1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2012.
7 # Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008.
8 # R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009.
9 # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
10 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
13 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:29+0000\n"
17 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
27 msgid "...Time is running out...\n"
28 msgstr "...De tijd raakt op...\n"
30 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
31 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
32 msgstr "...Sorry, jouw tijd is verlopen!\n"
34 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
36 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
37 msgstr "foutieve conversatie (%d)\n"
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
40 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
46 msgid "New %s%spassword: "
47 msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: "
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
51 msgid "Retype new %s%spassword: "
52 msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: "
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
55 msgid "Sorry, passwords do not match."
56 msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen."
58 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
61 msgstr "Voer %s opnieuw in"
63 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
64 msgid "Password change aborted."
65 msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken."
67 #: libpam/pam_item.c:311
69 msgstr "gebruikersnaam:"
71 #: libpam/pam_strerror.c:40
75 #: libpam/pam_strerror.c:42
76 msgid "Critical error - immediate abort"
77 msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt"
79 #: libpam/pam_strerror.c:44
80 msgid "Failed to load module"
81 msgstr "Laden van module mislukte"
83 #: libpam/pam_strerror.c:46
84 msgid "Symbol not found"
85 msgstr "Symbool niet gevonden"
87 #: libpam/pam_strerror.c:48
88 msgid "Error in service module"
89 msgstr "Fout in service module"
91 #: libpam/pam_strerror.c:50
95 #: libpam/pam_strerror.c:52
96 msgid "Memory buffer error"
97 msgstr "Fout in geheugen buffer"
99 #: libpam/pam_strerror.c:54
100 msgid "Permission denied"
101 msgstr "Toegang geweigerd"
103 #: libpam/pam_strerror.c:56
104 msgid "Authentication failure"
105 msgstr "Authenticatie fout"
107 #: libpam/pam_strerror.c:58
108 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
109 msgstr "Onvoldoende legitimatie voor toegang tot authenticatie data"
111 #: libpam/pam_strerror.c:60
112 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
113 msgstr "Authenticatie service kan geen authenticatie informatie ophalen"
115 #: libpam/pam_strerror.c:62
116 msgid "User not known to the underlying authentication module"
117 msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatie module"
119 #: libpam/pam_strerror.c:64
120 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
121 msgstr "Maximum aantal herhalingen voor service overschreden"
123 #: libpam/pam_strerror.c:66
124 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
125 msgstr "Authenticatie token is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
127 #: libpam/pam_strerror.c:68
128 msgid "User account has expired"
129 msgstr "Gebruiker account is verlopen"
131 #: libpam/pam_strerror.c:70
132 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
133 msgstr "Kan een ingang niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie"
135 #: libpam/pam_strerror.c:72
136 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
137 msgstr "Authenticatie service kan geen gebruiker legitimatie ophalen"
139 #: libpam/pam_strerror.c:74
140 msgid "User credentials expired"
141 msgstr "Gebruiker legitimatie verlopen"
143 #: libpam/pam_strerror.c:76
144 msgid "Failure setting user credentials"
145 msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruiker legitimatie"
147 #: libpam/pam_strerror.c:78
148 msgid "No module specific data is present"
149 msgstr "Geen module specifieke data aanwezig"
151 #: libpam/pam_strerror.c:80
152 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
153 msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()"
155 #: libpam/pam_strerror.c:82
156 msgid "Conversation error"
157 msgstr "Conversatie fout"
159 #: libpam/pam_strerror.c:84
160 msgid "Authentication token manipulation error"
161 msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatie token"
163 #: libpam/pam_strerror.c:86
164 msgid "Authentication information cannot be recovered"
165 msgstr "Authenticatie informatie kan niet worden hersteld"
167 #: libpam/pam_strerror.c:88
168 msgid "Authentication token lock busy"
169 msgstr "Vergrendeling van authenticatie token is bezig"
171 #: libpam/pam_strerror.c:90
172 msgid "Authentication token aging disabled"
173 msgstr "Verouderen van authenticatie token is uitgeschakeld"
175 #: libpam/pam_strerror.c:92
176 msgid "Failed preliminary check by password service"
177 msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoord service mislukte"
179 #: libpam/pam_strerror.c:94
180 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
181 msgstr "De terugkeer waarde moet worden genegeerd door PAM verdeler"
183 #: libpam/pam_strerror.c:96
184 msgid "Module is unknown"
185 msgstr "Module is onbekend"
187 #: libpam/pam_strerror.c:98
188 msgid "Authentication token expired"
189 msgstr "Authenticatie token is verlopen"
191 #: libpam/pam_strerror.c:100
192 msgid "Conversation is waiting for event"
193 msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis"
195 #: libpam/pam_strerror.c:102
196 msgid "Application needs to call libpam again"
197 msgstr "Toepassing moet libpam nogmaals aanroepen"
199 #: libpam/pam_strerror.c:105
200 msgid "Unknown PAM error"
201 msgstr "Onbekende PAM fout"
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
204 msgid "is the same as the old one"
205 msgstr "is hetzelfde als het oude"
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
210 msgid "memory allocation error"
211 msgstr "geheugentoekenningsfout"
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
214 msgid "is a palindrome"
215 msgstr "is een palindroom"
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
218 msgid "case changes only"
219 msgstr "alleen veranderingen in hoofd/kleine letters"
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
222 msgid "is too similar to the old one"
223 msgstr "lijkt te veel op het oude"
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
226 msgid "is too simple"
227 msgstr "is te eenvoudig"
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
231 msgstr "is omgedraaid"
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
234 msgid "not enough character classes"
235 msgstr "niet genoeg karakter klasses"
237 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
238 msgid "contains too many same characters consecutively"
239 msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende karakters"
241 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
243 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
244 msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende karakters"
246 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
247 msgid "contains the user name in some form"
248 msgstr "bevat de gebruikersnaam in een of andere vorm"
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
251 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
252 msgid "No password supplied"
253 msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
255 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
256 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
257 msgid "Password unchanged"
258 msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd"
260 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
261 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
263 msgid "BAD PASSWORD: %s"
264 msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
266 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
268 msgid "%s failed: exit code %d"
269 msgstr "%s is mislukt: fout code %d"
271 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
273 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
274 msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s"
276 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
278 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
279 msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x"
281 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
282 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
283 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
284 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
286 #. TRANSLATORS: " from <host>"
287 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
292 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
298 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
301 msgid "Last login:%s%s%s"
302 msgstr "Laatste inlog:%s%s%s"
304 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
305 msgid "Welcome to your new account!"
306 msgstr "Welkom bij jouw nieuwe account!"
308 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
309 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
311 msgid "Last failed login:%s%s%s"
312 msgstr "Laatste mislukte inlog:%s%s%s"
314 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
316 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
318 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
319 msgstr[0] "Er was %d mislukte inlog poging sinds de laatste succesvolle inlog."
321 "Er waren %d mislukte inlog pogingen sinds de laatste succesvolle inlog."
323 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
324 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
326 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
328 "Er waren %d mislukte inlog pogingen sinds de laatste succesvolle inlog."
330 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
332 msgid "Too many logins for '%s'."
333 msgstr "Te vaak ingelogd met '%s'."
335 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
339 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
340 msgid "You have new mail."
341 msgstr "Je hebt nieuwe email."
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
344 msgid "You have old mail."
345 msgstr "Je hebt oude email."
347 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
348 msgid "You have mail."
349 msgstr "Je hebt email."
351 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
353 msgid "You have no mail in folder %s."
354 msgstr "Je hebt geen email in map %s."
356 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
358 msgid "You have new mail in folder %s."
359 msgstr "Je hebt nieuwe email in map %s."
361 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
363 msgid "You have old mail in folder %s."
364 msgstr "Je hebt oude email in map %s."
366 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
368 msgid "You have mail in folder %s."
369 msgstr "Je hebt email in map %s."
371 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
373 msgid "Creating directory '%s'."
374 msgstr "Aanmaken van map '%s'."
376 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
378 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
379 msgstr "Niet in staat om map '%s' aan te maken."
381 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
382 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
383 msgid "Password has been already used. Choose another."
384 msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
386 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
388 msgid "Password has been already used."
389 msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
392 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
393 msgstr "Wil je een beveiliging context invoeren? [N] "
395 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
399 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
404 msgid "Not a valid security context"
405 msgstr "Geen geldige beveiliging context"
407 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
409 msgid "Default Security Context %s\n"
410 msgstr "Standaard beveiliging context %s\n"
412 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
413 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
414 msgstr "Wil je een andere rol of een ander niveau invoeren?"
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
418 msgid "No default type for role %s\n"
419 msgstr "Geen standaard type voor rol %s\n"
421 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
423 msgid "Unable to get valid context for %s"
424 msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen"
426 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
428 msgid "Security Context %s Assigned"
429 msgstr "Beveilging context %s toegewezen"
431 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
433 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
434 msgstr "Sleutel aanmaak context %s toegewezen"
436 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
438 msgid "failed to initialize PAM\n"
439 msgstr "initialiseren van PAM mislukte\n"
441 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
443 msgid "failed to pam_set_item()\n"
444 msgstr "pam_set_item() mislukte\n"
446 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
448 msgid "login: failure forking: %m"
449 msgstr "inloggen: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
451 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
453 msgid "Changing STRESS password for %s."
454 msgstr "Veranderen van STRESS wachtwoord voor %s."
456 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
457 msgid "Enter new STRESS password: "
458 msgstr "Nieuw STRESS wachtwoord invoeren: "
460 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
461 msgid "Retype new STRESS password: "
462 msgstr "Nieuw STRESS wachtwoord herhalen: "
464 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
465 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
466 msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd"
468 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
470 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
471 msgstr "Account tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)"
473 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
475 msgid "Account locked due to %u failed logins"
476 msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen"
478 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
479 msgid "Authentication error"
480 msgstr "Authenticatie fout"
482 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
483 msgid "Service error"
484 msgstr "Service fout"
486 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
488 msgstr "Onbekende gebruiker"
490 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
491 msgid "Unknown error"
492 msgstr "Onbekende fout"
494 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
496 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
497 msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
499 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
501 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
502 msgstr "%s: Niet-herkende optie %s\n"
504 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
507 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
509 "%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
512 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
514 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
515 msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
517 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
519 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
520 msgstr "Inlog Mislukte Laatst mislukte Van\n"
522 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
525 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
526 " [-u username] [--user username]\n"
527 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
529 "%s: [-f rooted-bestandsnaam] [--file rooted-bestand]\n"
530 " [-u username] [--user gebruikersnaam]\n"
531 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
533 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
535 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
536 msgstr "Toegang wordt verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)."
538 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
539 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
540 msgstr "Jouw account is verlopen; neem contact op met jouw systeembeheerder"
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
543 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
545 "Je moet onmiddellijk jouw wachtwoord wijzigen (op last van systeembeheerder)"
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
548 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
550 "Je moet onmiddellijk jouw wachtwoord wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
554 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
555 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
556 msgstr[0] "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dag verlopen"
557 msgstr[1] "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
559 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
562 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
563 msgstr "Waarschuwing: jouw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
565 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
566 msgid "NIS password could not be changed."
567 msgstr "NIS wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
569 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
570 msgid "You must choose a longer password"
571 msgstr "Je moet een langer wachtwoord kiezen"
573 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
575 msgid "Changing password for %s."
576 msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
578 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
579 msgid "(current) UNIX password: "
580 msgstr "(huidig) UNIX wachtwoord: "
582 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
583 msgid "You must wait longer to change your password"
584 msgstr "Je moet langer wachten om jouw wachtwoord te wijzigen"
586 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
587 msgid "Enter new UNIX password: "
588 msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord invoeren: "
590 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
591 msgid "Retype new UNIX password: "
592 msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord herhalen: "