b2d7604942c731338c340f178268e9184938612a
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-09 13:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:158
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Druk de GStreamer versie af"
21
22 #: gst/gst.c:160
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
25
26 #: gst/gst.c:164
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
29
30 #: gst/gst.c:167
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
35 "uitvoer"
36
37 #: gst/gst.c:169
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:171
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Lijst van categorie_naam=niveau paren, gescheiden door dubbele punten, om "
47 "specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
48 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49
50 #: gst/gst.c:174
51 msgid "LIST"
52 msgstr ""
53
54 #: gst/gst.c:176
55 msgid "Disable colored debugging output"
56 msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
57
58 #: gst/gst.c:178
59 msgid "Disable debugging"
60 msgstr "Zet debugging af"
61
62 #: gst/gst.c:182
63 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
64 msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
65
66 #: gst/gst.c:184
67 msgid "PATHS"
68 msgstr "PADEN"
69
70 #: gst/gst.c:187
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
74 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
75 msgstr ""
76 "Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
77 "lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
78
79 #: gst/gst.c:189
80 msgid "PLUGINS"
81 msgstr "PLUGINS"
82
83 #: gst/gst.c:192
84 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
85 msgstr ""
86 "Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
87
88 #: gst/gst.c:195
89 msgid "SCHEDULER"
90 msgstr "PLANNER"
91
92 #: gst/gst.c:197
93 msgid "Registry to use"
94 msgstr "Register om te gebruiken"
95
96 #: gst/gst.c:197
97 msgid "REGISTRY"
98 msgstr "REGISTER"
99
100 #: gst/gst.c:210
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
103 msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
104
105 #: gst/gst.c:214
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
108 msgstr "Planner om te gebruiken ('"
109
110 #: gst/gstelement.c:233
111 #, c-format
112 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
113 msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
114
115 #: gst/gstelement.c:235
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Additional debug info:\n"
119 "%s\n"
120 msgstr ""
121 "Extra debug-informatie:\n"
122 "%s\n"
123
124 #: gst/gsterror.c:56
125 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
126 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
127
128 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
129 msgid ""
130 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
131 "Please file a bug."
132 msgstr ""
133 "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
134 "Stuur een foutrapport."
135
136 #: gst/gsterror.c:61
137 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
138 msgstr ""
139 "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd.  Stuur een foutrapport."
140
141 #: gst/gsterror.c:63
142 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
143 msgstr ""
144 "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt.  Stuur een foutrapport."
145
146 #: gst/gsterror.c:65
147 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
148 msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem.  Stuur een foutrapport."
149
150 #: gst/gsterror.c:67
151 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem.  Stuur een foutrapport."
153
154 #: gst/gsterror.c:69
155 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem.  Stuur een foutrapport."
157
158 #: gst/gsterror.c:71
159 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
160 msgstr ""
161 "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem.  Stuur een foutrapport."
162
163 #: gst/gsterror.c:73
164 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
165 msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem.  Stuur een foutrapport."
166
167 #: gst/gsterror.c:75
168 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
169 msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem.  Stuur een foutrapport."
170
171 #: gst/gsterror.c:77
172 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
173 msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem.  Stuur een foutrapport."
174
175 #: gst/gsterror.c:79
176 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
177 msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem.  Stuur een foutrapport."
178
179 #: gst/gsterror.c:93
180 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
181 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
182
183 #: gst/gsterror.c:97
184 msgid "Could not initialize supporting library."
185 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
186
187 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
188 msgid "Could not close supporting library."
189 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
190
191 #: gst/gsterror.c:113
192 #, fuzzy
193 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
194 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
195
196 #: gst/gsterror.c:117
197 msgid "Resource not found."
198 msgstr "Bron niet gevonden."
199
200 #: gst/gsterror.c:118
201 msgid "Resource busy or not available."
202 msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
203
204 #: gst/gsterror.c:119
205 msgid "Could not open resource for reading."
206 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
207
208 #: gst/gsterror.c:120
209 msgid "Could not open resource for writing."
210 msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
211
212 #: gst/gsterror.c:122
213 msgid "Could not open resource for reading and writing."
214 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
215
216 #: gst/gsterror.c:123
217 msgid "Could not close resource."
218 msgstr "Kon bron niet sluiten."
219
220 #: gst/gsterror.c:124
221 msgid "Could not read from resource."
222 msgstr "Kon niet lezen van bron."
223
224 #: gst/gsterror.c:125
225 msgid "Could not write to resource."
226 msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
227
228 #: gst/gsterror.c:126
229 msgid "Could not perform seek on resource."
230 msgstr "Kon de bron niet spoelen."
231
232 #: gst/gsterror.c:127
233 msgid "Could not synchronize on resource."
234 msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
235
236 #: gst/gsterror.c:129
237 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
238 msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
239
240 #: gst/gsterror.c:143
241 #, fuzzy
242 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
243 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
244
245 #: gst/gsterror.c:148
246 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
247 msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."
248
249 #: gst/gsterror.c:150
250 msgid "Could not determine type of stream."
251 msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
252
253 #: gst/gsterror.c:152
254 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
255 msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
256
257 #: gst/gsterror.c:154
258 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
259 msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
260
261 #: gst/gsterror.c:155
262 msgid "Could not decode stream."
263 msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
264
265 #: gst/gsterror.c:156
266 msgid "Could not encode stream."
267 msgstr "Kon de stroom niet coderen."
268
269 #: gst/gsterror.c:157
270 msgid "Could not demultiplex stream."
271 msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
272
273 #: gst/gsterror.c:158
274 msgid "Could not multiplex stream."
275 msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
276
277 #: gst/gsterror.c:159
278 msgid "Stream is of the wrong format."
279 msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
280
281 #: gst/gsterror.c:207
282 #, c-format
283 msgid "No error message for domain %s."
284 msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
285
286 #: gst/gsterror.c:215
287 #, c-format
288 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
289 msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
290
291 #: gst/gsttag.c:83
292 msgid "title"
293 msgstr "titel"
294
295 #: gst/gsttag.c:83
296 msgid "commonly used title"
297 msgstr "vaak gebruikte titel"
298
299 #: gst/gsttag.c:86
300 msgid "artist"
301 msgstr "artiest"
302
303 #: gst/gsttag.c:87
304 msgid "person(s) responsible for the recording"
305 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
306
307 #: gst/gsttag.c:91
308 msgid "album"
309 msgstr "album"
310
311 #: gst/gsttag.c:92
312 msgid "album containing this data"
313 msgstr "album waarop dit stuk staat"
314
315 #: gst/gsttag.c:94
316 msgid "date"
317 msgstr "datum"
318
319 #: gst/gsttag.c:95
320 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
321 msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
322
323 #: gst/gsttag.c:98
324 msgid "genre"
325 msgstr "genre"
326
327 #: gst/gsttag.c:99
328 msgid "genre this data belongs to"
329 msgstr "genre van het stuk"
330
331 #: gst/gsttag.c:102
332 msgid "comment"
333 msgstr "commentaar"
334
335 #: gst/gsttag.c:103
336 msgid "free text commenting the data"
337 msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
338
339 #: gst/gsttag.c:106
340 msgid "track number"
341 msgstr "nummer"
342
343 #: gst/gsttag.c:107
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
346
347 #: gst/gsttag.c:110
348 msgid "track count"
349 msgstr "aantal nummers"
350
351 #: gst/gsttag.c:111
352 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
353 msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
354
355 #: gst/gsttag.c:115
356 msgid "disc number"
357 msgstr "disc nummer"
358
359 #: gst/gsttag.c:116
360 msgid "disc number inside a collection"
361 msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
362
363 #: gst/gsttag.c:119
364 msgid "disc count"
365 msgstr "aantal discs"
366
367 #: gst/gsttag.c:120
368 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
369 msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
370
371 #: gst/gsttag.c:124
372 msgid "location"
373 msgstr "locatie"
374
375 #: gst/gsttag.c:125
376 msgid "original location of file as a URI"
377 msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
378
379 #: gst/gsttag.c:129
380 msgid "description"
381 msgstr "omschrijving"
382
383 #: gst/gsttag.c:130
384 msgid "short text describing the content of the data"
385 msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
386
387 #: gst/gsttag.c:133
388 msgid "version"
389 msgstr "versie"
390
391 #: gst/gsttag.c:133
392 msgid "version of this data"
393 msgstr "versie van dit stuk"
394
395 #: gst/gsttag.c:136
396 msgid "ISRC"
397 msgstr "ISRC"
398
399 #: gst/gsttag.c:138
400 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
401 msgstr ""
402 "Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
403
404 #: gst/gsttag.c:140
405 msgid "organization"
406 msgstr "organizatie"
407
408 #: gst/gsttag.c:143
409 msgid "copyright"
410 msgstr "copyright"
411
412 #: gst/gsttag.c:143
413 msgid "copyright notice of the data"
414 msgstr "copyright-notitie van het stuk"
415
416 #: gst/gsttag.c:146
417 msgid "contact"
418 msgstr "contact"
419
420 #: gst/gsttag.c:146
421 msgid "contact information"
422 msgstr "contactinformatie"
423
424 #: gst/gsttag.c:148
425 msgid "license"
426 msgstr "licentie"
427
428 #: gst/gsttag.c:148
429 msgid "license of data"
430 msgstr "licentie van het stuk"
431
432 #: gst/gsttag.c:151
433 msgid "performer"
434 msgstr "uitvoerder"
435
436 #: gst/gsttag.c:152
437 msgid "person(s) performing"
438 msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
439
440 #: gst/gsttag.c:155
441 msgid "duration"
442 msgstr "duur"
443
444 #: gst/gsttag.c:155
445 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
446 msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
447
448 #: gst/gsttag.c:158
449 msgid "codec"
450 msgstr "codec"
451
452 #: gst/gsttag.c:159
453 msgid "codec the data is stored in"
454 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
455
456 #: gst/gsttag.c:162
457 msgid "video codec"
458 msgstr "video codec"
459
460 #: gst/gsttag.c:162
461 msgid "codec the video data is stored in"
462 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
463
464 #: gst/gsttag.c:165
465 msgid "audio codec"
466 msgstr "audio codec"
467
468 #: gst/gsttag.c:165
469 msgid "codec the audio data is stored in"
470 msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
471
472 #: gst/gsttag.c:167
473 msgid "bitrate"
474 msgstr "bitsnelheid"
475
476 #: gst/gsttag.c:167
477 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
478 msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
479
480 #: gst/gsttag.c:169
481 msgid "nominal bitrate"
482 msgstr "nominale bitsnelheid"
483
484 #: gst/gsttag.c:169
485 msgid "nominal bitrate in bits/s"
486 msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
487
488 #: gst/gsttag.c:171
489 msgid "minimum bitrate"
490 msgstr "minimum bitsnelheid"
491
492 #: gst/gsttag.c:171
493 msgid "minimum bitrate in bits/s"
494 msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
495
496 #: gst/gsttag.c:173
497 msgid "maximum bitrate"
498 msgstr "maximum bitsnelheid"
499
500 #: gst/gsttag.c:173
501 msgid "maximum bitrate in bits/s"
502 msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
503
504 #: gst/gsttag.c:176
505 msgid "encoder"
506 msgstr "encoder"
507
508 #: gst/gsttag.c:176
509 msgid "encoder used to encode this stream"
510 msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
511
512 #: gst/gsttag.c:179
513 msgid "encoder version"
514 msgstr "encoder versie"
515
516 #: gst/gsttag.c:180
517 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
518 msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
519
520 #: gst/gsttag.c:182
521 msgid "serial"
522 msgstr "volgnummer"
523
524 #: gst/gsttag.c:182
525 msgid "serial number of track"
526 msgstr "volgnummer van dit nummer"
527
528 #: gst/gsttag.c:184
529 msgid "replaygain track gain"
530 msgstr ""
531
532 #: gst/gsttag.c:184
533 msgid "track gain in db"
534 msgstr ""
535
536 #: gst/gsttag.c:186
537 msgid "replaygain track peak"
538 msgstr ""
539
540 #: gst/gsttag.c:186
541 msgid "peak of the track"
542 msgstr ""
543
544 #: gst/gsttag.c:188
545 msgid "replaygain album gain"
546 msgstr ""
547
548 #: gst/gsttag.c:188
549 msgid "album gain in db"
550 msgstr ""
551
552 #: gst/gsttag.c:190
553 msgid "replaygain album peak"
554 msgstr ""
555
556 #: gst/gsttag.c:190
557 msgid "peak of the album"
558 msgstr ""
559
560 #: gst/gsttag.c:229
561 msgid ", "
562 msgstr ", "
563
564 #: gst/elements/gstfilesink.c:231
565 msgid "No file name specified for writing."
566 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
567
568 #: gst/elements/gstfilesink.c:238
569 #, c-format
570 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
571 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
572
573 #: gst/elements/gstfilesink.c:253
574 #, c-format
575 msgid "Error closing file \"%s\"."
576 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
577
578 #: gst/elements/gstfilesink.c:307 gst/elements/gstfilesink.c:340
579 #: gst/elements/gstfilesink.c:378
580 #, c-format
581 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
582 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
583
584 #: gst/elements/gstfilesrc.c:854
585 msgid "No file name specified for reading."
586 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
587
588 #: gst/elements/gstfilesrc.c:866
589 #, c-format
590 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
591 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
592
593 #: gst/elements/gstfilesrc.c:875
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "could not get info on \"%s\"."
596 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
597
598 #: gst/elements/gstfilesrc.c:882
599 #, c-format
600 msgid "\"%s\" is a directory."
601 msgstr ""
602
603 #: gst/elements/gstfilesrc.c:889
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "File \"%s\" is a socket."
606 msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
607
608 #: gst/elements/gstidentity.c:283
609 msgid "Failed after iterations as requested."
610 msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
611
612 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:180
613 msgid "caps"
614 msgstr "mogelijkheden"
615
616 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181
617 msgid "detected capabilities in stream"
618 msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
619
620 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:184
621 msgid "minimum"
622 msgstr "minimum"
623
624 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:188
625 msgid "maximum"
626 msgstr "maximum"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:187
629 #, c-format
630 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
631 msgstr "lege ton \"%s\", niet toegelaten"
632
633 #: gst/parse/grammar.y:192
634 #, c-format
635 msgid "no bin \"%s\", skipping"
636 msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
637
638 #: gst/parse/grammar.y:263
639 #, c-format
640 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
641 msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
642
643 #: gst/parse/grammar.y:276
644 #, c-format
645 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
646 msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:487
649 #, c-format
650 msgid "could not link %s to %s"
651 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:532
654 #, c-format
655 msgid "no element \"%s\""
656 msgstr "geen element \"%s\""
657
658 #: gst/parse/grammar.y:583
659 #, c-format
660 msgid "could not parse caps \"%s\""
661 msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:605 gst/parse/grammar.y:653 gst/parse/grammar.y:669
664 #: gst/parse/grammar.y:727
665 msgid "link without source element"
666 msgstr "verbinding zonder bronelement"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:650 gst/parse/grammar.y:736
669 msgid "link without sink element"
670 msgstr "verbinding zonder doelelement"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:687
673 #, c-format
674 msgid "no source element for URI \"%s\""
675 msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
676
677 #: gst/parse/grammar.y:697
678 #, c-format
679 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
680 msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
681
682 #: gst/parse/grammar.y:705
683 #, c-format
684 msgid "no sink element for URI \"%s\""
685 msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
686
687 #: gst/parse/grammar.y:709
688 #, c-format
689 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
690 msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
691
692 #: gst/parse/grammar.y:721
693 msgid "empty pipeline not allowed"
694 msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
695
696 #: tools/gst-inspect.c:1087
697 #, fuzzy
698 msgid "Print all elements"
699 msgstr "geen element \"%s\""
700
701 #: tools/gst-launch.c:82
702 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
703 msgstr ""
704 "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
705
706 #: tools/gst-launch.c:91
707 #, c-format
708 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
709 msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
710
711 #: tools/gst-launch.c:97
712 #, c-format
713 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
714 msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
715
716 #: tools/gst-launch.c:104
717 #, c-format
718 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
719 msgstr ""
720 "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
721 "moment."
722
723 #: tools/gst-launch.c:115
724 #, c-format
725 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
726 msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
727
728 #: tools/gst-launch.c:126
729 #, c-format
730 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
731 msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
732
733 #: tools/gst-launch.c:371
734 #, c-format
735 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
736 msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"
737
738 #: tools/gst-launch.c:399
739 #, c-format
740 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
741 msgstr ""
742
743 #: tools/gst-launch.c:429
744 msgid "Output tags (also known as metadata)"
745 msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
746
747 #: tools/gst-launch.c:431
748 msgid "Output status information and property notifications"
749 msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
750
751 #: tools/gst-launch.c:433
752 msgid "Do not output status information of TYPE"
753 msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
754
755 #: tools/gst-launch.c:433
756 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
757 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
758
759 #: tools/gst-launch.c:436
760 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
761 msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
762
763 #: tools/gst-launch.c:436
764 msgid "FILE"
765 msgstr "BESTAND"
766
767 #: tools/gst-launch.c:439
768 msgid "Do not install a fault handler"
769 msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
770
771 #: tools/gst-launch.c:441
772 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
773 msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
774
775 #: tools/gst-launch.c:443
776 msgid "Number of times to iterate pipeline"
777 msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
778
779 #: tools/gst-launch.c:513
780 #, c-format
781 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
782 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
783
784 #: tools/gst-launch.c:517
785 #, c-format
786 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
787 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
788
789 #: tools/gst-launch.c:521
790 #, c-format
791 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
792 msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
793
794 #: tools/gst-launch.c:522
795 #, c-format
796 msgid "         Trying to run anyway.\n"
797 msgstr "              Probeer toch uit te voeren.\n"
798
799 #: tools/gst-launch.c:545
800 #, c-format
801 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
802 msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
803
804 #: tools/gst-launch.c:552
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
807 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
808
809 #: tools/gst-launch.c:554
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
812 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
813
814 #: tools/gst-launch.c:566
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
817 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
818
819 #: tools/gst-launch.c:571
820 #, c-format
821 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
822 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
823
824 #: tools/gst-launch.c:574
825 #, c-format
826 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
827 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
828
829 #: tools/gst-launch.c:585
830 msgid "Execution ended after %"
831 msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
832
833 #: tools/gst-launch.c:585
834 #, fuzzy
835 msgid " ns.\n"
836 msgstr "ns).\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:587
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
841 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:590
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "READY pipeline ...\n"
846 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:593
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "NULL pipeline ...\n"
851 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
852
853 #: tools/gst-launch.c:600
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "FREEING pipeline ...\n"
856 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
857
858 #: tools/gst-register.c:49
859 #, c-format
860 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
864 msgid "feature"
865 msgid_plural "features"
866 msgstr[0] ""
867 msgstr[1] ""
868
869 #: tools/gst-register.c:112
870 #, c-format
871 msgid "Added path   %s to %s \n"
872 msgstr ""
873
874 #: tools/gst-register.c:127
875 #, c-format
876 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
877 msgstr ""
878
879 #: tools/gst-register.c:132
880 #, c-format
881 msgid "Trying to load %s ...\n"
882 msgstr ""
883
884 #: tools/gst-register.c:134
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Error loading %s\n"
887 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
888
889 #: tools/gst-register.c:168
890 #, c-format
891 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
892 msgstr ""
893
894 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
895 #~ msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
896
897 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan "
900 #~ "verwerken."
901
902 #~ msgid " iterations (sum %"
903 #~ msgstr "iteraties (som %"
904
905 #~ msgid " ns, average %"
906 #~ msgstr "ns, gemiddeld %"
907
908 #~ msgid " ns, min %"
909 #~ msgstr "ns, min %"
910
911 #~ msgid " ns, max %"
912 #~ msgstr "ns, max %"
913
914 #~ msgid "')"
915 #~ msgstr ")"
916
917 #~ msgid "' is the default)"
918 #~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
922 #~ msgstr ""
923 #~ "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
924 #~ "past"
925
926 #~ msgid "Show plugin details"
927 #~ msgstr "Toon details van plugins"
928
929 #~ msgid "Show scheduler details"
930 #~ msgstr "Toon details van planner"
931
932 #~ msgid "CATEGORIES"
933 #~ msgstr "CATEGORIEEN"
934
935 #~ msgid "No filename specified."
936 #~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
937
938 #~ msgid "application"
939 #~ msgstr "applicatie"
940
941 #~ msgid "application that wrote the stream"
942 #~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"