Revert "evas_device: remove pointer data when device is removed."
[platform/upstream/efl.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011.
5 #
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: elementary 0.7.0.57309\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vistausss@gmail.com>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
24 msgid "Version:"
25 msgstr "Versie:"
26
27 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
28 msgid "Usage:"
29 msgstr "Gebruik:"
30
31 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "%s [options]"
34 msgstr "%s [opties]\n"
35
36 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
37 msgid "Copyright:"
38 msgstr "Copyright:"
39
40 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
41 msgid "License:"
42 msgstr "Licentie:"
43
44 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
45 msgid "Type: "
46 msgstr "Type:"
47
48 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
49 msgid "Default: "
50 msgstr "Standaard:"
51
52 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
53 msgid "Choices: "
54 msgstr "Keuzes:"
55
56 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
57 msgid "No categories available."
58 msgstr ""
59
60 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
61 #, fuzzy
62 msgid "Categories: "
63 msgstr "Keuzes:"
64
65 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
66 msgid "Options:\n"
67 msgstr "Opties:\n"
68
69 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
70 msgid "Positional arguments:\n"
71 msgstr ""
72
73 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
76 msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
77
78 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
79 #, c-format
80 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
81 msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
82
83 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
84 #, c-format
85 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
86 msgstr "FOUT: onbekende optie -%c.\n"
87
88 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
89 msgid "ERROR: "
90 msgstr "FOUT:"
91
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
94 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
95 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
96 msgid "value has no pointer set.\n"
97 msgstr "waarde heeft geen pointer ingsteld.\n"
98
99 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
100 #, c-format
101 msgid "unknown boolean value %s.\n"
102 msgstr "onbekende boolean-waarde %s.\n"
103
104 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
105 #, c-format
106 msgid "invalid number format %s\n"
107 msgstr "ongeldig nummerformaat %s\n"
108
109 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
110 #, c-format
111 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
112 msgstr "ongeldige keuze \"%s\". Geldige waardes zijn:"
113
114 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
115 msgid "missing parameter to append.\n"
116 msgstr "parameter om toe te wijzen ontbreekt.\n"
117
118 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
119 msgid "could not parse value.\n"
120 msgstr "kon waarde niet doorvoeren.\n"
121
122 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
123 msgid "missing parameter.\n"
124 msgstr "paramater ontbreekt.\n"
125
126 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
127 msgid "missing callback function!\n"
128 msgstr "ontbrekende terugroep-functie!\n"
129
130 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
131 msgid "no version was defined.\n"
132 msgstr "geen versie was gedefinieerd.\n"
133
134 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
135 msgid "no copyright was defined.\n"
136 msgstr "geen copyright was gedefinieerd.\n"
137
138 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
139 msgid "no license was defined.\n"
140 msgstr "geen licentie was gedefinieerd.\n"
141
142 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
143 #, c-format
144 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
145 msgstr "FOUT: onbekende optie --%s, genegeerd.\n"
146
147 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
148 #, c-format
149 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
150 msgstr "FOUT: optie --%s vereist een argument!\n"
151
152 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
153 #, c-format
154 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
155 msgstr "FOUT: onbekende opties -%c, genegeerd.\n"
156
157 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
158 #, c-format
159 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
160 msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
161
162 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
165 msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
166
167 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
168 #, c-format
169 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
170 msgstr ""
171
172 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
173 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
174 msgstr "FOUT: geen doorvoerder beschikbaar gesteld.\n"
175
176 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
177 msgid "ERROR: no values provided.\n"
178 msgstr "FOUT: geen waarden beschikbaar gesteld.\n"
179
180 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
181 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
182 msgstr "FOUT: geen argumenten beschibaar gesteld.\n"
183
184 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
185 msgid "ERROR: invalid options found."
186 msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
187
188 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
189 #, c-format
190 msgid " See --%s.\n"
191 msgstr "Zie --%s.\n"
192
193 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
194 #, c-format
195 msgid " See -%c.\n"
196 msgstr "Zie -%c.\n"
197
198 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
199 #, fuzzy
200 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
201 msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
202
203 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
204 #, c-format
205 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
206 msgstr "Fout: foutieve wiskundige waarde '%s'\n"
207
208 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
209 #, c-format
210 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
211 msgstr "FOUT: foutieve grootte-waarden '%s'\n"
212
213 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
214 msgid "Desktop"
215 msgstr "Bureaublad"
216
217 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
218 msgid "Downloads"
219 msgstr ""
220
221 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
222 msgid "Templates"
223 msgstr ""
224
225 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
226 msgid "Public"
227 msgstr ""
228
229 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
230 msgid "Documents"
231 msgstr ""
232
233 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
234 msgid "Music"
235 msgstr ""
236
237 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
238 msgid "Pictures"
239 msgstr ""
240
241 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
242 msgid "Videos"
243 msgstr ""
244
245 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
246 msgid "Up"
247 msgstr "Omhoog"
248
249 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
250 msgid "Home"
251 msgstr "Persoonlijke map"
252
253 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
254 msgid "Search"
255 msgstr ""
256
257 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
258 msgid "OK"
259 msgstr "OK"
260
261 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
262 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
263 msgid "Cancel"
264 msgstr "Annuleren"
265
266 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
267 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
268 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
269 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
270 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
271 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
272 msgid "State: Disabled"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
276 msgid "Hoversel"
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
280 msgid "multi button entry label"
281 msgstr ""
282
283 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
284 msgid "multi button entry item"
285 msgstr ""
286
287 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
288 msgid "multi button entry"
289 msgstr ""
290
291 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
292 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
293 msgid "Title"
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
297 msgid "Subtitle"
298 msgstr ""
299
300 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
301 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
302 msgid "Back"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
306 msgid "Next"
307 msgstr ""
308
309 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
310 msgid "Popup Title"
311 msgstr ""
312
313 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
314 msgid "Popup Body Text"
315 msgstr ""
316
317 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
318 msgid "Alert"
319 msgstr "Waarschuwing"
320
321 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
322 msgid "Bubble"
323 msgstr ""
324
325 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
326 msgid "Clicked"
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
330 msgid "Button"
331 msgstr ""
332
333 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
334 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
335 msgid "%B %Y"
336 msgstr ""
337
338 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
339 msgid "%B"
340 msgstr ""
341
342 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
343 msgid "%Y"
344 msgstr ""
345
346 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
347 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
348 msgid "calendar item"
349 msgstr ""
350
351 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
352 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
353 msgid "calendar decrement month button"
354 msgstr ""
355
356 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
357 msgid "calendar decrement year button"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
361 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
362 msgid "calendar increment month button"
363 msgstr ""
364
365 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
366 msgid "calendar increment year button"
367 msgstr ""
368
369 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
370 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
371 msgid "calendar month"
372 msgstr ""
373
374 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
375 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
376 msgid "calendar year"
377 msgstr ""
378
379 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
380 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
381 msgid "State: On"
382 msgstr ""
383
384 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
385 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
386 msgid "State: Off"
387 msgstr ""
388
389 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
390 msgid "State"
391 msgstr ""
392
393 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
394 msgid "Check"
395 msgstr ""
396
397 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
398 msgid "clock increment button for am,pm"
399 msgstr ""
400
401 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
402 msgid "clock decrement button for am,pm"
403 msgstr ""
404
405 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
406 msgid "State: Editable"
407 msgstr ""
408
409 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
410 msgid "Clock"
411 msgstr ""
412
413 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
414 msgid "Pick a color"
415 msgstr ""
416
417 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
418 msgid "R:"
419 msgstr ""
420
421 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
422 msgid "G:"
423 msgstr ""
424
425 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
426 msgid "B:"
427 msgstr ""
428
429 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
430 msgid "A:"
431 msgstr ""
432
433 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
434 msgid "color selector palette item"
435 msgstr ""
436
437 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
438 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
439 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
440 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
441 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
442 #.
443 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
444 msgid "default:LTR"
445 msgstr "default:LTR"
446
447 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
448 msgid "day selector item"
449 msgstr ""
450
451 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
452 msgid "diskselector item"
453 msgstr ""
454
455 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
456 msgid "Cut"
457 msgstr "Knippen"
458
459 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
460 msgid "Copy"
461 msgstr "KopiĆ«ren"
462
463 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
464 msgid "Paste"
465 msgstr "Plakken"
466
467 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
468 msgid "Select"
469 msgstr "Selecteren"
470
471 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
472 msgid "Entry"
473 msgstr ""
474
475 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
476 msgid "Gengrid Item"
477 msgstr ""
478
479 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
480 msgid "Index"
481 msgstr ""
482
483 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
484 msgid "Index Item"
485 msgstr ""
486
487 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
488 msgid "Label"
489 msgstr ""
490
491 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
492 msgid "state: opened"
493 msgstr ""
494
495 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
496 msgid "state: closed"
497 msgstr ""
498
499 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
500 msgid "A panel is open"
501 msgstr ""
502
503 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
504 msgid "Double tap to close panel menu"
505 msgstr ""
506
507 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
508 msgid "panel button"
509 msgstr ""
510
511 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
512 msgid "progressbar"
513 msgstr ""
514
515 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
516 msgid "Radio"
517 msgstr ""
518
519 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
520 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
521 msgid "State: Selected"
522 msgstr ""
523
524 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
525 #, fuzzy
526 msgid "State: Unselected"
527 msgstr "Selecteren"
528
529 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
530 msgid "Segment Control Item"
531 msgstr ""
532
533 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
534 msgid "slider"
535 msgstr ""
536
537 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
538 msgid "incremented"
539 msgstr ""
540
541 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
542 msgid "decremented"
543 msgstr ""
544
545 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
546 msgid "spinner"
547 msgstr ""
548
549 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
550 msgid "spinner increment button"
551 msgstr ""
552
553 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
554 msgid "spinner decrement button"
555 msgstr ""
556
557 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
558 msgid "spinner text"
559 msgstr ""
560
561 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
562 #, fuzzy
563 msgid "Selected"
564 msgstr "Selecteren"
565
566 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
567 msgid "Separator"
568 msgstr ""
569
570 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
571 msgid "Has menu"
572 msgstr ""
573
574 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
575 #, fuzzy
576 msgid "Unselected"
577 msgstr "Selecteren"
578
579 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
580 msgid "Toolbar Item"
581 msgstr ""
582
583 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
584 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
585 msgid "AM"
586 msgstr "AM"
587
588 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
589 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
590 msgid "PM"
591 msgstr "PM"
592
593 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
594 msgid "Set"
595 msgstr "Instellen"
596
597 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
598 msgid "Translate"
599 msgstr "Vertalen"
600
601 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
602 msgid "Set date"
603 msgstr "Datum instellen"
604
605 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
606 msgid "Set time"
607 msgstr "Tijd instellen"
608
609 #: src/lib/elm_win.c
610 msgid "Portrait Mode"
611 msgstr "Staand"
612
613 #: src/lib/elm_win.c
614 msgid "Landscape Mode"
615 msgstr "Liggend"
616
617 #: src/lib/elm_index.c
618 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
619 msgstr "Tik tweemaal voor snel scrollen."
620
621 #: src/lib/elm_entry.c
622 msgid "double tap to edit"
623 msgstr "Tik tweemaal om te bewerken."
624
625 #: src/lib/elm_entry.c
626 msgid "Editing"
627 msgstr "Bewerken."
628
629 #: src/lib/elm_entry.c
630 msgid "Flick up and down to adjust the position"
631 msgstr "Schuif omhoog of omlaag om de positie te wijzigen."
632
633 #: src/lib/elm_entry.c
634 msgid "%d characters"
635 msgstr "%d tekens."
636
637 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
638 msgid "Contextual popup"
639 msgstr "Contextpop-up"
640
641 #: src/lib/elc_popup.c src/lib/elc_ctxpopup.c
642 msgid "Double tap to close popup"
643 msgstr "Tik twee keer om de pop-up te sluiten."
644
645 #: src/lib/elc_popup.c
646 msgid "Central popup"
647 msgstr "Pop-up midden"
648
649 #: src/lib/elm_panel.c
650 msgid "A drawer is open"
651 msgstr "Er is een lade open."
652
653 #: src/lib/elm_panel.c
654 msgid "Double tap to close drawer menu"
655 msgstr "Tik tweemaal om lademenu te sluiten."
656
657 #: src/lib/elm_entry.c
658 msgid "Cursor at beginning of text"
659 msgstr "Cursor aan begin van tekst"
660
661 #: src/lib/elm_entry.c
662 msgid "Cursor at end of text"
663 msgstr "Cursor aan einde van tekst"
664
665 msgid "tap to change"
666 msgstr "Tik om een andere stand te kiezen."
667
668 msgid "date"
669 msgstr "Datum"
670
671 msgid "hour"
672 msgstr "uur"
673
674 msgid "minute"
675 msgstr "minuut"
676
677 msgid "month"
678 msgstr "maand"
679
680 msgid "year"
681 msgstr "jaar"
682
683 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
684 msgstr "%1$d van %2$d."
685
686 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
687 msgstr "Dag verlagen"
688
689 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
690 msgstr "Uur verlagen"
691
692 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
693 msgstr "Minuut verlagen"
694
695 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
696 msgstr "Maand verlagen"
697
698 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
699 msgstr "Jaar verlagen"
700
701 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
702 msgstr "Dag verhogen"
703
704 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
705 msgstr "Uur verhogen"
706
707 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
708 msgstr "Minuut verhogen"
709
710 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
711 msgstr "Maand verhogen"
712
713 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
714 msgstr "Jaar verhogen"
715
716 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
717 msgstr "Tik voor wijzigen."
718
719 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
720 msgstr "Alles selecteren"
721
722 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
723 msgstr "KopiĆ«ren"
724
725 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
726 msgstr "Select."
727
728 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
729 msgstr "Knippen"
730
731 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
732 msgstr "Plakken"
733
734 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
735 msgstr "Klembord"
736
737 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
738 msgstr "Dag"
739
740 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
741 msgstr "uur"
742
743 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
744 msgstr "min"
745
746 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
747 msgstr "Maand"
748
749 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
750 msgstr "Jaar"
751
752 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
753 msgstr "Pop-upstand selecteren"
754
755 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
756 msgstr "Tik twee keer om te activeren."
757
758 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
759 msgstr "Koppeling"
760
761
762 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
763 msgstr "Tik twee keer om details weer te geven."