60ef79c0d17be74a0440da872c48a9e104eec413
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
1 # GLIB -- Dutch Translation
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 04:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
22
23 # conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
24 # kon converteerder van %s naar %s niet openen
25 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
30
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
33 #: glib/gutf8.c:1392
34 #, c-format
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
37
38 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
39 #: glib/giochannel.c:2218
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
45 #: glib/gutf8.c:1388
46 #, c-format
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
49
50 #: glib/gconvert.c:897
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
54
55 #: glib/gconvert.c:1706
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr ""
59 "De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
60
61 #: glib/gconvert.c:1716
62 #, c-format
63 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
64 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
65
66 #: glib/gconvert.c:1733
67 #, c-format
68 msgid "The URI '%s' is invalid"
69 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
70
71 #: glib/gconvert.c:1745
72 #, c-format
73 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
74 msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
75
76 #: glib/gconvert.c:1761
77 #, c-format
78 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
79 msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
80
81 #: glib/gconvert.c:1855
82 #, c-format
83 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
84 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
85
86 #: glib/gconvert.c:1865
87 #, c-format
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "Ongeldige hostnaam"
90
91 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
92 #, c-format
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
95
96 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
97 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
98 #, c-format
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
101
102 #: glib/gfileutils.c:591
103 #, c-format
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:673
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
118 #, c-format
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:775
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
125 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
126
127 #: glib/gfileutils.c:909
128 #, c-format
129 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
130 msgstr "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' mislukt: g_rename() mislukte: %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:964
138 #, c-format
139 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
140 msgstr "Openen van bestand '%s' voor schrijven mislukt: fdopen() mislukte: %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:989
143 #, c-format
144 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
145 msgstr "Schrijven van bestand '%s' mislukt: fwrite() mislukte: %s"
146
147 #: glib/gfileutils.c:1008
148 #, c-format
149 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
150 msgstr "Sluiten van bestand '%s' mislukt: fclose() mislukte: %s"
151
152 # bestaand bestand is een beetje dubbelop
153 #: glib/gfileutils.c:1126
154 #, c-format
155 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
156 msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() mislukte: %s"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1376
159 #, c-format
160 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
161 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1390
164 #, c-format
165 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
166 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1865
169 #, c-format
170 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
171 msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:1886
174 #, c-format
175 msgid "Symbolic links not supported"
176 msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
177
178 # Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
179 #: glib/giochannel.c:1154
180 #, c-format
181 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
182 msgstr ""
183 "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
184
185 #: glib/giochannel.c:1499
186 #, c-format
187 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
188 msgstr ""
189 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
190 "g_io_channel_read_line_string"
191
192 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
193 #, c-format
194 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
195 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
196
197 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
198 #, c-format
199 msgid "Channel terminates in a partial character"
200 msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
201
202 #: glib/giochannel.c:1689
203 #, c-format
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
205 msgstr ""
206 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
207
208 #: glib/gmappedfile.c:116
209 #, c-format
210 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
211 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: open() mislukte: %s"
212
213 #: glib/gmappedfile.c:193
214 #, c-format
215 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
216 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: mmap() mislukte: %s"
217
218 #: glib/gmarkup.c:232
219 #, c-format
220 msgid "Error on line %d char %d: %s"
221 msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
222
223 #: glib/gmarkup.c:330
224 #, c-format
225 msgid "Error on line %d: %s"
226 msgstr "Fout in regel %d: %s"
227
228 #: glib/gmarkup.c:434
229 msgid ""
230 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
231 msgstr ""
232 "Lege entiteit '&;' gevonden;  geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
233 "&gt; &apos;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:444
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
239 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
240 "it as &amp;"
241 msgstr ""
242 "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
243 "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
244
245 #: glib/gmarkup.c:478
246 #, c-format
247 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
248 msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
249
250 #: glib/gmarkup.c:515
251 #, c-format
252 msgid "Entity name '%s' is not known"
253 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
254
255 #: glib/gmarkup.c:526
256 msgid ""
257 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
258 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
259 msgstr ""
260 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
261 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
262 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
263
264 #: glib/gmarkup.c:579
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
268 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
269 msgstr ""
270 "Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
271 "zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
272
273 # niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
274 #: glib/gmarkup.c:604
275 #, c-format
276 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
277 msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
278
279 #: glib/gmarkup.c:619
280 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
281 msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
282
283 #: glib/gmarkup.c:629
284 msgid ""
285 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
286 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
287 "as &amp;"
288 msgstr ""
289 "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
290 "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
291 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
292
293 #: glib/gmarkup.c:715
294 msgid "Unfinished entity reference"
295 msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
296
297 #: glib/gmarkup.c:721
298 msgid "Unfinished character reference"
299 msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
300
301 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
302 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
303 msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1059
306 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
307 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1099
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
313 "element name"
314 msgstr ""
315 "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
316 "elementnaam"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1163
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
322 "'%s'"
323 msgstr ""
324 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
325 "het element '%s' af te sluiten"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1252
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
331 msgstr ""
332 "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
333 "element '%s'"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1294
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
339 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
340 "character in an attribute name"
341 msgstr ""
342 "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
343 "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
344 "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1383
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
350 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
351 msgstr ""
352 "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
353 "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1528
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
359 "begin an element name"
360 msgstr ""
361 "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1568
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
367 "allowed character is '>'"
368 msgstr ""
369 "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
370 "toegestane teken is '>' "
371
372 #: glib/gmarkup.c:1579
373 #, c-format
374 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
375 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1588
378 #, c-format
379 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
380 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1735
383 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
384 msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1749
387 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
388 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
394 "element opened"
395 msgstr ""
396 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
397 "laatstgeopende element"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1765
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
403 "the tag <%s/>"
404 msgstr ""
405 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
406 "de tag <%s/>"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1771
409 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
410 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1776
413 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
414 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1781
417 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
418 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
419
420 #: glib/gmarkup.c:1787
421 msgid ""
422 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
423 "name; no attribute value"
424 msgstr ""
425 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
426 "volgde; geen attribuutwaarde"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1794
429 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
430 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1809
433 #, c-format
434 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1815
439 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
440 msgstr ""
441 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
442
443 #: glib/gshell.c:73
444 #, c-format
445 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
446 msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
447
448 #: glib/gshell.c:163
449 #, c-format
450 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
451 msgstr ""
452 "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
453
454 #: glib/gshell.c:541
455 #, c-format
456 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
457 msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
458
459 #: glib/gshell.c:548
460 #, c-format
461 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
462 msgstr ""
463 "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
464 "c (de tekst was '%s')"
465
466 #: glib/gshell.c:560
467 #, c-format
468 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
469 msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
470
471 #: glib/gspawn-win32.c:276
472 #, c-format
473 msgid "Failed to read data from child process"
474 msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
475
476 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
477 #, c-format
478 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
479 msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
480
481 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
482 #, c-format
483 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
484 msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
485
486 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
487 #, c-format
488 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
489 msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
490
491 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
492 #, c-format
493 msgid "Failed to execute child process (%s)"
494 msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
495
496 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
497 #, c-format
498 msgid "Invalid program name: %s"
499 msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
500
501 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
502 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
503 #, c-format
504 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
505 msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
508 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
509 #, c-format
510 msgid "Invalid string in environment: %s"
511 msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
512
513 # werkmap/huidige map
514 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
515 #, c-format
516 msgid "Invalid working directory: %s"
517 msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
518
519 #: glib/gspawn-win32.c:890
520 #, c-format
521 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
522 msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
523
524 #: glib/gspawn-win32.c:1084
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
528 "process"
529 msgstr ""
530 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
531 "dochterproces"
532
533 #: glib/gspawn.c:168
534 #, c-format
535 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
536 msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
537
538 #: glib/gspawn.c:300
539 #, c-format
540 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
541 msgstr ""
542 "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
543 "s)"
544
545 #: glib/gspawn.c:383
546 #, c-format
547 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
548 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
549
550 # fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
551 #: glib/gspawn.c:1093
552 #, c-format
553 msgid "Failed to fork (%s)"
554 msgstr "fork mislukt (%s)"
555
556 #: glib/gspawn.c:1243
557 #, c-format
558 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
559 msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
560
561 # was eerst: herleiden
562 #: glib/gspawn.c:1253
563 #, c-format
564 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
565 msgstr ""
566 "Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
567
568 #: glib/gspawn.c:1262
569 #, c-format
570 msgid "Failed to fork child process (%s)"
571 msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
572
573 #: glib/gspawn.c:1270
574 #, c-format
575 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
576 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
577
578 #: glib/gspawn.c:1292
579 #, c-format
580 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
581 msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
582
583 #: glib/gutf8.c:1017
584 #, c-format
585 msgid "Character out of range for UTF-8"
586 msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
587
588 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
589 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
590 #, c-format
591 msgid "Invalid sequence in conversion input"
592 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
593
594 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
595 #, c-format
596 msgid "Character out of range for UTF-16"
597 msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
598
599 #: glib/goption.c:468
600 msgid "Usage:"
601 msgstr "Gebruik:"
602
603 #: glib/goption.c:468
604 msgid "[OPTION...]"
605 msgstr "[OPTIE...]"
606
607 # hulp-opties zijn opties voor de hulp
608 # hulp opties zijn die opties van hulp
609 #: glib/goption.c:556
610 msgid "Help Options:"
611 msgstr "Hulp opties:"
612
613 #: glib/goption.c:557
614 msgid "Show help options"
615 msgstr "Hulp opties tonen"
616
617 #: glib/goption.c:562
618 msgid "Show all help options"
619 msgstr "Alle hulp opties tonen"
620
621 #: glib/goption.c:612
622 msgid "Application Options:"
623 msgstr "Toepassing opties:"
624
625 #: glib/goption.c:653
626 #, c-format
627 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
628 msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
629
630 #: glib/goption.c:663
631 #, c-format
632 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
633 msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
634
635 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
636 #, c-format
637 msgid "Missing argument for %s"
638 msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
639
640 #: glib/goption.c:1472
641 #, c-format
642 msgid "Unknown option %s"
643 msgstr "Onbekende optie %s"
644
645 #: glib/gkeyfile.c:339
646 #, c-format
647 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
648 msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
649
650 #: glib/gkeyfile.c:374
651 #, c-format
652 msgid "Not a regular file"
653 msgstr "Geen regulier bestand"
654
655 #: glib/gkeyfile.c:382
656 #, c-format
657 msgid "File is empty"
658 msgstr "Bestand is leeg"
659
660 #: glib/gkeyfile.c:697
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
664 msgstr ""
665 "Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
666 "opmerking is."
667
668 #: glib/gkeyfile.c:765
669 #, c-format
670 msgid "Key file does not start with a group"
671 msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
672
673 #: glib/gkeyfile.c:808
674 #, c-format
675 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
676 msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
677
678 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
679 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
680 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
681 #, c-format
682 msgid "Key file does not have group '%s'"
683 msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
684
685 #: glib/gkeyfile.c:1188
686 #, c-format
687 msgid "Key file does not have key '%s'"
688 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
689
690 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
691 #, c-format
692 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
693 msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
694
695 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
696 #, c-format
697 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
698 msgstr ""
699 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
700 "geïnterpreteerd."
701
702 #: glib/gkeyfile.c:2004
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
706 "interpreted."
707 msgstr ""
708 "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
709 "niet kan worden geïnterpreteerd."
710
711 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
712 #, c-format
713 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
714 msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
715
716 #: glib/gkeyfile.c:3067
717 #, c-format
718 msgid "Key file contains escape character at end of line"
719 msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
720
721 #: glib/gkeyfile.c:3089
722 #, c-format
723 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
724 msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
725
726 #: glib/gkeyfile.c:3230
727 #, c-format
728 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
729 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
730
731 #: glib/gkeyfile.c:3240
732 #, c-format
733 msgid "Integer value '%s' out of range"
734 msgstr "Gehele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
735
736 #: glib/gkeyfile.c:3270
737 #, c-format
738 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
739 msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
740
741 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
742 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() mislukte: %s"
743
744 # Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
745 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
746 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: waitpid() mislukte: %s"
747
748 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
749 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: chmod() mislukte: %s"
750
751 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter afgebroken door signaal: %s"
754
755 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
756 #~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: dochter is abnormaal afgebroken"
757
758 # omzetten/conversie
759 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
760 #~ msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"