0.10.24.3 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Lage tonen"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Hoge tonen"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Synth"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Lijn-in"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Microfoon"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "PC-luidspreker"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Afspelen"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Opnemen"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
57
58 #, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
61
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr ""
66 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
67 "een andere applicatie."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
87 "een andere applicatie."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kan niet lezen van CD."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
123 "niet geïnstalleerd."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
186
187 #, fuzzy
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
194
195 #, fuzzy
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
198
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
201
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Geen volume controle gevonden"
204
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
208
209 #, fuzzy
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
212
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
215 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
216
217 #, fuzzy
218 msgid "The autoaudiosink element is not working."
219 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
220
221 msgid "Can't play a text file without video."
222 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
226 msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
227
228 #, fuzzy
229 msgid "No Temp directory specified."
230 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
234 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
235
236 #, c-format
237 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
238 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Internal data flow error."
242 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
243
244 #, c-format
245 msgid "No decoder available for type '%s'."
246 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
247
248 msgid "This stream type cannot be played yet."
249 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
250
251 #, c-format
252 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
253 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
254
255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
256 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
257
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
259 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
260
261 msgid "Could not create \"typefind\" element."
262 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
263
264 #, c-format
265 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
267
268 #, c-format
269 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
270 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
271
272 #, c-format
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
275
276 #, c-format
277 msgid "Connection to %s:%d refused."
278 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
279
280 msgid "Can't record audio fast enough"
281 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
282
283 msgid "Failed to read tag: not enough data"
284 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
285
286 msgid "track ID"
287 msgstr "track-ID"
288
289 msgid "MusicBrainz track ID"
290 msgstr "MusicBrainz track-ID"
291
292 msgid "artist ID"
293 msgstr "artiest-ID"
294
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
296 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
297
298 msgid "album ID"
299 msgstr "album-ID"
300
301 msgid "MusicBrainz album ID"
302 msgstr "MusicBrainz album-ID"
303
304 msgid "album artist ID"
305 msgstr "album-artiest-ID"
306
307 msgid "MusicBrainz album artist ID"
308 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
309
310 msgid "track TRM ID"
311 msgstr "track-TRM-ID"
312
313 msgid "MusicBrainz TRM ID"
314 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
315
316 msgid "This CD has no audio tracks"
317 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
318
319 msgid "ID3 tag"
320 msgstr "ID3-tag"
321
322 msgid "APE tag"
323 msgstr "APE-tag"
324
325 msgid "ICY internet radio"
326 msgstr "ICY-internetradio"
327
328 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
330
331 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
332 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
333
334 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
335 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
336
337 msgid "Windows Media Speech"
338 msgstr "Windows Media Speech"
339
340 msgid "CYUV Lossless"
341 msgstr "CYUV Lossless"
342
343 msgid "FFMpeg v1"
344 msgstr "FFMpeg v1"
345
346 msgid "Lossless MSZH"
347 msgstr "Lossless MSZH"
348
349 msgid "Uncompressed Gray Image"
350 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
351
352 msgid "Run-length encoding"
353 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
354
355 msgid "Sami subtitle format"
356 msgstr "Sami ondertitelformaat"
357
358 msgid "TMPlayer subtitle format"
359 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
360
361 msgid "Kate subtitle format"
362 msgstr "Kate ondertitelformaat"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
365 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
366
367 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
368 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
369
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
372
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
375
376 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
377 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
378
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
380 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
381
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
383 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
384
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
386 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
387
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
389 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
390
391 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
392 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
393
394 msgid "Uncompressed YUV"
395 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
396
397 #, c-format
398 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
399 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
400
401 #, c-format
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
404
405 #, c-format
406 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
407 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
408
409 msgid "Raw PCM audio"
410 msgstr "Raw PCM-audio"
411
412 #, c-format
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
415
416 msgid "Raw floating-point audio"
417 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
418
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio-CD-bron"
421
422 msgid "DVD source"
423 msgstr "DVD-bron"
424
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
427
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protocol-bron"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP-depayloader"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s demuxer"
449 msgstr "%s demuxer"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s decoder"
453 msgstr "%s decoder"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video-RTP-payloader"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP-payloader"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s muxer"
469 msgstr "%s muxer"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s encoder"
473 msgstr "%s encoder"
474
475 #, c-format
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer element %s"
478
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Onbekend bronelement"
481
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
484
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Onbekend element"
487
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Onbekend decoder-element"
490
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Onbekend encoder-element"
493
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
496
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
499
500 #, c-format
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
503
504 #, c-format
505 msgid "Device \"%s\" is already being used."
506 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
507
508 #, c-format
509 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
510 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
511
512 #~ msgid "No file name specified."
513 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."