7bef9a9e1201c163620e44d8a8299e44af3552f6
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-16 18:37-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-07 14:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
22
23 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
24 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
25 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
26 # Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
27 # (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
28 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
29 #, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
32
33 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
35 #: glib/gutf8.c:1392
36 #, c-format
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
39
40 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
41 #: glib/giochannel.c:2218
42 #, c-format
43 msgid "Error during conversion: %s"
44 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
45
46 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
47 #: glib/gutf8.c:1388
48 #, c-format
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
51
52 #: glib/gconvert.c:897
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
56
57 #: glib/gconvert.c:1706
58 #, c-format
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
60 msgstr ""
61 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
62
63 #: glib/gconvert.c:1716
64 #, c-format
65 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
66 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
67
68 #: glib/gconvert.c:1733
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' is invalid"
71 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
72
73 #: glib/gconvert.c:1745
74 #, c-format
75 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
76 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
77
78 #: glib/gconvert.c:1761
79 #, c-format
80 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
81 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
82
83 #: glib/gconvert.c:1855
84 #, c-format
85 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
86 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
87
88 #: glib/gconvert.c:1865
89 #, c-format
90 msgid "Invalid hostname"
91 msgstr "Ongeldige hostnaam"
92
93 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
94 #, c-format
95 msgid "Error opening directory '%s': %s"
96 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
97
98 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
99 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
100 #, c-format
101 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
102 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
103
104 #: glib/gfileutils.c:591
105 #, c-format
106 msgid "Error reading file '%s': %s"
107 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:673
110 #, c-format
111 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
112 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': %s"
117 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
120 #, c-format
121 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
122 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:775
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
127 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:909
130 #, c-format
131 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
132 msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() mislukte: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:964
140 #, c-format
141 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
142 msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() mislukte: %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:989
145 #, c-format
146 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
147 msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() mislukte: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:1008
150 #, c-format
151 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
152 msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() mislukte: %s"
153
154 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
155 #: glib/gfileutils.c:1126
156 #, c-format
157 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
158 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() mislukte: %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1376
161 #, c-format
162 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
163 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1390
166 #, c-format
167 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
168 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1865
171 #, c-format
172 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
173 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:1886
176 #, c-format
177 msgid "Symbolic links not supported"
178 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
179
180 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
181 #: glib/giochannel.c:1154
182 #, c-format
183 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
184 msgstr ""
185 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
186
187 #: glib/giochannel.c:1499
188 #, c-format
189 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
190 msgstr ""
191 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
192 "g_io_channel_read_line_string"
193
194 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
195 #, c-format
196 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
197 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
198
199 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
200 #, c-format
201 msgid "Channel terminates in a partial character"
202 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
203
204 #: glib/giochannel.c:1689
205 #, c-format
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
207 msgstr ""
208 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
209
210 #: glib/gmappedfile.c:116
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
213 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: open() mislukte: %s"
214
215 #: glib/gmappedfile.c:193
216 #, c-format
217 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
218 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: mmap() mislukte: %s"
219
220 #: glib/gmarkup.c:232
221 #, c-format
222 msgid "Error on line %d char %d: %s"
223 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
224
225 #: glib/gmarkup.c:330
226 #, c-format
227 msgid "Error on line %d: %s"
228 msgstr "Fout in regel %d: %s"
229
230 #: glib/gmarkup.c:434
231 msgid ""
232 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
233 msgstr ""
234 "Lege entiteit '&;' gevonden;  geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
235 "&gt; &apos;"
236
237 #: glib/gmarkup.c:444
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
241 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
242 "it as &amp;"
243 msgstr ""
244 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
245 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
246
247 #: glib/gmarkup.c:478
248 #, c-format
249 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
250 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
251
252 #: glib/gmarkup.c:515
253 #, c-format
254 msgid "Entity name '%s' is not known"
255 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
256
257 #: glib/gmarkup.c:526
258 msgid ""
259 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
260 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
261 msgstr ""
262 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
263 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
264 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
265
266 #: glib/gmarkup.c:579
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
270 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
271 msgstr ""
272 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
273 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
274
275 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
276 #: glib/gmarkup.c:604
277 #, c-format
278 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
279 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
280
281 #: glib/gmarkup.c:619
282 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
283 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
284
285 #: glib/gmarkup.c:629
286 msgid ""
287 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
288 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
289 "as &amp;"
290 msgstr ""
291 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
292 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
293 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
294
295 #: glib/gmarkup.c:715
296 msgid "Unfinished entity reference"
297 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
298
299 #: glib/gmarkup.c:721
300 msgid "Unfinished character reference"
301 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
302
303 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
304 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
305 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1059
308 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
309 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1099
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
315 "element name"
316 msgstr ""
317 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
318 "elementnaam"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1163
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
324 "'%s'"
325 msgstr ""
326 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
327 "het element '%s' af te sluiten"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1252
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
333 msgstr ""
334 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
335 "element '%s'"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1294
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
341 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
342 "character in an attribute name"
343 msgstr ""
344 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
345 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
346 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1383
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
352 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
353 msgstr ""
354 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
355 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1528
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
361 "begin an element name"
362 msgstr ""
363 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1568
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
369 "allowed character is '>'"
370 msgstr ""
371 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
372 "toegestane teken is '>' "
373
374 #: glib/gmarkup.c:1579
375 #, c-format
376 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
377 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1588
380 #, c-format
381 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
382 msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1735
385 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
386 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1749
389 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
390 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
396 "element opened"
397 msgstr ""
398 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
399 "laatstgeopende element"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1765
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
405 "the tag <%s/>"
406 msgstr ""
407 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
408 "verwacht voor de tag <%s/>"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1771
411 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
412 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1776
415 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
416 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1781
419 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
420 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
421
422 #: glib/gmarkup.c:1787
423 msgid ""
424 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
425 "name; no attribute value"
426 msgstr ""
427 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
428 "volgde; geen attribuutwaarde"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1794
431 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
432 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1809
435 #, c-format
436 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
437 msgstr ""
438 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1815
441 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
442 msgstr ""
443 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
444
445 #: glib/gshell.c:73
446 #, c-format
447 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
448 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
449
450 #: glib/gshell.c:163
451 #, c-format
452 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
453 msgstr ""
454 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
455
456 #: glib/gshell.c:541
457 #, c-format
458 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
459 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
460
461 #: glib/gshell.c:548
462 #, c-format
463 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
464 msgstr ""
465 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
466 "c (de tekst was '%s')"
467
468 #: glib/gshell.c:560
469 #, c-format
470 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
471 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
472
473 #: glib/gspawn-win32.c:276
474 #, c-format
475 msgid "Failed to read data from child process"
476 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
477
478 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
479 #, c-format
480 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
481 msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
482
483 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
484 #, c-format
485 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
486 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
489 #, c-format
490 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
491 msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
492
493 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
494 #, c-format
495 msgid "Failed to execute child process (%s)"
496 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
497
498 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
499 #, c-format
500 msgid "Invalid program name: %s"
501 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
504 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
505 #, c-format
506 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
507 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
508
509 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
510 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
511 #, c-format
512 msgid "Invalid string in environment: %s"
513 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
514
515 # werkmap/huidige map
516 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
517 #, c-format
518 msgid "Invalid working directory: %s"
519 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
520
521 #: glib/gspawn-win32.c:890
522 #, c-format
523 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
524 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
525
526 #: glib/gspawn-win32.c:1090
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
530 "process"
531 msgstr ""
532 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
533 "dochterproces"
534
535 #: glib/gspawn.c:168
536 #, c-format
537 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
538 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
539
540 #: glib/gspawn.c:300
541 #, c-format
542 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
543 msgstr ""
544 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
545 "s)"
546
547 #: glib/gspawn.c:383
548 #, c-format
549 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
550 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
551
552 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
553 #: glib/gspawn.c:1093
554 #, c-format
555 msgid "Failed to fork (%s)"
556 msgstr "fork mislukt (%s)"
557
558 #: glib/gspawn.c:1243
559 #, c-format
560 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
561 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
562
563 # was eerst: herleiden
564 #: glib/gspawn.c:1253
565 #, c-format
566 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
567 msgstr ""
568 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
569
570 #: glib/gspawn.c:1262
571 #, c-format
572 msgid "Failed to fork child process (%s)"
573 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
574
575 #: glib/gspawn.c:1270
576 #, c-format
577 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
578 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
579
580 #: glib/gspawn.c:1292
581 #, c-format
582 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
583 msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
584
585 #: glib/gutf8.c:1017
586 #, c-format
587 msgid "Character out of range for UTF-8"
588 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
589
590 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
591 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
592 #, c-format
593 msgid "Invalid sequence in conversion input"
594 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
595
596 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
597 #, c-format
598 msgid "Character out of range for UTF-16"
599 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
600
601 #: glib/goption.c:468
602 msgid "Usage:"
603 msgstr "Gebruik:"
604
605 #: glib/goption.c:468
606 msgid "[OPTION...]"
607 msgstr "[OPTIE...]"
608
609 # hulp-opties zijn opties voor de hulp
610 # hulp opties zijn die opties van hulp
611 #: glib/goption.c:556
612 msgid "Help Options:"
613 msgstr "Hulp opties:"
614
615 #: glib/goption.c:557
616 msgid "Show help options"
617 msgstr "Hulp opties tonen"
618
619 #: glib/goption.c:562
620 msgid "Show all help options"
621 msgstr "Alle hulpopties tonen"
622
623 #: glib/goption.c:612
624 msgid "Application Options:"
625 msgstr "Toepassing opties:"
626
627 #: glib/goption.c:653
628 #, c-format
629 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
630 msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
631
632 #: glib/goption.c:663
633 #, c-format
634 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
635 msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
636
637 #: glib/goption.c:926
638 #, c-format
639 msgid "Error parsing option %s"
640 msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
641
642 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
643 #, c-format
644 msgid "Missing argument for %s"
645 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
646
647 #: glib/goption.c:1474
648 #, c-format
649 msgid "Unknown option %s"
650 msgstr "Onbekende optie %s"
651
652 #: glib/gkeyfile.c:339
653 #, c-format
654 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
655 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
656
657 #: glib/gkeyfile.c:374
658 #, c-format
659 msgid "Not a regular file"
660 msgstr "Geen regulier bestand"
661
662 #: glib/gkeyfile.c:382
663 #, c-format
664 msgid "File is empty"
665 msgstr "Bestand is leeg"
666
667 #: glib/gkeyfile.c:697
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
671 msgstr ""
672 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
673 "opmerking is."
674
675 #: glib/gkeyfile.c:765
676 #, c-format
677 msgid "Key file does not start with a group"
678 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
679
680 #: glib/gkeyfile.c:808
681 #, c-format
682 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
683 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
684
685 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
686 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
687 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
688 #, c-format
689 msgid "Key file does not have group '%s'"
690 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
691
692 #: glib/gkeyfile.c:1188
693 #, c-format
694 msgid "Key file does not have key '%s'"
695 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
696
697 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
698 #, c-format
699 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
700 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
701
702 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
703 #, c-format
704 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
705 msgstr ""
706 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
707 "geïnterpreteerd."
708
709 #: glib/gkeyfile.c:2004
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
713 "interpreted."
714 msgstr ""
715 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
716 "niet kan worden geïnterpreteerd."
717
718 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
719 #, c-format
720 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
721 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
722
723 #: glib/gkeyfile.c:3067
724 #, c-format
725 msgid "Key file contains escape character at end of line"
726 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
727
728 #: glib/gkeyfile.c:3089
729 #, c-format
730 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
731 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
732
733 #: glib/gkeyfile.c:3230
734 #, c-format
735 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
736 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
737
738 #: glib/gkeyfile.c:3240
739 #, c-format
740 msgid "Integer value '%s' out of range"
741 msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
742
743 #: glib/gkeyfile.c:3270
744 #, c-format
745 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
746 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
747
748 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
749 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() mislukte: %s"
750
751 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
752 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
753 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: waitpid() mislukte: %s"
754
755 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
756 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: chmod() mislukte: %s"
757
758 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter afgebroken door signaal: %s"
761
762 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
763 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter is abnormaal afgebroken"
764
765 # omzetten/conversie
766 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
767 #~ msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"