1 # translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
45 msgstr "PC-luidspreker"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
236 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
248 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
252 msgid "Connection to %s:%d refused."
253 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
255 msgid "Can't record audio fast enough"
256 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
258 msgid "Failed to read tag: not enough data"
259 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
264 msgid "MusicBrainz track ID"
265 msgstr "MusicBrainz track-ID"
270 msgid "MusicBrainz artist ID"
271 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
276 msgid "MusicBrainz album ID"
277 msgstr "MusicBrainz album-ID"
279 msgid "album artist ID"
280 msgstr "album-artiest-ID"
282 msgid "MusicBrainz album artist ID"
283 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
286 msgstr "track-TRM-ID"
288 msgid "MusicBrainz TRM ID"
289 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
291 msgid "This CD has no audio tracks"
292 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
300 msgid "ICY internet radio"
301 msgstr "ICY-internetradio"
303 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
304 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
307 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
310 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgid "Windows Media Speech"
313 msgstr "Windows Media Speech"
315 msgid "CYUV Lossless"
316 msgstr "CYUV Lossless"
321 msgid "Lossless MSZH"
322 msgstr "Lossless MSZH"
324 msgid "Uncompressed Gray Image"
325 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
327 msgid "Run-length encoding"
328 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
330 msgid "Sami subtitle format"
331 msgstr "Sami ondertitelformaat"
333 msgid "TMPlayer subtitle format"
334 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
336 msgid "Kate subtitle format"
337 msgstr "Kate ondertitelformaat"
339 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
340 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
342 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
343 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
346 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
349 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
351 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
352 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
354 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
355 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
358 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
360 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
361 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
364 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
366 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
367 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
369 msgid "Uncompressed YUV"
370 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
373 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
374 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
377 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
378 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
381 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
382 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
384 msgid "Raw PCM audio"
385 msgstr "Raw PCM-audio"
388 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
389 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
391 msgid "Raw floating-point audio"
392 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
394 msgid "Audio CD source"
395 msgstr "Audio-CD-bron"
400 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
401 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
403 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
404 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
407 msgid "%s protocol source"
408 msgstr "%s protocol-bron"
411 msgid "%s video RTP depayloader"
412 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
415 msgid "%s audio RTP depayloader"
416 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
419 msgid "%s RTP depayloader"
420 msgstr "%s RTP-depayloader"
431 msgid "%s video RTP payloader"
432 msgstr "%s video-RTP-payloader"
435 msgid "%s audio RTP payloader"
436 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
439 msgid "%s RTP payloader"
440 msgstr "%s RTP-payloader"
451 msgid "GStreamer element %s"
452 msgstr "GStreamer element %s"
454 msgid "Unknown source element"
455 msgstr "Onbekend bronelement"
457 msgid "Unknown sink element"
458 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
460 msgid "Unknown element"
461 msgstr "Onbekend element"
463 msgid "Unknown decoder element"
464 msgstr "Onbekend decoder-element"
466 msgid "Unknown encoder element"
467 msgstr "Onbekend encoder-element"
469 msgid "Plugin or element of unknown type"
470 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
472 msgid "No device specified."
473 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
476 msgid "Device \"%s\" does not exist."
477 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
480 msgid "Device \"%s\" is already being used."
481 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
484 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
485 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."