1fs\n"
2108 "\tGrootte: %s\n"
2109 "\tTraagheid: %s\n"
2110 "\tBestandsnaam: %s\n"
2111 "\tEigenschappen:\n"
2112 "\t\t%s\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2115 #, c-format
2116 msgid "Failure: %s"
2117 msgstr "Mislukt: %s"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:915
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2122 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:954
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to upload sample: %s"
2127 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:971
2130 msgid "Premature end of file"
2131 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:991
2134 msgid "new"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:994
2138 msgid "change"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:997
2142 msgid "remove"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2146 msgid "unknown"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2150 msgid "sink"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2154 msgid "source"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2158 msgid "sink-input"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2162 msgid "source-output"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2166 msgid "module"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2170 msgid "client"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2174 msgid "sample-cache"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2178 #, fuzzy
2179 msgid "server"
2180 msgstr "Ongeldige server"
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2183 #, c-format
2184 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2188 msgid "Got SIGINT, exiting."
2189 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2192 msgid "Invalid volume specification"
2193 msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2196 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2209 msgid "[options]"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2213 msgid "[TYPE]"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2217 msgid "FILENAME [NAME]"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2221 msgid "NAME [SINK]"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2225 msgid "NAME"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2229 msgid "NAME [ARGS ...]"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2233 msgid "#N"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2237 msgid "#N SINK|SOURCE"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2241 msgid "NAME|#N 1|0"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2245 msgid "CARD PROFILE"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2249 msgid "NAME|#N PORT"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2253 msgid "NAME|#N VOLUME"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2257 msgid "#N VOLUME"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2261 msgid "#N 1|0"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2265 msgid "#N FORMATS"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid ""
2271 "\n"
2272 "  -h, --help                            Show this help\n"
2273 "      --version                         Show version\n"
2274 "\n"
2275 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2276 "to\n"
2277 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2278 "server\n"
2279 msgstr ""
2280 "%s [opties] ... \n"
2281 "\n"
2282 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
2283 "      --version                         Laat versie zien\n"
2284 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
2285 "verbonden wordt\n"
2286 "\n"
2287
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "pactl %s\n"
2292 "Compiled with libpulse %s\n"
2293 "Linked with libpulse %s\n"
2294 msgstr ""
2295 "pactl %s\n"
2296 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2297 "Gelinkt met libpulse %s\n"
2298
2299 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2300 #, c-format
2301 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2305 msgid "Please specify a sample file to load"
2306 msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2307
2308 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2309 msgid "Failed to open sound file."
2310 msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2311
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2313 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2314 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2315
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2317 msgid "You have to specify a sample name to play"
2318 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2319
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2321 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2322 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2323
2324 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2325 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2326 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2327
2328 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2329 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2330 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2331
2332 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2333 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2334 msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2335
2336 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2337 msgid "You have to specify a module index"
2338 msgstr "U dient een module index op te geven"
2339
2340 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2341 msgid ""
2342 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2343 msgstr ""
2344 "U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
2345 "geven."
2346
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2348 msgid ""
2349 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2350 "value."
2351 msgstr ""
2352 "U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
2353 "geven."
2354
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2356 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2357 msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2358
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2360 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2361 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2362
2363 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2364 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2365 msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2366
2367 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2368 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2369 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2370
2371 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2372 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2373 msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2374
2375 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2376 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2377 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2378
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2380 msgid "Invalid sink input index"
2381 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2382
2383 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2384 #, fuzzy
2385 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2386 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2387
2388 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Invalid source output index"
2391 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2392
2393 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2394 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2395 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2396
2397 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Invalid mute specification"
2401 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
2402
2403 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2404 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2405 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2406
2407 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2408 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2409 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2410
2411 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2412 msgid "Invalid sink input index specification"
2413 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2414
2415 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2416 #, fuzzy
2417 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2418 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2419
2420 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Invalid source output index specification"
2423 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2424
2425 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2429 "formats"
2430 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2431
2432 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2433 msgid "No valid command specified."
2434 msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2435
2436 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2440 "\n"
2441 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2442 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2443 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2444 "variables and cookie file.\n"
2445 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2446 msgstr ""
2447 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
2448 "r]\n"
2449 "\n"
2450 " -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2451 " -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2452 " -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2453 "variabelen en cookie bestand.\n"
2454 " -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2455
2456 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2457 #, c-format
2458 msgid "Failed to parse command line.\n"
2459 msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2460
2461 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2462 #, c-format
2463 msgid "Server: %s\n"
2464 msgstr "Server: %s\n"
2465
2466 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2467 #, c-format
2468 msgid "Source: %s\n"
2469 msgstr "Bron: %s\n"
2470
2471 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2472 #, c-format
2473 msgid "Sink: %s\n"
2474 msgstr "Afvoer: %s\n"
2475
2476 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2477 #, c-format
2478 msgid "Cookie: %s\n"
2479 msgstr "Cookie: %s\n"
2480
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2482 #, c-format
2483 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2484 msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2485
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2487 #, c-format
2488 msgid "Failed to save cookie data\n"
2489 msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2490
2491 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2492 #, c-format
2493 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2494 msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2495
2496 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2497 #, c-format
2498 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2499 msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2500
2501 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2502 #, c-format
2503 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2504 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2505
2506 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2507 #, c-format
2508 msgid "Failed to load cookie data\n"
2509 msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2510
2511 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2512 #, c-format
2513 msgid "Not yet implemented.\n"
2514 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2515
2516 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2517 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2518 msgstr ""
2519 "Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
2520 "sessievoorziening."
2521
2522 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2523 #, c-format
2524 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2525 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2526
2527 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2528 #, c-format
2529 msgid "connect(): %s"
2530 msgstr "connect(): %s"
2531
2532 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2533 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2534 msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2535
2536 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2537 msgid "Daemon not responding."
2538 msgstr "Voorziening reageert niet."
2539
2540 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2541 #, c-format
2542 msgid "poll(): %s"
2543 msgstr "poll(): %s"
2544
2545 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2546 #, c-format
2547 msgid "read(): %s"
2548 msgstr "read(): %s"
2549
2550 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2551 #, c-format
2552 msgid "write(): %s"
2553 msgstr "write(): %s"
2554
2555 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2556 msgid "Cannot access autospawn lock."
2557 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2558
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2563 "nothing to write!\n"
2564 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2565 "to the ALSA developers.\n"
2566 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2567 "returned 0 or another value < min_avail."
2568 msgstr ""
2569 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2570 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2571 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2572 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2573 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2574 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2575
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2580 "nothing to read!\n"
2581 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2582 "to the ALSA developers.\n"
2583 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2584 "returned 0 or another value < min_avail."
2585 msgstr ""
2586 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2587 "niets om te lezen!\n"
2588 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2589 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2590 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2591 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2592
2593 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2594 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2596 msgid "Off"
2597 msgstr "Uit"
2598
2599 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2600 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2601 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2602
2603 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2604 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2605 msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2606
2607 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2608 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2609 msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2610
2611 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2612 msgid "Handsfree Gateway"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2616 msgid "PulseAudio Sound Server"
2617 msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2618
2619 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2620 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2621 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2622 msgid "Output Devices"
2623 msgstr "Uitvoerapparaten"
2624
2625 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2626 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2627 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2628 msgid "Input Devices"
2629 msgstr "Invoerapparaten"
2630
2631 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2632 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2633 msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2634
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2636 msgid "Input"
2637 msgstr "Invoer"
2638
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2640 msgid "Docking Station Input"
2641 msgstr "Docking station-invoer"
2642
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Docking Station Microphone"
2646 msgstr "Docking station-microfoon"
2647
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Docking Station Line In"
2651 msgstr "Docking station-invoer"
2652
2653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2654 msgid "Line In"
2655 msgstr "Lijn-in"
2656
2657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2658 msgid "Microphone"
2659 msgstr "Microfoon"
2660
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Front Microphone"
2664 msgstr "Docking station-microfoon"
2665
2666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Rear Microphone"
2669 msgstr "Microfoon"
2670
2671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2672 msgid "External Microphone"
2673 msgstr "Externe microfoon"
2674
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2676 msgid "Internal Microphone"
2677 msgstr "Interne microfoon"
2678
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2680 msgid "Radio"
2681 msgstr "Radio"
2682
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2684 msgid "Video"
2685 msgstr "Video"
2686
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2688 msgid "Automatic Gain Control"
2689 msgstr "Automatische gain-controle"
2690
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2692 msgid "No Automatic Gain Control"
2693 msgstr "Geen automatische gain-controle"
2694
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2696 msgid "Boost"
2697 msgstr "Boostversterking"
2698
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2700 msgid "No Boost"
2701 msgstr "Geen boostversterking"
2702
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2704 msgid "Amplifier"
2705 msgstr "Versterker"
2706
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2708 msgid "No Amplifier"
2709 msgstr "Geen versterker"
2710
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Bass Boost"
2714 msgstr "Boostversterking"
2715
2716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2717 #, fuzzy
2718 msgid "No Bass Boost"
2719 msgstr "Geen boostversterking"
2720
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2722 msgid "Speaker"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2726 msgid "Headphones"
2727 msgstr "Analoge koptelefoon"
2728
2729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2730 msgid "Analog Input"
2731 msgstr "Analoge invoer"
2732
2733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2734 msgid "Dock Microphone"
2735 msgstr "Docking station-microfoon"
2736
2737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2738 msgid "Analog Output"
2739 msgstr "Analoge output"
2740
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2742 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2743 msgstr "Analoge output (LFE)"
2744
2745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Line Out"
2748 msgstr "Lijn-in"
2749
2750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2751 msgid "Analog Mono Output"
2752 msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2753
2754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Speakers"
2757 msgstr "Analoog stereo"
2758
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2760 msgid "HDMI / DisplayPort"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2766 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2767
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2771 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2772
2773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2774 msgid "Analog Mono"
2775 msgstr "Analoog mono"
2776
2777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2778 msgid "Analog Stereo"
2779 msgstr "Analoog stereo"
2780
2781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2782 msgid "Analog Surround 2.1"
2783 msgstr "Analoog surround 2.1"
2784
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2786 msgid "Analog Surround 3.0"
2787 msgstr "Analoog surround 3.0"
2788
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2790 msgid "Analog Surround 3.1"
2791 msgstr "Analoog surround 3.1"
2792
2793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2794 msgid "Analog Surround 4.0"
2795 msgstr "Analoog surround 4.0"
2796
2797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2798 msgid "Analog Surround 4.1"
2799 msgstr "Analoog surround 4.1"
2800
2801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2802 msgid "Analog Surround 5.0"
2803 msgstr "Analoog surround 5.0"
2804
2805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2806 msgid "Analog Surround 5.1"
2807 msgstr "Analoog surround 5.1"
2808
2809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2810 msgid "Analog Surround 6.0"
2811 msgstr "Analoog surround 6.0"
2812
2813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2814 msgid "Analog Surround 6.1"
2815 msgstr "Analoog surround 6.1"
2816
2817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2818 msgid "Analog Surround 7.0"
2819 msgstr "Analoog surround 7.0"
2820
2821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2822 msgid "Analog Surround 7.1"
2823 msgstr "Analoog surround 7.1"
2824
2825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2826 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2827 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2828
2829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2832 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2833
2834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2835 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2836 msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2837
2838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2839 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2840 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2841
2842 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2843 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2844 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2845
2846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2849 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2850
2851 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2852 msgid "Analog Mono Duplex"
2853 msgstr "Analoog mono duplex"
2854
2855 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2856 msgid "Analog Stereo Duplex"
2857 msgstr "Analoog stereo duplex"
2858
2859 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2860 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2861 msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
2862
2863 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "%s Output"
2866 msgstr "Null-uitvoer"
2867
2868 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "%s Input"
2871 msgstr "Invoer"
2872
2873 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2874 msgid ""
2875 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2876 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2877 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2878 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2879 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2880 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2881 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2882 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2883 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2887 msgid "General Purpose Equalizer"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2894 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2895 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2896 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2897 msgstr ""
2898 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
2899 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
2900 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
2901 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
2902 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
2903
2904 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2905 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "%s [options]\n"
2912 "\n"
2913 "-h, --help                            Show this help\n"
2914 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2915 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2916 "44100)\n"
2917 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2918 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2919 "1)\n"
2920 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2921 "44100)\n"
2922 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2923 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2924 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2925 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2926 "\n"
2927 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2928 "combinations,\n"
2929 "back and forth.\n"
2930 "\n"
2931 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2932 "alaw,\n"
2933 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2934 "\n"
2935 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "%s %s\n"
2941 msgstr "%s %s"
2942
2943 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2944 #, c-format
2945 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2949 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
2950
2951 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2952 #~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "Source Output #%u\n"
2956 #~ "\tDriver: %s\n"
2957 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2958 #~ "\tClient: %s\n"
2959 #~ "\tSource: %u\n"
2960 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2961 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2962 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2963 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2964 #~ "\tResample method: %s\n"
2965 #~ "\tProperties:\n"
2966 #~ "\t\t%s\n"
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "Bronuitvoer #%u\n"
2969 #~ "\tDriver: %s\n"
2970 #~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
2971 #~ "\tClient: %s\n"
2972 #~ "\tBron: %u\n"
2973 #~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
2974 #~ "\tKanaalkaart: %s\n"
2975 #~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2976 #~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
2977 #~ "\tResample-methode: %s\n"
2978 #~ "\tEigenschappen:\n"
2979 #~ "\t\t%s\n"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "%s [options] stat\n"
2984 #~ "%s [options] list\n"
2985 #~ "%s [options] exit\n"
2986 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2987 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2988 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2989 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2990 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2991 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2992 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2993 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2994 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2995 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2996 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2997 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2998 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2999 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3000 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3001 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3002 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3003 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3004 #~ "%s [options] subscribe\n"
3005 #~ "\n"
3006 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3007 #~ "      --version                         Show version\n"
3008 #~ "\n"
3009 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3010 #~ "to\n"
3011 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3012 #~ "server\n"
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "%s [opties] stat\n"
3015 #~ "%s [opties] list\n"
3016 #~ "%s [opties] exit\n"
3017 #~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
3018 #~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
3019 #~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
3020 #~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
3021 #~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
3022 #~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
3023 #~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
3024 #~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
3025 #~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
3026 #~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
3027 #~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
3028 #~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
3029 #~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
3030 #~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
3031 #~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
3032 #~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
3033 #~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
3034 #~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
3035 #~ "\n"
3036 #~ "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
3037 #~ "      --version                         Laat versie zien\n"
3038 #~ "\n"
3039 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3040 #~ "to\n"
3041 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3042 #~ "server\n"
3043
3044 #~ msgid "%s+%s"
3045 #~ msgstr "%s+%s"
3046
3047 #~ msgid "%s / %s"
3048 #~ msgstr "%s/%s"
3049
3050 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3051 #~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
3052
3053 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3054 #~ msgstr "Lage-frequentiezender"
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3058 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
3059
3060 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3061 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
3062
3063 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3064 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
3065
3066 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3067 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
3068
3069 #~ msgid "Failed to get CK session."
3070 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
3071
3072 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3073 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
3074
3075 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3076 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
3077
3078 #~ msgid "Cannot set action_id"
3079 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
3080
3081 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3082 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
3083
3084 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3085 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
3086
3087 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3088 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
3089
3090 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3091 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
3092
3093 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3094 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
3095
3096 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
3099
3100 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3101 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
3102
3103 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3104 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
3105
3106 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3107 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
3108
3109 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3110 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
3111
3112 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3113 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3117 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3118 #~ "privileges:\n"
3119 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3120 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3121 #~ "limits.\n"
3122 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3123 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3124 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
3127 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
3128 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
3129 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
3130 #~ "te verhogen.\n"
3131 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
3132 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
3133 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3137 #~ "policy."
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
3140 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
3141
3142 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3143 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
3144
3145 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3146 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
3147
3148 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3149 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
3150
3151 #~ msgid ""
3152 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
3155 #~ "door de richtlijnen."