Imported Upstream version 7.1
[platform/upstream/dos2unix.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for dos2unix, a DOS/MAC to UNIX text-file format converter.
2 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
3 #
4 #
5 # Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>, 2009-2014.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dos2unix 7.1-beta3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 22:09+0200\n"
13 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
22 #: dos2unix.c:76
23 msgid ""
24 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
25 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
26 "Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
27 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
28 "All rights reserved.\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
32 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (versie 3.1)\n"
33 "Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (versie 3.0)\n"
34 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
35 "Alle rechten voorbehouden.\n"
36 "\n"
37
38 #: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
39 #, c-format
40 msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
41 msgstr "Binair teken 0x00%02X gevonden op regel %d\n"
42
43 #: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
44 #: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232
45 #: unix2dos.c:361 unix2dos.c:394 unix2dos.c:413 unix2dos.c:427
46 #, c-format
47 msgid "can not write to output file: %s\n"
48 msgstr "kan niet schrijven naar uitvoerbestand: %s\n"
49
50 #: dos2unix.c:260 dos2unix.c:434 unix2dos.c:248 unix2dos.c:442
51 #, c-format
52 msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
53 msgstr "**programmafout**: ongeldige conversiemodus %d\n"
54
55 #: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448
56 #, c-format
57 msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n"
58 msgstr "Er zijn %d van %d regeleindes geconverteerd.\n"
59
60 #: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313
61 #, c-format
62 msgid "using code page %d.\n"
63 msgstr "codetabel %d wordt gebruikt.\n"
64
65 #: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383
66 #, c-format
67 msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
68 msgstr "Binair teken 0x%02X gevonden op regel %d\n"
69
70 #: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477
71 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
72 msgstr "fout: Waarde van omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR is te lang.\n"
73
74 #: unix2dos.c:66
75 msgid ""
76 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
77 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
78 "All rights reserved.\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
82 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
83 "Alle rechten voorbehouden.\n"
84 "\n"
85
86 #: common.c:185
87 msgid ""
88 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
89 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
90 "are met:\n"
91 "1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
92 "   notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
93 "2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
94 "   notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
95 "   the distribution.\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Heruitgave en gebruik van de programmatekst en van de binaire vorm, al dan "
99 "niet\n"
100 "gewijzigd, zijn toegestaan mits aan de volgende voorwaarden voldaan is:\n"
101 "1. Heruitgave van de programmatekst moet bovenstaande copyright-vermelding, "
102 "deze\n"
103 "   lijst van voorwaarden, en onderstaande disclaimer behouden.\n"
104 "2. Heruitgave in binaire vorm moet bovenstaande copyright-vermelding "
105 "weergeven\n"
106 "   in de documentatie en/of andere materialen die bij de uitgave horen.\n"
107 "\n"
108
109 #: common.c:195
110 msgid ""
111 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
112 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
113 "IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
114 "PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
115 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
116 "CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
117 "OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
118 "BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
119 "WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
120 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
121 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
122 msgstr ""
123
124 #: common.c:220
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
127 msgstr ""
128 "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...] [-n invoerbestand uitvoerbestand ...]\n"
129
130 #: common.c:221
131 #, c-format
132 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
133 msgstr " -ascii                 alleen regeleindes converteren (standaard)\n"
134
135 #: common.c:222
136 #, c-format
137 msgid ""
138 " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
139 msgstr ""
140 " -iso                   converteren tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1\n"
141
142 #: common.c:223
143 #, c-format
144 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
145 msgstr ""
146 "   -1252                Windows-codetabel 1252 gebruiken (West-Europees)\n"
147
148 #: common.c:224
149 #, c-format
150 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
151 msgstr "   -437                 DOS-codetabel 437 gebruiken (VS) (standaard)\n"
152
153 #: common.c:225
154 #, c-format
155 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
156 msgstr "   -850                 DOS-codetabel 850 gebruiken (West-Europees)\n"
157
158 #: common.c:226
159 #, c-format
160 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
161 msgstr "   -860                 DOS-codetabel 860 gebruiken (Portugees)\n"
162
163 #: common.c:227
164 #, c-format
165 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
166 msgstr "   -863                 DOS-codetabel 863 gebruiken (Canadees Frans)\n"
167
168 #: common.c:228
169 #, c-format
170 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
171 msgstr "   -865                 DOS-codetabel 865 gebruiken (Scandinavisch)\n"
172
173 #: common.c:229
174 #, c-format
175 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
176 msgstr ""
177 " -7                     lettertekens met achtste bit gezet converteren naar "
178 "spaties\n"
179
180 #: common.c:231
181 #, c-format
182 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
183 msgstr " -b, --keep-bom         een \"Byte Order Mark\" behouden\n"
184
185 #: common.c:233
186 #, c-format
187 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
188 msgstr " -b, --keep-bom         een \"Byte Order Mark\" behouden (standaard)\n"
189
190 #: common.c:234
191 #, c-format
192 msgid ""
193 " -c, --convmode        conversion mode\n"
194 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
195 msgstr ""
196 " -c, --convmode         te gebruiken conversiemodus\n"
197 "   MODUS                'ascii', '7bit', 'iso', of 'mac' (standaard is "
198 "'ascii')\n"
199
200 #: common.c:236
201 #, c-format
202 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
203 msgstr " -f, --force            conversie van binaire bestanden afdwingen\n"
204
205 #: common.c:237
206 #, c-format
207 msgid " -h, --help            display this help text\n"
208 msgstr " -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
209
210 #: common.c:238
211 #, c-format
212 msgid ""
213 " -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
214 "   file ...            files to analyze\n"
215 msgstr ""
216 " -i, --info[=VLAGGEN]   bestandsinformatie weergeven\n"
217 "   BESTAND...           te analyseren bestand(en)\n"
218
219 #: common.c:240
220 #, c-format
221 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
222 msgstr " -k, --keepdate         tijdsstempel van uitvoerbestand behouden\n"
223
224 #: common.c:241
225 #, c-format
226 msgid " -L, --license         display software license\n"
227 msgstr " -L, --license          softwarelicentie tonen\n"
228
229 #: common.c:242
230 #, c-format
231 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
232 msgstr " -l, --newline          extra regeleinde toevoegen\n"
233
234 #: common.c:243
235 #, c-format
236 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
237 msgstr " -m, --add-bom          een \"Byte Order Mark\" toevoegen\n"
238
239 #: common.c:244
240 #, c-format
241 msgid ""
242 " -n, --newfile         write to new file\n"
243 "   infile              original file in new-file mode\n"
244 "   outfile             output file in new-file mode\n"
245 msgstr ""
246 " -n, --newfile          naar een nieuw bestand schrijven\n"
247 "   INVOERBESTAND        het originele bestand in nieuwbestand-modus\n"
248 "   UITVOERBESTAND       het geconverteerde bestand in nieuwbestand-modus\n"
249
250 #: common.c:247
251 #, c-format
252 msgid ""
253 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
254 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
255 msgstr ""
256 " -o, --oldfile          het oude bestand overschrijven (standaard)\n"
257 "   BESTAND...           te converteren bestand(en) in oudbestand-modus\n"
258
259 #: common.c:249
260 #, c-format
261 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
262 msgstr " -q, --quiet            alle waarschuwingen onderdrukken\n"
263
264 #: common.c:251
265 #, c-format
266 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
267 msgstr ""
268 " -r, --remove-bom       een \"Byte Order Mark\" verwijderen (standaard)\n"
269
270 #: common.c:253
271 #, c-format
272 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
273 msgstr " -r, --remove-bom       een \"Byte Order Mark\" verwijderen\n"
274
275 #: common.c:254
276 #, c-format
277 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
278 msgstr " -s, --safe             binaire bestanden overslaan (standaard)\n"
279
280 #: common.c:256
281 #, c-format
282 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
283 msgstr " -u,  --keep-utf16      UTF-16-codering behouden\n"
284
285 #: common.c:257
286 #, c-format
287 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
288 msgstr " -ul, --assume-utf16le  aannemen dat de invoeropmaak UTF-16LE is\n"
289
290 #: common.c:258
291 #, c-format
292 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
293 msgstr " -ub, --assume-utf16be  aannemen dat de invoeropmaak UTF-16BE is\n"
294
295 #: common.c:260
296 #, c-format
297 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
298 msgstr " -v,  --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
299
300 #: common.c:262
301 #, c-format
302 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
303 msgstr ""
304 " -F, --follow-symlink   symbolische koppelingen volgen en de doelen "
305 "converteren\n"
306
307 #: common.c:265
308 #, c-format
309 msgid ""
310 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
311 "                         (original target files remain unchanged)\n"
312 msgstr ""
313 " -R, --replace-symlink  symbolische koppelingen vervangen door "
314 "geconverteerde bestanden\n"
315 "                          (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd)\n"
316
317 #: common.c:267
318 #, c-format
319 msgid ""
320 " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
321 msgstr ""
322 " -S, --skip-symlink     symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten "
323 "(standaard)\n"
324
325 #: common.c:269
326 #, c-format
327 msgid " -V, --version         display version number\n"
328 msgstr " -V, --version          programmaversie tonen\n"
329
330 #: common.c:281
331 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
332 msgstr "DOS 16-bits versie (WATCOMC).\n"
333
334 #: common.c:283
335 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
336 msgstr "DOS 16-bits versie (TURBOC).\n"
337
338 #: common.c:285
339 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
340 msgstr "DOS 32-bits versie (WATCOMC).\n"
341
342 #: common.c:287
343 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
344 msgstr "DOS 32-bits versie (DJGPP).\n"
345
346 #: common.c:289
347 msgid "MSYS version.\n"
348 msgstr "MSYS-versie.\n"
349
350 #: common.c:291
351 msgid "Cygwin version.\n"
352 msgstr "Cygwin-versie.\n"
353
354 #: common.c:293
355 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
356 msgstr "Windows 64-bits versie (MinGW-w64).\n"
357
358 #: common.c:295
359 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
360 msgstr "Windows 32-bits versie (WATCOMC).\n"
361
362 #: common.c:297
363 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
364 msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW-w64).\n"
365
366 #: common.c:299
367 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
368 msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW).\n"
369
370 #: common.c:301
371 #, c-format
372 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
373 msgstr "Windows 64-bits versie (MSVC %d).\n"
374
375 #: common.c:303
376 #, c-format
377 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
378 msgstr "Windows 32-bits versie (MSVC %d).\n"
379
380 #: common.c:305
381 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
382 msgstr "OS/2-versie (WATCOMC).\n"
383
384 #: common.c:307
385 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
386 msgstr "OS/2-versie (EMX).\n"
387
388 #: common.c:309
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "%s version.\n"
391 msgstr "MSYS-versie.\n"
392
393 #: common.c:312
394 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
395 msgstr "Met ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n"
396
397 #: common.c:314
398 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
399 msgstr "Zonder ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n"
400
401 #: common.c:317
402 msgid "With native language support.\n"
403 msgstr "Met ondersteuning voor taalregio's.\n"
404
405 #: common.c:566 common.c:573 common.c:580 common.c:589
406 #, c-format
407 msgid "Writing %s BOM.\n"
408 msgstr "Schrijven van %s-BOM.\n"
409
410 #: common.c:600 common.c:604 common.c:608
411 #, c-format
412 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
413 msgstr "Invoerbestand %s heeft %s-BOM.\n"
414
415 #: common.c:641 common.c:681
416 #, c-format
417 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
418 msgstr "UTF-16LE-codering wordt aangenomen.\n"
419
420 #: common.c:645 common.c:685
421 #, c-format
422 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
423 msgstr "UTF-16BE-codering wordt aangenomen.\n"
424
425 #: common.c:807
426 #, c-format
427 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
428 msgstr "Kan tijdelijk uitvoerbestand niet openen: %s\n"
429
430 #: common.c:814
431 #, c-format
432 msgid "using %s as temporary file\n"
433 msgstr "%s wordt als tijdelijk bestand gebruikt\n"
434
435 #: common.c:877
436 #, c-format
437 msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
438 msgstr "Kan niet schrijven naar tijdelijk uitvoerbestand %s: %s\n"
439
440 #: common.c:907
441 #, c-format
442 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
443 msgstr ""
444 "Kan toegangsrechten van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen: %s\n"
445
446 #: common.c:923
447 #, c-format
448 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
449 msgstr ""
450 "Kan eigenaar en groep van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen: %s\n"
451
452 #: common.c:967
453 #, c-format
454 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
455 msgstr "problemen met het herleiden van symbolische koppeling '%s'\n"
456
457 #: common.c:968 common.c:997
458 #, c-format
459 msgid "          output file remains in '%s'\n"
460 msgstr "          uitvoerbestand blijft in '%s'\n"
461
462 #: common.c:992
463 #, c-format
464 msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
465 msgstr "problemen met hernoemen van '%s' naar '%s': %s\n"
466
467 #: common.c:995
468 #, c-format
469 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
470 msgstr "          welke het doel is van symbolische koppeling '%s'\n"
471
472 #: common.c:1058 common.c:1090 common.c:1133
473 #, c-format
474 msgid "Skipping binary file %s\n"
475 msgstr "Binair bestand %s wordt overgeslagen\n"
476
477 #: common.c:1061 common.c:1093 common.c:1136
478 #, c-format
479 msgid "code page %d is not supported.\n"
480 msgstr "Codetabel %d wordt niet ondersteund.\n"
481
482 #: common.c:1064 common.c:1096 common.c:1139
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
486 "UTF-8.\n"
487 msgstr ""
488 "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen, de tekencodering van de huidige "
489 "taalregio is niet UTF-8.\n"
490
491 #: common.c:1067 common.c:1099 common.c:1142 common.c:1178
492 #, c-format
493 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
494 msgstr ""
495 "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen, de grootte van 'wchar_t' is %d bytes.\n"
496
497 #: common.c:1070 common.c:1102 common.c:1145
498 #, c-format
499 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
500 msgstr ""
501 "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen, er is een UTF-16-conversiefout "
502 "opgetreden.\n"
503
504 #: common.c:1078 common.c:1124 common.c:1168
505 #, c-format
506 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
507 msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat het geen regulier bestand is.\n"
508
509 #: common.c:1081
510 #, c-format
511 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
512 msgstr ""
513 "%s wordt overgeslagen, uitvoerbestand %s is een symbolische koppeling.\n"
514
515 #: common.c:1084 common.c:1130 common.c:1173
516 #, c-format
517 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
518 msgstr ""
519 "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen, omdat het doel geen regulier "
520 "bestand is.\n"
521
522 #: common.c:1087
523 #, c-format
524 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
525 msgstr ""
526 "%s wordt overgeslagen, omdat het doel van symbolische koppeling %s geen "
527 "regulier bestand is.\n"
528
529 #: common.c:1106
530 #, c-format
531 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
532 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Unix-opmaak...\n"
533
534 #: common.c:1109
535 #, c-format
536 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
537 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Mac-opmaak...\n"
538
539 #: common.c:1111
540 #, c-format
541 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
542 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in DOS-opmaak...\n"
543
544 #: common.c:1115
545 #, c-format
546 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
547 msgstr "problemen met conversie van bestand %s naar bestand %s\n"
548
549 #: common.c:1127
550 #, c-format
551 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
552 msgstr "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen.\n"
553
554 #: common.c:1149
555 #, c-format
556 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
557 msgstr "converteren van bestand %s naar Unix-opmaak...\n"
558
559 #: common.c:1152
560 #, c-format
561 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
562 msgstr "converteren van bestand %s naar Mac-opmaak...\n"
563
564 #: common.c:1154
565 #, c-format
566 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
567 msgstr "converteren van bestand %s naar DOS-opmaak...\n"
568
569 #: common.c:1158
570 #, c-format
571 msgid "problems converting file %s\n"
572 msgstr "problemen met conversie van bestand %s\n"
573
574 #: common.c:1451
575 #, c-format
576 msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
577 msgstr "onjuiste vlag '%c' voor optie '-i' of '--info'\n"
578
579 #: common.c:1552 common.c:1589
580 #, c-format
581 msgid "active code page: %d\n"
582 msgstr "actieve codetabel: %d\n"
583
584 #: common.c:1601
585 #, c-format
586 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
587 msgstr "ongeldige conversiemodus %s opgegeven\n"
588
589 #: common.c:1609
590 #, c-format
591 msgid "option '%s' requires an argument\n"
592 msgstr "optie '%s' vereist een argument\n"
593
594 #: common.c:1620 common.c:1633 common.c:1699
595 #, c-format
596 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
597 msgstr "doel van bestand %s is niet opgegeven in 'nieuwbestand-modus'\n"