Fix a typo.
[platform/upstream/ibus.git] / po / nl.po
1 # translation of nl.po to Dutch
2 # Dutch translation of ibus.
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
4 #
5 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IBus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
13 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../setup/setup.ui.h:1
21 msgid "Horizontal"
22 msgstr "Horizontaal"
23
24 #: ../setup/setup.ui.h:2
25 msgid "Vertical"
26 msgstr "Verticaal"
27
28 #: ../setup/setup.ui.h:3
29 msgid "Embedded in menu"
30 msgstr "Ingebed in menu"
31
32 #: ../setup/setup.ui.h:4
33 msgid "When active"
34 msgstr "Als deze actief is"
35
36 #: ../setup/setup.ui.h:5
37 msgid "Always"
38 msgstr "Altijd"
39
40 #: ../setup/setup.ui.h:6
41 msgid "Top left corner"
42 msgstr "Linksboven"
43
44 #: ../setup/setup.ui.h:7
45 msgid "Top right corner"
46 msgstr "Rechtsboven"
47
48 #: ../setup/setup.ui.h:8
49 msgid "Bottom left corner"
50 msgstr "Linksonder"
51
52 #: ../setup/setup.ui.h:9
53 msgid "Bottom right corner"
54 msgstr "Rechtsonder"
55
56 #: ../setup/setup.ui.h:10
57 msgid "Custom"
58 msgstr "Aangepast"
59
60 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
61 msgid "IBus Preferences"
62 msgstr "IBus voorkeuren"
63
64 #: ../setup/setup.ui.h:12
65 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
66 msgstr ""
67 "De sneltoetsen voor het schakelen naar de volgende invoermethode in de lijst"
68
69 #: ../setup/setup.ui.h:13
70 msgid "Next input method:"
71 msgstr "Volgende invoermethode:"
72
73 #: ../setup/setup.ui.h:14
74 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
75 msgstr ""
76 "De sneltoetsen voor het schakelen naar de vorige invoermethode in de lijst"
77
78 #: ../setup/setup.ui.h:15
79 msgid "Previous input method:"
80 msgstr "Vorige invoermethode:"
81
82 #: ../setup/setup.ui.h:16
83 msgid "..."
84 msgstr "..."
85
86 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
87 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
88 msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten"
89
90 #: ../setup/setup.ui.h:18
91 msgid "Enable or disable:"
92 msgstr "Aan- of uitzetten:"
93
94 #: ../setup/setup.ui.h:19
95 msgid "Enable:"
96 msgstr "Aanzetten:"
97
98 #: ../setup/setup.ui.h:20
99 msgid "Disable:"
100 msgstr "Uitzetten:"
101
102 #: ../setup/setup.ui.h:21
103 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
104 msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
105
106 #: ../setup/setup.ui.h:22
107 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
108 msgstr "Stel de oriëntatie in van de kandidaten in de opzoektabel"
109
110 #: ../setup/setup.ui.h:23
111 msgid "Candidates orientation:"
112 msgstr "Kandidaten oriëntatie:"
113
114 #: ../setup/setup.ui.h:24
115 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
116 msgstr ""
117 "Stel het gedrag van ibus in voor het tonen of verbergen van de taalbalk"
118
119 #: ../setup/setup.ui.h:25
120 msgid "Show language panel:"
121 msgstr "Toon taal paneel:"
122
123 #: ../setup/setup.ui.h:26
124 msgid "Language panel position:"
125 msgstr "Taal panel positie:"
126
127 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
128 msgid "Show icon on system tray"
129 msgstr "Toon icoon op systeemvak"
130
131 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
132 msgid "Show input method name on language bar"
133 msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk"
134
135 #: ../setup/setup.ui.h:29
136 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
137 msgstr ""
138 "Toon de naam van de invoermethode op de taalbalk als je het selectievakje "
139 "aanvinkt"
140
141 #: ../setup/setup.ui.h:30
142 msgid "Embed preedit text in application window"
143 msgstr "Insluiten van pre-edit tekst in toepassingsvenster"
144
145 #: ../setup/setup.ui.h:31
146 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
147 msgstr "Sluit de pre-edit tekst van invoermethode in in het toepassingsvenster"
148
149 #: ../setup/setup.ui.h:32
150 msgid "Use custom font:"
151 msgstr "Gebruik aangepast lettertype:"
152
153 #: ../setup/setup.ui.h:33
154 msgid "<b>Font and Style</b>"
155 msgstr "<b>Lettertype en stijl</b>"
156
157 #: ../setup/setup.ui.h:34
158 msgid "General"
159 msgstr "Algemeen"
160
161 #: ../setup/setup.ui.h:35
162 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
163 msgstr ""
164 "Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden"
165
166 #: ../setup/setup.ui.h:36
167 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
168 msgstr ""
169 "Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de aangezette invoermethoden"
170
171 #: ../setup/setup.ui.h:37
172 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
173 msgstr ""
174 "Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de aangezette "
175 "invoermethoden lijst"
176
177 #: ../setup/setup.ui.h:38
178 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
179 msgstr ""
180 "Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de aangezette "
181 "invoermethoden lijst"
182
183 #: ../setup/setup.ui.h:39
184 msgid "Show information of the selected input method"
185 msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode"
186
187 #: ../setup/setup.ui.h:40
188 #, fuzzy
189 msgid "Show setup of the selected input method"
190 msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode"
191
192 #: ../setup/setup.ui.h:41
193 msgid ""
194 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
195 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
196 msgstr ""
197 "<small><i>De standaard invoermethode is de bovenste in de lijst.\n"
198 "je kunt op/neer toetsen gebruiken om dit te veranderen.</i></small>"
199
200 #. create im name & icon column
201 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
202 msgid "Input Method"
203 msgstr "Invoermethode"
204
205 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
206 msgid "Use system keyboard layout"
207 msgstr "Gebruik systeem toetsenbordindeling"
208
209 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
210 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
211 msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling"
212
213 #: ../setup/setup.ui.h:46
214 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
215 msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>"
216
217 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
218 msgid "Share the same input method among all applications"
219 msgstr "Deel dezelfde input-methode voor alle toepassingen"
220
221 #: ../setup/setup.ui.h:48
222 msgid "<b>Global input method settings</b>"
223 msgstr "<b>Globale invoermethode instellingen</b>"
224
225 #: ../setup/setup.ui.h:49
226 msgid "Advanced"
227 msgstr "Geavanceerd"
228
229 #: ../setup/setup.ui.h:50
230 msgid ""
231 "<big><b>IBus</b></big>\n"
232 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
233 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
234 "\n"
235 "\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238 "<bib><b>IBus</b></big>\n"
239 "<small>De intelligente invoer bus</small>\n"
240 "Homepagina: http://code.google.com/p/ibus\n"
241 "\n"
242 "\n"
243 "\n"
244
245 #: ../setup/setup.ui.h:57
246 msgid "Start ibus on login"
247 msgstr "Start ibus bij inloggen"
248
249 #: ../setup/setup.ui.h:58
250 msgid "<b>Startup</b>"
251 msgstr "<b>Opstarten</b>"
252
253 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
254 msgid "About"
255 msgstr "Over"
256
257 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
258 msgid "IBus"
259 msgstr "IBus"
260
261 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
262 msgid "Input Method Framework"
263 msgstr "Invoer methode kader"
264
265 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
266 msgid "Start IBus Input Method Framework"
267 msgstr "Start IBus invoer methode kader"
268
269 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
270 msgid "Preload engines"
271 msgstr "Engines voor-laden"
272
273 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
274 msgid "Preload engines during ibus starts up"
275 msgstr "Engines voor-laden tijdens opstarten van ibus"
276
277 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
278 msgid "Engines order"
279 msgstr ""
280
281 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
282 msgid "Saved engines order in input method list"
283 msgstr ""
284
285 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
286 msgid "Trigger shortcut keys"
287 msgstr "Trigger sneltoetsen"
288
289 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
290 msgid "Enable shortcut keys"
291 msgstr "Zet sneltoetsen aan"
292
293 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
294 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
295 msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten"
296
297 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
298 msgid "Disable shortcut keys"
299 msgstr "Zet sneltoetsen uit"
300
301 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
302 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
303 msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten"
304
305 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
306 msgid "Next engine shortcut keys"
307 msgstr "Volgende engine sneltoetsen"
308
309 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
310 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
311 msgstr ""
312 "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de "
313 "lijst"
314
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
316 msgid "Prev engine shortcut keys"
317 msgstr "Vorige engine sneltoetsen"
318
319 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
320 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
321 msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
322
323 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
324 msgid "Auto hide"
325 msgstr "Automatisch verbergen"
326
327 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
328 msgid ""
329 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
330 "Always show"
331 msgstr ""
332 "Het gedrag van het taal paneel. 0 = Ingebed in het menu, 1 = Automatisch "
333 "verbergen, 2 = Altijd tonen"
334
335 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
336 msgid "Language panel position"
337 msgstr "Taal-paneel positie"
338
339 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
340 msgid ""
341 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
342 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
343 msgstr ""
344 "De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = "
345 "linksonder,  3 = rechtsonder, 4 = aangepast"
346
347 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
348 msgid "Orientation of lookup table"
349 msgstr "Oriëntatie van opzoektabel"
350
351 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
352 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
353 msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = horizontaal, 1 = verticaal"
354
355 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
356 msgid "Show input method name"
357 msgstr "Toon naam van invoermethode"
358
359 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26
360 msgid "Use custom font"
361 msgstr "Gebruik aangepast lettertype"
362
363 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
364 msgid "Use custom font name for language panel"
365 msgstr "Gebruik aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
366
367 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28
368 msgid "Custom font"
369 msgstr "Aangepaste lettertype"
370
371 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29
372 msgid "Custom font name for language panel"
373 msgstr "Aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
374
375 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30
376 msgid "Embed Preedit Text"
377 msgstr "Voeg pre-edit tekst in"
378
379 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
380 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
381 msgstr "Voeg pre-edit tekst in in toepassingsvenster"
382
383 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
384 msgid "Use global input method"
385 msgstr "Gebruik globale invoermethode"
386
387 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
388 msgid "Enable input method by default"
389 msgstr "Zet invoer-methode standaard aan"
390
391 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
392 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
393 msgstr "Zet invoer-methode standaard aan als de toepassing input focus krijgt"
394
395 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
396 msgid "DConf preserve name prefixes"
397 msgstr ""
398
399 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
400 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
401 msgstr ""
402
403 #: ../ibus/_config.py.in:41
404 msgid ""
405 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
406 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
407 msgstr ""
408 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
409 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
410
411 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
412 msgid "Other"
413 msgstr "Andere"
414
415 #: ../setup/engineabout.py:67
416 #, python-format
417 msgid "Language: %s\n"
418 msgstr "Taal: %s\n"
419
420 #: ../setup/engineabout.py:70
421 #, python-format
422 msgid "Keyboard layout: %s\n"
423 msgstr "Toetsenbordindeling: %s\n"
424
425 #: ../setup/engineabout.py:73
426 #, python-format
427 msgid "Author: %s\n"
428 msgstr "Auteur: %s\n"
429
430 #: ../setup/engineabout.py:76
431 msgid "Description:\n"
432 msgstr "Beschrijving:\n"
433
434 #: ../setup/enginecombobox.py:136
435 msgid "Select an input method"
436 msgstr "Selecteer een invoermethode"
437
438 #: ../setup/enginetreeview.py:92
439 msgid "Kbd"
440 msgstr "Toetsenbord"
441
442 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
443 msgid "Set IBus Preferences"
444 msgstr "Stel IBus voorkeuren in"
445
446 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
447 msgid "Keyboard shortcuts"
448 msgstr "Sneltoetsen"
449
450 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
451 msgid "Key code:"
452 msgstr "Toetscode:"
453
454 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
455 msgid "Modifiers:"
456 msgstr "Modificatietoetsen:"
457
458 #: ../setup/keyboardshortcut.py:235
459 msgid ""
460 "Please press a key (or a key combination).\n"
461 "The dialog will be closed when the key is released."
462 msgstr ""
463 "Druk op een toets (of een toetsencombinatie).\n"
464 "De dialoog wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt."
465
466 #: ../setup/keyboardshortcut.py:237
467 msgid "Please press a key (or a key combination)"
468 msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie)"
469
470 #: ../setup/main.py:79
471 msgid "trigger"
472 msgstr "trigger"
473
474 #: ../setup/main.py:80
475 msgid "enable"
476 msgstr "aanzetten"
477
478 #: ../setup/main.py:81
479 msgid "disable"
480 msgstr "uitzetten"
481
482 #: ../setup/main.py:323
483 #, fuzzy
484 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
485 msgstr "IBus daemon was niet gestart. Wil je het nu starten?"
486
487 #: ../setup/main.py:344
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
491 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
492 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
493 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
494 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
495 msgstr ""
496 "IBus is gestart! Als je IBus niet kunt gebruiken, voeg dan de onderstaande "
497 "regels toe aan $HOME/.bashrc, en log opnieuw in op je bureaublad.\n"
498 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
499 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
500 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
501
502 #: ../setup/main.py:357
503 #, python-format
504 msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
505 msgstr ""
506
507 #: ../setup/main.py:369
508 #, python-format
509 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
510 msgstr "Selecteer sneltoets voor %s"
511
512 #: ../ui/gtk3/panel.vala:330
513 #, fuzzy
514 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
515 msgstr ""
516 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
517 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
518
519 #: ../ui/gtk3/panel.vala:335
520 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
521 msgstr "IBus is een intelligente invoer bus voor Linux/Unix."
522
523 #: ../ui/gtk3/panel.vala:339
524 msgid "translator-credits"
525 msgstr "Geert Warrink"
526
527 #: ../ui/gtk3/panel.vala:371
528 msgid "Restart"
529 msgstr "Opnieuw starten"
530
531 #~ msgid "Previous page"
532 #~ msgstr "Vorige pagina"
533
534 #~ msgid "Next page"
535 #~ msgstr "Volgende pagina"
536
537 #~ msgid ""
538 #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
539 #~ "restart ibus input platform."
540 #~ msgstr ""
541 #~ "Sommige invoermethoden zijn geïnstalleerd, verwijderd of bijgewerkt. "
542 #~ "Start ibus invoer platform opnieuw op."
543
544 #~ msgid "Restart Now"
545 #~ msgstr "Nu opnieuw opstarten"
546
547 #~ msgid "Later"
548 #~ msgstr "Later"
549
550 #~ msgid "IBus Panel"
551 #~ msgstr "IBus paneel"
552
553 #~ msgid "IBus input method framework"
554 #~ msgstr "IBus invoermethode kader"
555
556 #~ msgid "Turn off input method"
557 #~ msgstr "Schakel invoer methode uit"
558
559 #~ msgid "No input window"
560 #~ msgstr "Geen input venster"
561
562 #~ msgid "About the input method"
563 #~ msgstr "Over de invoer methode"
564
565 #~ msgid "Switch input method"
566 #~ msgstr "Schakel invoer methode om"
567
568 #~ msgid "About the Input Method"
569 #~ msgstr "Over de invoer methode"
570
571 #~ msgid "next input method"
572 #~ msgstr "volgende invoermethode"
573
574 #~ msgid "previous input method"
575 #~ msgstr "vorige invoermethode"