1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 # Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: \n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
28 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
30 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
31 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
41 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
43 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
44 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
49 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
54 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
56 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
57 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
62 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
64 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
65 "to the ALSA developers."
67 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
69 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
70 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
72 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
73 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
75 "Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
77 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
79 msgstr "Dummy-uitvoer"
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82 msgid "Virtual LADSPA sink"
83 msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
85 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
88 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
97 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
98 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
99 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
100 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
102 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103 msgid "Clocked NULL sink"
104 msgstr "Geklokte NULL afvoer"
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
108 msgstr "Null-uitvoer"
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111 msgid "Built-in Audio"
112 msgstr "Intern geluid"
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123 msgid "Failed to allocate new dl loader."
124 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127 msgid "Failed to add bind-now-loader."
128 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
130 #: ../src/daemon/main.c:139
132 msgid "Got signal %s."
133 msgstr "Signaal %s ontvangen."
135 #: ../src/daemon/main.c:166
139 #: ../src/daemon/main.c:184
141 msgid "Failed to find user '%s'."
142 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
144 #: ../src/daemon/main.c:189
146 msgid "Failed to find group '%s'."
147 msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
149 #: ../src/daemon/main.c:193
151 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152 msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
154 #: ../src/daemon/main.c:198
156 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
157 msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
159 #: ../src/daemon/main.c:203
161 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
162 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
164 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
166 msgid "Failed to create '%s': %s"
167 msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
169 #: ../src/daemon/main.c:218
171 msgid "Failed to change group list: %s"
172 msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
174 #: ../src/daemon/main.c:234
176 msgid "Failed to change GID: %s"
177 msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
179 #: ../src/daemon/main.c:250
181 msgid "Failed to change UID: %s"
182 msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:269
185 msgid "Successfully dropped root privileges."
186 msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
188 #: ../src/daemon/main.c:277
189 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
190 msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
192 #: ../src/daemon/main.c:295
194 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
195 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:496
198 msgid "Failed to parse command line."
199 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
201 #: ../src/daemon/main.c:529
203 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
207 #: ../src/daemon/main.c:611
208 msgid "Daemon not running"
209 msgstr "Voorziening draait niet"
211 #: ../src/daemon/main.c:613
213 msgid "Daemon running as PID %u"
214 msgstr "Voorziening draait met PID %u"
216 #: ../src/daemon/main.c:628
218 msgid "Failed to kill daemon: %s"
219 msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
221 #: ../src/daemon/main.c:657
223 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
226 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
227 "system is opgegeven)."
229 #: ../src/daemon/main.c:660
230 msgid "Root privileges required."
231 msgstr "Beheerdersrechten vereist."
233 #: ../src/daemon/main.c:667
234 msgid "--start not supported for system instances."
235 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
237 #: ../src/daemon/main.c:707
239 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
242 #: ../src/daemon/main.c:713
245 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
248 #: ../src/daemon/main.c:718
249 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
250 msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
252 #: ../src/daemon/main.c:721
253 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
255 "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
257 #: ../src/daemon/main.c:724
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
261 #: ../src/daemon/main.c:729
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
263 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
265 #: ../src/daemon/main.c:757
266 msgid "Failed to acquire stdio."
267 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
269 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
271 msgid "pipe() failed: %s"
272 msgstr "pipe mislukte: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
276 msgid "fork() failed: %s"
277 msgstr "fork() mislukte: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
281 msgid "read() failed: %s"
282 msgstr "read() mislukte: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:789
285 msgid "Daemon startup failed."
286 msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
288 #: ../src/daemon/main.c:791
289 msgid "Daemon startup successful."
290 msgstr "Voorziening met succes opgestart."
292 #: ../src/daemon/main.c:816
294 msgid "setsid() failed: %s"
295 msgstr "read() mislukte: %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:901
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:902
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Compilatiehost: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:906
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Draaiend op host: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:909
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr "%u CPU's gevonden."
322 #: ../src/daemon/main.c:911
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
327 #: ../src/daemon/main.c:914
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
331 #: ../src/daemon/main.c:916
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
335 #: ../src/daemon/main.c:919
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:921
342 msgid "Running in VM: %s"
343 msgstr "Draaiend op host: %s"
345 #: ../src/daemon/main.c:924
346 msgid "Optimized build: yes"
347 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
349 #: ../src/daemon/main.c:926
350 msgid "Optimized build: no"
351 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
353 #: ../src/daemon/main.c:930
354 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
355 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
357 #: ../src/daemon/main.c:932
358 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
359 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
361 #: ../src/daemon/main.c:934
362 msgid "All asserts enabled."
363 msgstr "Alle asserts aangezet."
365 #: ../src/daemon/main.c:938
366 msgid "Failed to get machine ID"
367 msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
369 #: ../src/daemon/main.c:941
371 msgid "Machine ID is %s."
372 msgstr "Machine-ID is: %s."
374 #: ../src/daemon/main.c:945
376 msgid "Session ID is %s."
377 msgstr "Sessie-ID is: %s."
379 #: ../src/daemon/main.c:951
381 msgid "Using runtime directory %s."
382 msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
384 #: ../src/daemon/main.c:956
386 msgid "Using state directory %s."
387 msgstr "Verbruik van state-map %s."
389 #: ../src/daemon/main.c:959
391 msgid "Using modules directory %s."
392 msgstr "Gebruik van module-map %s."
394 #: ../src/daemon/main.c:961
396 msgid "Running in system mode: %s"
397 msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
399 #: ../src/daemon/main.c:964
401 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
402 "shouldn't be doing that.\n"
403 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
405 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
406 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
407 "mode is usually a bad idea."
409 "OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
411 "Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
413 "Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
414 "WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk "
415 "een slecht idee is."
417 #: ../src/daemon/main.c:981
418 msgid "pa_pid_file_create() failed."
419 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
421 #: ../src/daemon/main.c:991
422 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
423 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
425 #: ../src/daemon/main.c:993
427 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
428 "resolution timers enabled!"
430 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
431 "aangezette high-resolution timers!"
433 #: ../src/daemon/main.c:1011
434 msgid "pa_core_new() failed."
435 msgstr "pa_core_new() mislukte."
437 #: ../src/daemon/main.c:1087
438 msgid "Failed to initialize daemon."
439 msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
441 #: ../src/daemon/main.c:1092
442 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
443 msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
445 #: ../src/daemon/main.c:1130
446 msgid "Daemon startup complete."
447 msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
449 #: ../src/daemon/main.c:1136
450 msgid "Daemon shutdown initiated."
451 msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
453 #: ../src/daemon/main.c:1167
454 msgid "Daemon terminated."
455 msgstr "Voorziening is afgesloten."
457 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
463 " -h, --help Show this help\n"
464 " --version Show version\n"
465 " --dump-conf Dump default configuration\n"
466 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
467 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
468 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
470 " --start Start the daemon if it is not "
472 " -k --kill Kill a running daemon\n"
473 " --check Check for a running daemon (only "
474 "returns exit code)\n"
477 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
478 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
479 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
480 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
481 " (only available as root, when SUID "
483 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
484 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
485 " (only available as root, when SUID "
487 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
488 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
490 " loading/unloading after startup\n"
491 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
492 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
495 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
497 " this time passed\n"
498 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
499 " -v Increase the verbosity level\n"
500 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
501 " Specify the log target\n"
502 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
504 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
505 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
506 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
508 " objects (plugins)\n"
509 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
510 " (See --dump-resample-methods for\n"
511 " possible values)\n"
512 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
513 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
514 " platforms that support it.\n"
515 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
518 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
520 " the specified argument\n"
521 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
522 " -C Open a command line on the running "
526 " -n Don't load default script file\n"
531 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
532 " --version Laat versie zien\n"
533 " --dump-conf Dump standaard configuratie\n"
534 " --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n"
535 " --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n"
536 " --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen "
538 " --start Start de daemon als deze niet "
540 " -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n"
541 " --check Controleer voor een draaiende daemon "
542 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
545 " --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n"
546 " -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n"
547 " --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n"
548 " --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te "
550 " (only beschikbaar voor, als SUID of\n"
551 " met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
552 " --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te "
554 " (alleen beschikbaar voor root, als "
556 " met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
557 " --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om "
559 " module te laden/verwijderen na "
561 " --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde "
563 " --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet "
566 " --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
567 "modules als deze niets\n"
568 " doen en deze tijd verstreken is\n"
569 " --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen "
570 "samples als deze niets\n"
571 " doen en deze tijd verstreken is\n"
572 " --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van "
573 "breedsprakigheids nivo\n"
574 " -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n"
575 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n"
576 " --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log "
578 " --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log "
580 " --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log "
582 " -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch "
584 " objecten in (plugins)\n"
585 " --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling "
587 " (Zie --dump-resample-methods voor\n"
588 " mogelijke waardes)\n"
589 " --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n"
590 " --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer "
592 " platforms die dat ondersteunen.\n"
593 " --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning "
597 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module "
599 " de opgegeven argumenten\n"
600 " -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n"
601 " -C Open een opdrachtregel op de "
603 " na het opstarten\n"
605 " -n Laad het standaard script bestand "
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
609 msgid "--daemonize expects boolean argument"
610 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
613 msgid "--fail expects boolean argument"
614 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
618 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
619 "of debug, info, notice, warn, error)."
621 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
622 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
625 msgid "--high-priority expects boolean argument"
626 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
629 msgid "--realtime expects boolean argument"
630 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
633 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
634 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
637 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
638 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
641 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
642 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
647 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
648 "name 'file:<path>'."
649 msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'."
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
652 msgid "--log-time expects boolean argument"
653 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
656 msgid "--log-meta expects boolean argument"
657 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
661 msgid "Invalid resample method '%s'."
662 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
665 msgid "--system expects boolean argument"
666 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
669 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
670 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
673 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
674 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
683 msgid "No module information available\n"
684 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
688 msgid "Version: %s\n"
689 msgstr "Versie: %s\n"
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
693 msgid "Description: %s\n"
694 msgstr "Beschrijving: %s\n"
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
699 msgstr "Auteur: %s\n"
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
704 msgstr "Gebruik: %s\n"
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
708 msgid "Load Once: %s\n"
709 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
713 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
714 msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
723 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
728 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
733 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
738 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
743 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
748 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
753 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
758 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
763 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
768 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
773 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
778 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
783 msgid "Failed to open configuration file: %s"
784 msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
788 "The specified default channel map has a different number of channels than "
789 "the specified default number of channels."
791 "De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
792 "opgegeven standaard aantal kanalen."
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
796 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
797 msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
799 #: ../src/daemon/caps.c:58
800 msgid "Cleaning up privileges."
801 msgstr "Rechten opschonen."
803 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
804 msgid "PulseAudio Sound System"
805 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
807 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
808 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
809 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
811 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
813 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
814 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
816 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
818 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
819 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
839 msgstr "Achter midden"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
843 msgstr "Achter links"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
847 msgstr "Achter rechts"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
854 msgid "Front Left-of-center"
855 msgstr "Voor links-van-het-midden"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
858 msgid "Front Right-of-center"
859 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
863 msgstr "Zijkant links"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
867 msgstr "Zijkant rechts"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
911 msgstr "Auxiliary 10"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
915 msgstr "Auxiliary 11"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
919 msgstr "Auxiliary 12"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
923 msgstr "Auxiliary 13"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
927 msgstr "Auxiliary 14"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
931 msgstr "Auxiliary· 15"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
935 msgstr "Auxiliary 16"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
939 msgstr "Auxiliary 17"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
943 msgstr "Auxiliary 18"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
947 msgstr "Auxiliary 19"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
951 msgstr "Auxiliary 20"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
955 msgstr "Auxiliary 21"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
959 msgstr "Auxiliary 22"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
963 msgstr "Auxiliary 23"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
967 msgstr "Auxiliary 24"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
971 msgstr "Auxiliary 25"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
975 msgstr "Auxiliary 26"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
979 msgstr "Auxiliary 27"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
983 msgstr "Auxiliary 28"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
987 msgstr "Auxiliary 29"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
991 msgstr "Auxiliary 30"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
995 msgstr "Auxiliary 31"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
999 msgstr "Boven midden"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1002 msgid "Top Front Center"
1003 msgstr "Boven voor midden"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1006 msgid "Top Front Left"
1007 msgstr "Boven voor links"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1010 msgid "Top Front Right"
1011 msgstr "Boven voor rechts"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1014 msgid "Top Rear Center"
1015 msgstr "Boven achter midden"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1018 msgid "Top Rear Left"
1019 msgstr "boven achter links"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1022 msgid "Top Rear Right"
1023 msgstr "boven achter rechts"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1026 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1027 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1028 #: ../src/pulse/format.c:125
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1037 msgid "Surround 4.0"
1038 msgstr "Surround 4.0"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1041 msgid "Surround 4.1"
1042 msgstr "Surround 4.1"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1045 msgid "Surround 5.0"
1046 msgstr "Surround 5.0"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1049 msgid "Surround 5.1"
1050 msgstr "Surround 5.1"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1053 msgid "Surround 7.1"
1054 msgstr "Surround 7.1"
1056 #: ../src/pulse/error.c:40
1060 #: ../src/pulse/error.c:41
1061 msgid "Access denied"
1062 msgstr "toegang geweigerd"
1064 #: ../src/pulse/error.c:42
1065 msgid "Unknown command"
1066 msgstr "Onbekend commando"
1068 #: ../src/pulse/error.c:43
1069 msgid "Invalid argument"
1070 msgstr "Ongeldige argumenten"
1072 #: ../src/pulse/error.c:44
1073 msgid "Entity exists"
1074 msgstr "Eenheid bestaat"
1076 #: ../src/pulse/error.c:45
1077 msgid "No such entity"
1078 msgstr "Eenheid onbekend"
1080 #: ../src/pulse/error.c:46
1081 msgid "Connection refused"
1082 msgstr "Verbinding geweigerd"
1084 #: ../src/pulse/error.c:47
1085 msgid "Protocol error"
1086 msgstr "Protocolfout"
1088 #: ../src/pulse/error.c:48
1090 msgstr "Tijd verstreken"
1092 #: ../src/pulse/error.c:49
1093 msgid "No authorization key"
1094 msgstr "Geen autorisatiesleutel"
1096 #: ../src/pulse/error.c:50
1097 msgid "Internal error"
1098 msgstr "Interne fout"
1100 #: ../src/pulse/error.c:51
1101 msgid "Connection terminated"
1102 msgstr "Verbinding verbroken"
1104 #: ../src/pulse/error.c:52
1105 msgid "Entity killed"
1106 msgstr "Eenheid geëlimineerd"
1108 #: ../src/pulse/error.c:53
1109 msgid "Invalid server"
1110 msgstr "Ongeldige server"
1112 #: ../src/pulse/error.c:54
1113 msgid "Module initialization failed"
1114 msgstr "Module-initialisatie mislukt"
1116 #: ../src/pulse/error.c:55
1118 msgstr "Slechte toestand"
1120 #: ../src/pulse/error.c:56
1124 #: ../src/pulse/error.c:57
1125 msgid "Incompatible protocol version"
1126 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1128 #: ../src/pulse/error.c:58
1132 #: ../src/pulse/error.c:59
1133 msgid "Not supported"
1134 msgstr "Niet ondersteund"
1136 #: ../src/pulse/error.c:60
1137 msgid "Unknown error code"
1138 msgstr "Onbekende fout code"
1140 #: ../src/pulse/error.c:61
1141 msgid "No such extension"
1142 msgstr "Onbekende extentie"
1144 #: ../src/pulse/error.c:62
1145 msgid "Obsolete functionality"
1146 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1148 #: ../src/pulse/error.c:63
1149 msgid "Missing implementation"
1150 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1152 #: ../src/pulse/error.c:64
1153 msgid "Client forked"
1154 msgstr "Client afgesplitst"
1156 #: ../src/pulse/error.c:65
1157 msgid "Input/Output error"
1158 msgstr "Input/Output fout"
1160 #: ../src/pulse/error.c:66
1161 msgid "Device or resource busy"
1162 msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
1164 #: ../src/pulse/sample.c:171
1166 msgid "%s %uch %uHz"
1167 msgstr "%s %uch %uHz"
1169 #: ../src/pulse/sample.c:183
1174 #: ../src/pulse/sample.c:185
1179 #: ../src/pulse/sample.c:187
1184 #: ../src/pulse/sample.c:189
1189 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1191 msgid "xcb_connect() failed"
1192 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1194 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1195 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1198 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1199 msgid "Failed to parse cookie data"
1200 msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
1202 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1204 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1205 msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
1207 #: ../src/pulse/context.c:528
1208 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1209 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1211 #: ../src/pulse/context.c:675
1216 #: ../src/pulse/context.c:730
1218 msgid "waitpid(): %s"
1219 msgstr "waitpid(): %s"
1221 #: ../src/pulse/context.c:1431
1223 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1224 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:112
1228 msgid "Failed to drain stream: %s"
1229 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:117
1232 msgid "Playback stream drained."
1233 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1235 #: ../src/utils/pacat.c:128
1236 msgid "Draining connection to server."
1237 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1239 #: ../src/utils/pacat.c:141
1241 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1242 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:164
1246 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:205
1251 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1252 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1256 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:325
1260 msgid "Stream successfully created."
1261 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1263 #: ../src/utils/pacat.c:328
1265 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1266 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:332
1270 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1271 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:335
1275 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1276 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:339
1280 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1281 msgstr "Gebruik sample-spec '%s', kanaal map '%s'."
1283 #: ../src/utils/pacat.c:343
1285 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1286 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1288 #: ../src/utils/pacat.c:353
1290 msgid "Stream error: %s"
1291 msgstr "Stroomfout: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:363
1295 msgid "Stream device suspended.%s"
1296 msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:365
1300 msgid "Stream device resumed.%s"
1301 msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:373
1305 msgid "Stream underrun.%s"
1306 msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:380
1310 msgid "Stream overrun.%s"
1311 msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:387
1315 msgid "Stream started.%s"
1316 msgstr "Stroom gestart.%s"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:394
1320 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1321 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:394
1327 #: ../src/utils/pacat.c:401
1329 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1330 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:416
1333 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:422
1337 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1340 #: ../src/utils/pacat.c:426
1341 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:451
1346 msgid "Connection established.%s"
1347 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:454
1351 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1352 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:492
1356 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1357 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:498
1361 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1362 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1366 msgid "Connection failure: %s"
1367 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:545
1373 #: ../src/utils/pacat.c:582
1375 msgid "write() failed: %s"
1376 msgstr "write() mislukte: %s"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:603
1379 msgid "Got signal, exiting."
1380 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1382 #: ../src/utils/pacat.c:617
1384 msgid "Failed to get latency: %s"
1385 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:622
1389 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1390 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1392 #: ../src/utils/pacat.c:643
1394 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1395 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:653
1402 " -h, --help Show this help\n"
1403 " --version Show version\n"
1405 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1406 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1408 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1410 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1412 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1414 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1416 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1418 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1419 "in range 0...65536\n"
1420 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1422 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1423 "s16be, u8, float32le,\n"
1424 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1426 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1428 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1430 " (defaults to 2)\n"
1431 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1433 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1435 " being connected to.\n"
1436 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1438 " being connected to.\n"
1439 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1441 " from the sink the stream is being "
1443 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1444 " --no-remap Map channels by index instead of "
1446 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1448 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1449 "per request in bytes.\n"
1450 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1452 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1453 "per request in msec.\n"
1454 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1455 "specified value.\n"
1456 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1457 " --passthrough passthrough data \n"
1458 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1459 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1463 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1464 " --version Laat versie zien\n"
1466 " -r, --record Maak een verbinding voor opnemen\n"
1467 " -p, --playback Maak een verbinding voor afspelen\n"
1469 " -v, --verbose Zet breedsprakigheid aan\n"
1471 " -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1472 "verbonden moet worden\n"
1473 " -d, --device=DEVICE De naam van de afvoer/bron waarmee "
1474 "verbonden moet worden\n"
1475 " -n, --client-name=NAME Hoe wordt deze cliënt op de server "
1477 " --stream-name=NAME Hoe wordt deze stroom op de server "
1479 " --volume=VOLUME Geef het begins (lineare) volume in "
1481 " --rate=SAMPLERATE De samplerate in Hz (standaard "
1483 " --format=SAMPLEFORMAT Het sampletype, een van s16le, "
1484 "s16be, u8, float32le,\n"
1485 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1487 " s24-32le, s24-32be (standaard "
1489 " --channels=CHANNELS Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1492 " --channel-map=CHANNELMAP Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
1493 "van de standaard\n"
1494 " --fix-format Neem het sampleformaat over van de "
1495 "afvoer waar de stroom\n"
1496 " mee verbonden is.\n"
1497 " --fix-rate Neem de samplerate over van de "
1498 "afvoer waar de stroom\n"
1499 " mee verbonden is.\n"
1500 " --fix-channels Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1502 " van de afvoer waar de stroom mee "
1504 " --no-remix Doe geen upmix of downmix van "
1506 " --no-remap Map kanalen met index in plaats van "
1508 " --latency=BYTES Verzoek de opgegeven latentie in "
1510 " --process-time=BYTES Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1511 "verzoek in bytes.\n"
1512 " --property=PROPERTY=VALUE Zet de opgegeven eigenschap op de "
1513 "opgegeven waarde.\n"
1514 " --raw Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1515 " --file-format=FFORMAT Opnemen/afspelen van geformateerde "
1517 " --list-file-formats Laat beschikbare bestandsformaten "
1520 #: ../src/utils/pacat.c:786
1524 "Compiled with libpulse %s\n"
1525 "Linked with libpulse %s\n"
1528 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1529 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1533 msgid "Invalid client name '%s'"
1534 msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
1536 #: ../src/utils/pacat.c:834
1538 msgid "Invalid stream name '%s'"
1539 msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
1541 #: ../src/utils/pacat.c:871
1543 msgid "Invalid channel map '%s'"
1544 msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
1546 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1548 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1549 msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
1551 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1553 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1554 msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
1556 #: ../src/utils/pacat.c:933
1558 msgid "Invalid property '%s'"
1559 msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
1561 #: ../src/utils/pacat.c:952
1563 msgid "Unknown file format %s."
1564 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:971
1567 msgid "Invalid sample specification"
1568 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
1570 #: ../src/utils/pacat.c:981
1575 #: ../src/utils/pacat.c:986
1580 #: ../src/utils/pacat.c:993
1581 msgid "Too many arguments."
1582 msgstr "Te veel argumenten."
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1585 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1586 msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1589 msgid "Failed to open audio file."
1590 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1592 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1594 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1595 "specification from file."
1597 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1598 "de specificatie van het bestand."
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1601 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1602 msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1605 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1606 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
1608 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1609 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1610 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1612 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1613 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1614 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
1616 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1619 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1621 "Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1627 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1631 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1633 msgid "Failed to set media name."
1634 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
1636 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1637 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1638 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1640 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1641 msgid "io_new() failed."
1642 msgstr "io_new() mislukte."
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1645 msgid "pa_context_new() failed."
1646 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1650 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1651 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1654 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1655 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1657 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1658 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1659 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1663 msgid "fork(): %s\n"
1664 msgstr "fork(): %s\n"
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1668 msgid "execvp(): %s\n"
1669 msgstr "execvp(): %s\n"
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1673 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1674 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1678 msgid "Failure to resume: %s\n"
1679 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1683 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1684 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1688 msgid "Connection failure: %s\n"
1689 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1693 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1694 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1698 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1699 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1704 "%s [options] ... \n"
1706 " -h, --help Show this help\n"
1707 " --version Show version\n"
1708 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1712 "%s [opties] ... \n"
1714 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
1715 " --version Laat versie zien\n"
1716 " -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
1720 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1724 "Compiled with libpulse %s\n"
1725 "Linked with libpulse %s\n"
1728 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1729 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1731 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1733 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1734 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1736 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1738 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1739 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1741 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1743 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1744 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:150
1748 msgid "Failed to get statistics: %s"
1749 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:156
1753 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:159
1758 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1760 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1763 #: ../src/utils/pactl.c:162
1765 msgid "Sample cache size: %s\n"
1766 msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:171
1770 msgid "Failed to get server information: %s"
1771 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1773 #: ../src/utils/pactl.c:176
1776 "Server String: %s\n"
1777 "Library Protocol Version: %u\n"
1778 "Server Protocol Version: %u\n"
1780 "Client Index: %u\n"
1784 #: ../src/utils/pactl.c:192
1790 "Server Version: %s\n"
1791 "Default Sample Specification: %s\n"
1792 "Default Channel Map: %s\n"
1793 "Default Sink: %s\n"
1794 "Default Source: %s\n"
1795 "Cookie: %04x:%04x\n"
1797 "Gebruikersnaam: %s\n"
1800 "Serverversie: %s\n"
1801 "Standaard samplespecificatie: %s\n"
1802 "Standaard kanaal map: %s\n"
1803 "Standaard afvoer: %s\n"
1804 "Standaard bron: %s\n"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1809 msgid "Failed to get sink information: %s"
1810 msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
1812 #: ../src/utils/pactl.c:270
1818 "\tDescription: %s\n"
1820 "\tSample Specification: %s\n"
1821 "\tChannel Map: %s\n"
1822 "\tOwner Module: %u\n"
1824 "\tVolume: %s%s%s\n"
1825 "\t balance %0.2f\n"
1826 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1827 "\tMonitor Source: %s\n"
1828 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1829 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1836 "\tBeschrijving: %s\n"
1838 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1839 "\tKanaal map: %s\n"
1840 "\tModule eigenaar: %u\n"
1842 "\tVolume: %s%s%s\n"
1844 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1845 "\tMonitor bron: %s\n"
1846 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1847 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1848 "\tEigenschappen:\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1854 msgstr "\tPoorten:\n"
1856 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1858 msgid "\tActive Port: %s\n"
1859 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1863 msgid "\tFormats:\n"
1864 msgstr "\tPoorten:\n"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1868 msgid "Failed to get source information: %s"
1869 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
1871 #: ../src/utils/pactl.c:383
1877 "\tDescription: %s\n"
1879 "\tSample Specification: %s\n"
1880 "\tChannel Map: %s\n"
1881 "\tOwner Module: %u\n"
1883 "\tVolume: %s%s%s\n"
1884 "\t balance %0.2f\n"
1885 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1886 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1887 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1888 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1895 "\tBeschrijving: %s\n"
1897 "\tSamplespecificatie: %s\n"
1898 "\tKanaal map: %s\n"
1899 "\tModule eigenaar: %u\n"
1901 "\tVolume: %s%s%s\n"
1903 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1904 "\tMonitorafvoer: %s\n"
1905 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1906 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1907 "\tEigenschappen:\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1911 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1912 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1913 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1914 #: ../src/utils/pactl.c:783
1918 #: ../src/utils/pactl.c:454
1920 msgid "Failed to get module information: %s"
1921 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1923 #: ../src/utils/pactl.c:477
1929 "\tUsage counter: %s\n"
1936 "\tGebruiksteller: %s\n"
1937 "\tEigenschappen:\n"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:496
1942 msgid "Failed to get client information: %s"
1943 msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
1945 #: ../src/utils/pactl.c:522
1950 "\tOwner Module: %s\n"
1955 "\tStuurprogramma: %s\n"
1956 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1957 "\tEigenschappen:\n"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:539
1962 msgid "Failed to get card information: %s"
1963 msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:562
1971 "\tOwner Module: %s\n"
1977 "\tStuurprogramma: %s\n"
1978 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1979 "\tEigenschappen:\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:576
1984 msgid "\tProfiles:\n"
1985 msgstr "\tProfielen:\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:582
1989 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1990 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1994 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1995 msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
1997 #: ../src/utils/pactl.c:622
2002 "\tOwner Module: %s\n"
2005 "\tSample Specification: %s\n"
2006 "\tChannel Map: %s\n"
2011 "\t balance %0.2f\n"
2012 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2013 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2014 "\tResample method: %s\n"
2018 "Afvoer input #%u\n"
2019 "\tStuurprogramma: %s\n"
2020 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2023 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2024 "\tKanaalkaart: %s\n"
2029 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2030 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2031 "\tResample-methode: %s\n"
2032 "\tEigenschappen:\n"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2037 msgid "Failed to get source output information: %s"
2038 msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:693
2043 "Source Output #%u\n"
2045 "\tOwner Module: %s\n"
2048 "\tSample Specification: %s\n"
2049 "\tChannel Map: %s\n"
2054 "\t balance %0.2f\n"
2055 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2056 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2057 "\tResample method: %s\n"
2061 "Afvoer input #%u\n"
2062 "\tStuurprogramma: %s\n"
2063 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2066 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2067 "\tKanaalkaart: %s\n"
2072 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2073 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2074 "\tResample-methode: %s\n"
2075 "\tEigenschappen:\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:734
2080 msgid "Failed to get sample information: %s"
2081 msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:761
2088 "\tSample Specification: %s\n"
2089 "\tChannel Map: %s\n"
2092 "\t balance %0.2f\n"
2093 "\tDuration: %0.1fs\n"
2102 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2103 "\tKanaal map: %s\n"
2110 "\tBestandsnaam: %s\n"
2111 "\tEigenschappen:\n"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2117 msgstr "Mislukt: %s"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:915
2121 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2122 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:954
2126 msgid "Failed to upload sample: %s"
2127 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:971
2130 msgid "Premature end of file"
2131 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:991
2137 #: ../src/utils/pactl.c:994
2141 #: ../src/utils/pactl.c:997
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2162 msgid "source-output"
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2174 msgid "sample-cache"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2180 msgstr "Ongeldige server"
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2184 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2188 msgid "Got SIGINT, exiting."
2189 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2192 msgid "Invalid volume specification"
2193 msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2196 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2217 msgid "FILENAME [NAME]"
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2229 msgid "NAME [ARGS ...]"
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2237 msgid "#N SINK|SOURCE"
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2245 msgid "CARD PROFILE"
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2249 msgid "NAME|#N PORT"
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2253 msgid "NAME|#N VOLUME"
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2264 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2272 " -h, --help Show this help\n"
2273 " --version Show version\n"
2275 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2277 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2280 "%s [opties] ... \n"
2282 " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
2283 " --version Laat versie zien\n"
2284 " -s, --server=SERVER De naam van de server waarmee "
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2292 "Compiled with libpulse %s\n"
2293 "Linked with libpulse %s\n"
2296 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2297 "Gelinkt met libpulse %s\n"
2299 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2301 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2305 msgid "Please specify a sample file to load"
2306 msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2308 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2309 msgid "Failed to open sound file."
2310 msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2313 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2314 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2317 msgid "You have to specify a sample name to play"
2318 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2321 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2322 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2324 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2325 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2326 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2328 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2329 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2330 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2332 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2333 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2334 msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2336 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2337 msgid "You have to specify a module index"
2338 msgstr "U dient een module index op te geven"
2340 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2342 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2344 "U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2349 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2352 "U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2356 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2357 msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2360 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2361 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2363 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2364 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2365 msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2367 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2368 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2369 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2371 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2372 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2373 msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2375 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2376 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2377 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2380 msgid "Invalid sink input index"
2381 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2383 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2385 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2386 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2388 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2390 msgid "Invalid source output index"
2391 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2393 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2394 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2395 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2397 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2400 msgid "Invalid mute specification"
2401 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
2403 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2404 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2405 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2407 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2408 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2409 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2411 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2412 msgid "Invalid sink input index specification"
2413 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2415 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2417 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2418 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2420 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2422 msgid "Invalid source output index specification"
2423 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2425 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2428 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2430 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2432 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2433 msgid "No valid command specified."
2434 msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2436 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2439 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2441 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2442 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2443 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2444 "variables and cookie file.\n"
2445 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2447 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand] [-d|-e|-i|-"
2450 " -d Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2451 " -e Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2452 " -i Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2453 "variabelen en cookie bestand.\n"
2454 " -r Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2456 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2458 msgid "Failed to parse command line.\n"
2459 msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2461 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2463 msgid "Server: %s\n"
2464 msgstr "Server: %s\n"
2466 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2468 msgid "Source: %s\n"
2471 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2474 msgstr "Afvoer: %s\n"
2476 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2478 msgid "Cookie: %s\n"
2479 msgstr "Cookie: %s\n"
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2483 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2484 msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2488 msgid "Failed to save cookie data\n"
2489 msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2491 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2493 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2494 msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2496 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2498 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2499 msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2501 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2503 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2504 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2506 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2508 msgid "Failed to load cookie data\n"
2509 msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2511 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2513 msgid "Not yet implemented.\n"
2514 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2516 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2517 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2519 "Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
2520 "sessievoorziening."
2522 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2524 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2525 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2527 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2529 msgid "connect(): %s"
2530 msgstr "connect(): %s"
2532 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2533 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2534 msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2536 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2537 msgid "Daemon not responding."
2538 msgstr "Voorziening reageert niet."
2540 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2545 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2550 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2553 msgstr "write(): %s"
2555 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2556 msgid "Cannot access autospawn lock."
2557 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2562 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2563 "nothing to write!\n"
2564 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2565 "to the ALSA developers.\n"
2566 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2567 "returned 0 or another value < min_avail."
2569 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2570 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2571 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2572 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2573 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2574 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2579 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2580 "nothing to read!\n"
2581 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2582 "to the ALSA developers.\n"
2583 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2584 "returned 0 or another value < min_avail."
2586 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2587 "niets om te lezen!\n"
2588 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2589 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2590 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2591 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2593 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2594 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2599 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2600 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2601 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2603 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2604 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2605 msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2607 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2608 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2609 msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2611 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2612 msgid "Handsfree Gateway"
2615 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2616 msgid "PulseAudio Sound Server"
2617 msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2619 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2620 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2621 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2622 msgid "Output Devices"
2623 msgstr "Uitvoerapparaten"
2625 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2626 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2627 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2628 msgid "Input Devices"
2629 msgstr "Invoerapparaten"
2631 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2632 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2633 msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2640 msgid "Docking Station Input"
2641 msgstr "Docking station-invoer"
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2645 msgid "Docking Station Microphone"
2646 msgstr "Docking station-microfoon"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2650 msgid "Docking Station Line In"
2651 msgstr "Docking station-invoer"
2653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2663 msgid "Front Microphone"
2664 msgstr "Docking station-microfoon"
2666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2668 msgid "Rear Microphone"
2671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2672 msgid "External Microphone"
2673 msgstr "Externe microfoon"
2675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2676 msgid "Internal Microphone"
2677 msgstr "Interne microfoon"
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2688 msgid "Automatic Gain Control"
2689 msgstr "Automatische gain-controle"
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2692 msgid "No Automatic Gain Control"
2693 msgstr "Geen automatische gain-controle"
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2697 msgstr "Boostversterking"
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2701 msgstr "Geen boostversterking"
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2708 msgid "No Amplifier"
2709 msgstr "Geen versterker"
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2714 msgstr "Boostversterking"
2716 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2718 msgid "No Bass Boost"
2719 msgstr "Geen boostversterking"
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2727 msgstr "Analoge koptelefoon"
2729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2730 msgid "Analog Input"
2731 msgstr "Analoge invoer"
2733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2734 msgid "Dock Microphone"
2735 msgstr "Docking station-microfoon"
2737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2738 msgid "Analog Output"
2739 msgstr "Analoge output"
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2742 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2743 msgstr "Analoge output (LFE)"
2745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2751 msgid "Analog Mono Output"
2752 msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2757 msgstr "Analoog stereo"
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2760 msgid "HDMI / DisplayPort"
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2765 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2766 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2770 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2771 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2775 msgstr "Analoog mono"
2777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2778 msgid "Analog Stereo"
2779 msgstr "Analoog stereo"
2781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2782 msgid "Analog Surround 2.1"
2783 msgstr "Analoog surround 2.1"
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2786 msgid "Analog Surround 3.0"
2787 msgstr "Analoog surround 3.0"
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2790 msgid "Analog Surround 3.1"
2791 msgstr "Analoog surround 3.1"
2793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2794 msgid "Analog Surround 4.0"
2795 msgstr "Analoog surround 4.0"
2797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2798 msgid "Analog Surround 4.1"
2799 msgstr "Analoog surround 4.1"
2801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2802 msgid "Analog Surround 5.0"
2803 msgstr "Analoog surround 5.0"
2805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2806 msgid "Analog Surround 5.1"
2807 msgstr "Analoog surround 5.1"
2809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2810 msgid "Analog Surround 6.0"
2811 msgstr "Analoog surround 6.0"
2813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2814 msgid "Analog Surround 6.1"
2815 msgstr "Analoog surround 6.1"
2817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2818 msgid "Analog Surround 7.0"
2819 msgstr "Analoog surround 7.0"
2821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2822 msgid "Analog Surround 7.1"
2823 msgstr "Analoog surround 7.1"
2825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2826 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2827 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2831 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2832 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2835 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2836 msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2839 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2840 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2842 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2843 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2844 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2848 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2849 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2851 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2852 msgid "Analog Mono Duplex"
2853 msgstr "Analoog mono duplex"
2855 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2856 msgid "Analog Stereo Duplex"
2857 msgstr "Analoog stereo duplex"
2859 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2860 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2861 msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
2863 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2866 msgstr "Null-uitvoer"
2868 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2873 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2875 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2876 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2877 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2878 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2879 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2880 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2881 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2882 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2883 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2886 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2887 msgid "General Purpose Equalizer"
2890 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2893 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2894 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2895 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2896 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2898 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
2899 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
2900 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
2901 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
2902 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
2904 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2905 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2908 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2913 "-h, --help Show this help\n"
2914 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2915 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2917 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2918 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2920 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2922 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2923 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2924 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2925 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2927 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2931 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2933 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2935 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2938 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2943 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2945 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2948 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2949 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
2951 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2952 #~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
2955 #~ "Source Output #%u\n"
2957 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2960 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2961 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2962 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2963 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2964 #~ "\tResample method: %s\n"
2965 #~ "\tProperties:\n"
2968 #~ "Bronuitvoer #%u\n"
2970 #~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
2973 #~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
2974 #~ "\tKanaalkaart: %s\n"
2975 #~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2976 #~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
2977 #~ "\tResample-methode: %s\n"
2978 #~ "\tEigenschappen:\n"
2983 #~ "%s [options] stat\n"
2984 #~ "%s [options] list\n"
2985 #~ "%s [options] exit\n"
2986 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2987 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2988 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2989 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2990 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2991 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2992 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2993 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2994 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2995 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2996 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2997 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2998 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2999 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3000 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3001 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3002 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3003 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3004 #~ "%s [options] subscribe\n"
3006 #~ " -h, --help Show this help\n"
3007 #~ " --version Show version\n"
3009 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3011 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3014 #~ "%s [opties] stat\n"
3015 #~ "%s [opties] list\n"
3016 #~ "%s [opties] exit\n"
3017 #~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
3018 #~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
3019 #~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
3020 #~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
3021 #~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
3022 #~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
3023 #~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
3024 #~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
3025 #~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
3026 #~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
3027 #~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
3028 #~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
3029 #~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
3030 #~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
3031 #~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
3032 #~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
3033 #~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
3034 #~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
3036 #~ " -h, --help Laat deze hulp zien\n"
3037 #~ " --version Laat versie zien\n"
3039 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3041 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3050 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3051 #~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
3053 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3054 #~ msgstr "Lage-frequentiezender"
3057 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3058 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
3060 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3061 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
3063 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3064 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
3066 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3067 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
3069 #~ msgid "Failed to get CK session."
3070 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
3072 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3073 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
3075 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3076 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
3078 #~ msgid "Cannot set action_id"
3079 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
3081 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3082 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
3084 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3085 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
3087 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3088 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
3090 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3091 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
3093 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3094 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
3096 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3098 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
3100 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3101 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
3103 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3104 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
3106 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3107 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
3109 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3110 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
3112 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3113 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
3116 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3117 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3119 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3120 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3122 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3123 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3124 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3126 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
3127 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
3128 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
3129 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
3131 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
3132 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
3133 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
3136 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3139 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
3140 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
3142 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3143 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
3145 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3146 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
3148 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3149 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
3152 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3154 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
3155 #~ "door de richtlijnen."