9659f8af641b4cdbcfd5c56de0fbd82cb65d29ca
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Lage tonen"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Hoge tonen"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synth"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Lijn-in"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Microfoon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC-luidspreker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspelen"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Opnemen"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
189
190 #, c-format
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
193
194 #, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
197
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
200
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
203
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
206
207 #, c-format
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
210
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
213
214 #, c-format
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
217
218 #, c-format
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
221
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
224
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
227
228 #, c-format
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
231
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
234
235 #, c-format
236 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
250
251 #, c-format
252 msgid "Connection to %s:%d refused."
253 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
254
255 msgid "Can't record audio fast enough"
256 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
257
258 msgid "Failed to read tag: not enough data"
259 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
260
261 msgid "track ID"
262 msgstr "track-ID"
263
264 msgid "MusicBrainz track ID"
265 msgstr "MusicBrainz track-ID"
266
267 msgid "artist ID"
268 msgstr "artiest-ID"
269
270 msgid "MusicBrainz artist ID"
271 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
272
273 msgid "album ID"
274 msgstr "album-ID"
275
276 msgid "MusicBrainz album ID"
277 msgstr "MusicBrainz album-ID"
278
279 msgid "album artist ID"
280 msgstr "album-artiest-ID"
281
282 msgid "MusicBrainz album artist ID"
283 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
284
285 msgid "track TRM ID"
286 msgstr "track-TRM-ID"
287
288 msgid "MusicBrainz TRM ID"
289 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
290
291 msgid "This CD has no audio tracks"
292 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
293
294 msgid "ID3 tag"
295 msgstr "ID3-tag"
296
297 msgid "APE tag"
298 msgstr "APE-tag"
299
300 msgid "ICY internet radio"
301 msgstr "ICY-internetradio"
302
303 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
304 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
305
306 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
307 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
308
309 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
310 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
311
312 msgid "Windows Media Speech"
313 msgstr "Windows Media Speech"
314
315 msgid "CYUV Lossless"
316 msgstr "CYUV Lossless"
317
318 msgid "FFMpeg v1"
319 msgstr "FFMpeg v1"
320
321 msgid "Lossless MSZH"
322 msgstr "Lossless MSZH"
323
324 msgid "Uncompressed Gray Image"
325 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
326
327 msgid "Run-length encoding"
328 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
329
330 msgid "Sami subtitle format"
331 msgstr "Sami ondertitelformaat"
332
333 msgid "TMPlayer subtitle format"
334 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
335
336 msgid "Kate subtitle format"
337 msgstr "Kate ondertitelformaat"
338
339 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
340 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
341
342 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
343 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
344
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
346 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
349 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
350
351 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
352 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
353
354 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
355 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
356
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
358 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
359
360 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
361 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
362
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
364 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
365
366 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
367 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
368
369 msgid "Uncompressed YUV"
370 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
371
372 #, c-format
373 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
374 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
375
376 #, c-format
377 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
378 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
382 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
383
384 msgid "Raw PCM audio"
385 msgstr "Raw PCM-audio"
386
387 #, c-format
388 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
389 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
390
391 msgid "Raw floating-point audio"
392 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
393
394 msgid "Audio CD source"
395 msgstr "Audio-CD-bron"
396
397 msgid "DVD source"
398 msgstr "DVD-bron"
399
400 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
401 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
402
403 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
404 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
405
406 #, c-format
407 msgid "%s protocol source"
408 msgstr "%s protocol-bron"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s video RTP depayloader"
412 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s audio RTP depayloader"
416 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s RTP depayloader"
420 msgstr "%s RTP-depayloader"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s demuxer"
424 msgstr "%s demuxer"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s decoder"
428 msgstr "%s decoder"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s video RTP payloader"
432 msgstr "%s video-RTP-payloader"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s audio RTP payloader"
436 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s RTP payloader"
440 msgstr "%s RTP-payloader"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s muxer"
444 msgstr "%s muxer"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s encoder"
448 msgstr "%s encoder"
449
450 #, c-format
451 msgid "GStreamer element %s"
452 msgstr "GStreamer element %s"
453
454 msgid "Unknown source element"
455 msgstr "Onbekend bronelement"
456
457 msgid "Unknown sink element"
458 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
459
460 msgid "Unknown element"
461 msgstr "Onbekend element"
462
463 msgid "Unknown decoder element"
464 msgstr "Onbekend decoder-element"
465
466 msgid "Unknown encoder element"
467 msgstr "Onbekend encoder-element"
468
469 msgid "Plugin or element of unknown type"
470 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
471
472 msgid "No device specified."
473 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
474
475 #, c-format
476 msgid "Device \"%s\" does not exist."
477 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
478
479 #, c-format
480 msgid "Device \"%s\" is already being used."
481 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
482
483 #, c-format
484 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
485 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."