client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of pulseaudio.master-tx.
2 # Copyright (C) 2009 THE pulseaudio.master-tx'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
5 # Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2009, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-11 20:27+0000\n"
13 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
14 "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
15 "pulseaudio/pulseaudio/nl/>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: \n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "ms).\n"
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
30 msgstr ""
31 "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes "
32 "(%lu ms).\n"
33 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
34 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
40 "%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes "
45 "(%s%lu ms).\n"
46 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
47 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
53 "%lu.\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_avail_delay() gaf vreemde waardes terug: vertraging %lu is minder "
58 "dan %lu.\n"
59 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma '%s'. Meld dit "
60 "probleem aan de ALSA-ontwikkelaars."
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
66 "(%lu ms).\n"
67 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
68 "to the ALSA developers."
69 msgstr ""
70 "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu "
71 "bytes (%lu ms).\n"
72 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
73 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars."
74
75 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
76 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
77 msgstr ""
78 "Houdt altijd ten minste een afvoer ingeladen zelfs als het de null-afvoer is."
79
80 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
81 msgid "Dummy Output"
82 msgstr "Dummy-uitvoer"
83
84 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
85 msgid "Virtual LADSPA sink"
86 msgstr "Virtuele LADSPA afvoer"
87
88 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
89 msgid ""
90 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96 "LADSPA port names> "
97 msgstr ""
98 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
99 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
100 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> "
101 "channel_map=<inputkanaalkaart> plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa "
102 "pluginlabel> control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden> "
103 "input_ladspaport_map=<kommagescheiden lijst van input LADSPA poortnamen> "
104 "output_ladspaport_map=<kommagescheiden lijst van output LADSPA poortnamen> "
105
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
107 msgid "Clocked NULL sink"
108 msgstr "Geklokte NULL afvoer"
109
110 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
111 msgid "Null Output"
112 msgstr "Null-uitvoer"
113
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
115 msgid "Built-in Audio"
116 msgstr "Intern geluid"
117
118 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
119 msgid "Modem"
120 msgstr "Modem"
121
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
123 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
124 msgstr "Kon de originele lt_dlopen lader niet vinden."
125
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
127 msgid "Failed to allocate new dl loader."
128 msgstr "Kon die nieuwe dl lader niet toekennen."
129
130 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
131 msgid "Failed to add bind-now-loader."
132 msgstr "Kon bind-now-loader niet toevoegen."
133
134 #: ../src/daemon/main.c:139
135 #, c-format
136 msgid "Got signal %s."
137 msgstr "Signaal %s ontvangen."
138
139 #: ../src/daemon/main.c:166
140 msgid "Exiting."
141 msgstr "Afsluiten."
142
143 #: ../src/daemon/main.c:184
144 #, c-format
145 msgid "Failed to find user '%s'."
146 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
147
148 #: ../src/daemon/main.c:189
149 #, c-format
150 msgid "Failed to find group '%s'."
151 msgstr "Kon groep ‘%s’ niet vinden."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:193
154 #, c-format
155 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
156 msgstr "Gebruiker ‘%s’ (UID %lu) en groep ‘%s’ (GID %lu) gevonden."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:198
159 #, c-format
160 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
161 msgstr "GID van gebruiker ‘%s’ en van groep ‘%s’ passen niet bij elkaar."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:203
164 #, c-format
165 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
166 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker ‘%s’ is niet ‘%s’, negeer het."
167
168 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
169 #, c-format
170 msgid "Failed to create '%s': %s"
171 msgstr "Aanmaken van ‘%s’ mislukt: %s"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:218
174 #, c-format
175 msgid "Failed to change group list: %s"
176 msgstr "Veranderen van groepslijst mislukt: %s"
177
178 #: ../src/daemon/main.c:234
179 #, c-format
180 msgid "Failed to change GID: %s"
181 msgstr "Veranderen van GID mislukt: %s"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:250
184 #, c-format
185 msgid "Failed to change UID: %s"
186 msgstr "Veranderen van UID mislukt: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:269
189 msgid "Successfully dropped root privileges."
190 msgstr "Beheerdersrechten met succes laten vervallen."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:277
193 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
194 msgstr "Systeembrede modus wordt op dit platform niet ondersteund."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:295
197 #, c-format
198 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
199 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:496
202 msgid "Failed to parse command line."
203 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:529
206 msgid ""
207 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
208 "service."
209 msgstr ""
210 "Systeemmodus geweigerd voor niet-rootgebruiker. Alleen starten van de D-Bus-"
211 "server zoekservice."
212
213 #: ../src/daemon/main.c:611
214 msgid "Daemon not running"
215 msgstr "Voorziening draait niet"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:613
218 #, c-format
219 msgid "Daemon running as PID %u"
220 msgstr "Voorziening draait met PID %u"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:628
223 #, c-format
224 msgid "Failed to kill daemon: %s"
225 msgstr "Elimineren van voorziening mislukt: ‘%s’"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:657
228 msgid ""
229 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
230 "specified)."
231 msgstr ""
232 "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
233 "system is opgegeven)."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:660
236 msgid "Root privileges required."
237 msgstr "Beheerdersrechten vereist."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:667
240 msgid "--start not supported for system instances."
241 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeeminstanties"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:707
244 #, c-format
245 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
246 msgstr ""
247 "Door gebruiker geconfigureerde server op %s, die weigert te starten/"
248 "autospawn."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:713
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
254 msgstr ""
255 "Door gebruiker geconfigureerde server op %s, die lokaal lijkt te zijn. "
256 "Dieper onderzoeken."
257
258 #: ../src/daemon/main.c:718
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
260 msgstr "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-exit is niet ingesteld!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:721
263 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
264 msgstr ""
265 "Draaiend in systeemmodus, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:724
268 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
269 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van SHM-modus!"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:729
272 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
273 msgstr "Draaiend in systeemmodus, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:757
276 msgid "Failed to acquire stdio."
277 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
280 #, c-format
281 msgid "pipe() failed: %s"
282 msgstr "pipe() mislukte: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
285 #, c-format
286 msgid "fork() failed: %s"
287 msgstr "fork() mislukte: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
290 #, c-format
291 msgid "read() failed: %s"
292 msgstr "read() mislukte: %s"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:789
295 msgid "Daemon startup failed."
296 msgstr "Voorziening opstarten mislukt."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:791
299 msgid "Daemon startup successful."
300 msgstr "Voorziening met succes opgestart."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:816
303 #, c-format
304 msgid "setsid() failed: %s"
305 msgstr "setsid() mislukte: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:901
308 #, c-format
309 msgid "This is PulseAudio %s"
310 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:902
313 #, c-format
314 msgid "Compilation host: %s"
315 msgstr "Compilatiehost: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
318 #, c-format
319 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
320 msgstr "Compilatie-CFLAGS: %s"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:906
323 #, c-format
324 msgid "Running on host: %s"
325 msgstr "Draaiend op host: %s"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:909
328 #, c-format
329 msgid "Found %u CPUs."
330 msgstr "%u CPU's gevonden."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:911
333 #, c-format
334 msgid "Page size is %lu bytes"
335 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:914
338 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
339 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:916
342 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
343 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:919
346 #, c-format
347 msgid "Running in valgrind mode: %s"
348 msgstr "Draaiend in valgrind-modus: %s"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:921
351 #, c-format
352 msgid "Running in VM: %s"
353 msgstr "Draaiend in VM: %s"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:924
356 msgid "Optimized build: yes"
357 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: ja"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:926
360 msgid "Optimized build: no"
361 msgstr "Geoptimaliseerd gebouwd: nee"
362
363 #: ../src/daemon/main.c:930
364 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
365 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle asserts uitgezet."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:932
368 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
369 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen fast path-asserts uitgezet."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:934
372 msgid "All asserts enabled."
373 msgstr "Alle asserts aangezet."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:938
376 msgid "Failed to get machine ID"
377 msgstr "Machine-ID verkrijgen mislukt"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:941
380 #, c-format
381 msgid "Machine ID is %s."
382 msgstr "Machine-ID is: %s."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:945
385 #, c-format
386 msgid "Session ID is %s."
387 msgstr "Sessie-ID is: %s."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:951
390 #, c-format
391 msgid "Using runtime directory %s."
392 msgstr "Gebruik van runtime-map %s."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:956
395 #, c-format
396 msgid "Using state directory %s."
397 msgstr "Verbruik van state-map %s."
398
399 #: ../src/daemon/main.c:959
400 #, c-format
401 msgid "Using modules directory %s."
402 msgstr "Gebruik van module-map %s."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:961
405 #, c-format
406 msgid "Running in system mode: %s"
407 msgstr "Draaiend in systeemmodus: %s"
408
409 #: ../src/daemon/main.c:964
410 msgid ""
411 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
412 "shouldn't be doing that.\n"
413 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
414 "expected.\n"
415 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
416 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
417 "mode is usually a bad idea."
418 msgstr ""
419 "OK, dus u draait PA in systeemmodus. Merk op dat u dit waarschijnlijk beter "
420 "niet kunt doen.\n"
421 "Als u het toch doet dan is het uw eigen schuld als dingen niet werken zoals "
422 "verwacht.\n"
423 "Lees http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
424 "WhatIsWrongWithSystemWide/ voor een uitleg waarom systeemmodus gewoonlijk "
425 "een slecht idee is."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:981
428 msgid "pa_pid_file_create() failed."
429 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:991
432 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
433 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:993
436 msgid ""
437 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
438 "resolution timers enabled!"
439 msgstr ""
440 "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
441 "aangezette high-resolution timers!"
442
443 #: ../src/daemon/main.c:1011
444 msgid "pa_core_new() failed."
445 msgstr "pa_core_new() mislukte."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:1087
448 msgid "Failed to initialize daemon."
449 msgstr "Initialiseren van de voorziening mislukt."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:1092
452 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
453 msgstr "Voorziening opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:1130
456 msgid "Daemon startup complete."
457 msgstr "Voorziening opstarten is klaar."
458
459 #: ../src/daemon/main.c:1136
460 msgid "Daemon shutdown initiated."
461 msgstr "Voorziening afsluiten is begonnen."
462
463 #: ../src/daemon/main.c:1167
464 msgid "Daemon terminated."
465 msgstr "Voorziening is afgesloten."
466
467 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "%s [options]\n"
471 "\n"
472 "COMMANDS:\n"
473 "  -h, --help                            Show this help\n"
474 "      --version                         Show version\n"
475 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
476 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
477 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
478 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
479 "segments\n"
480 "      --start                           Start the daemon if it is not "
481 "running\n"
482 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
483 "      --check                           Check for a running daemon (only "
484 "returns exit code)\n"
485 "\n"
486 "OPTIONS:\n"
487 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
488 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
489 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
490 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
491 "                                        (only available as root, when SUID "
492 "or\n"
493 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
494 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
495 "                                        (only available as root, when SUID "
496 "or\n"
497 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
498 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
499 "module\n"
500 "                                        loading/unloading after startup\n"
501 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
502 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
503 "this\n"
504 "                                        time passed\n"
505 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
506 "and\n"
507 "                                        this time passed\n"
508 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
509 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
510 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
511 "                                        Specify the log target\n"
512 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
513 "messages\n"
514 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
515 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
516 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
517 "shared\n"
518 "                                        objects (plugins)\n"
519 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
520 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
521 "                                        possible values)\n"
522 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
523 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
524 "                                        platforms that support it.\n"
525 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
526 "\n"
527 "STARTUP SCRIPT:\n"
528 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
529 "with\n"
530 "                                        the specified argument\n"
531 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
532 "  -C                                    Open a command line on the running "
533 "TTY\n"
534 "                                        after startup\n"
535 "\n"
536 "  -n                                    Don't load default script file\n"
537 msgstr ""
538 "%s [opties]\n"
539 "\n"
540 "COMMANDO'S:\n"
541 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
542 "      --version                         Laat versie zien\n"
543 "      --dump-conf                       Dump standaard configuratie\n"
544 "      --dump-modules                    Dump lijst van beschikbare modules\n"
545 "      --dump-resample-methods           Dump beschikbare resample methodes\n"
546 "      --cleanup-shm                     Schoon oud gedeelde geheugen "
547 "segmenten op\n"
548 "      --start                           Start de daemon als deze niet "
549 "draait\n"
550 "  -k  --kill                            Schiet een draaiende daemon af\n"
551 "      --check                           Controleer voor een draaiende daemon "
552 "(geeft alleen uitgangs code terug)\n"
553 "\n"
554 "OPTIES:\n"
555 "      --system[=BOOL]                   Draaieals systeem-brede instance\n"
556 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Maak daemon na opstarten\n"
557 "      --fail[=BOOL]                     Verlaat als opstarten mislukt\n"
558 "      --high-priority[=BOOL]            Probeer een hoog nice nivo in te "
559 "stellen\n"
560 "                                        (alleen beschikbaar voor, als SUID "
561 "of\n"
562 "                                        met verhoogde RLIMIT_NICE)\n"
563 "      --realtime[=BOOL]                 Probeer realtime scheduling aan te "
564 "zetten \n"
565 "                                        (alleen beschikbaar voor root, als "
566 "SUID of\n"
567 "                                        met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n"
568 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Sta de module gebruiker niet toe om "
569 "de gevraagde\n"
570 "                                        module te laden/verwijderen na "
571 "opstarten\n"
572 "      --disallow-exit[=BOOL]            Sta de gebruiker het gevraagde "
573 "vertrek niet toe\n"
574 "      --exit-idle-time=SECS             Sluit de daemon af deze niets doet "
575 "en deze tijd\n"
576 "                                        verstreken is\n"
577 "     --scache-idle-time=SECS           Verwijder automatisch geladen samples "
578 "als deze niets\n"
579 "                                        doen en deze tijd verstreken is\n"
580 "      --log-level[=LEVEL]               Verhoog of instellen van "
581 "breedsprakigheids nivo\n"
582 "  -v                                    Verhoog breedsprakigheids-niveau\n"
583 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PAD}\n"
584 "                                          Specificeer het log doel\n"
585 "      --log-meta[=BOOL]                 Voeg code locatie toe aan log "
586 "boodschappen\n"
587 "      --log-time[=BOOL]                 Voeg tijdstempels toe aan log "
588 "boodschappen\n"
589 "      --log-backtrace=FRAMES            Voeg een backtrace toe aan log "
590 "boodscvhappen\n"
591 "  -p, --dl-search-path=PAD             Stel het zoek pad voor dynamisch "
592 "gedeelde\n"
593 "                                        objecten in (plugins)\n"
594 "      --resample-method=METHODE         Gebruik de opgegeven resampling "
595 "methode\n"
596 "                                        (Zie --dump-resample-methods voor\n"
597 "                                        mogelijke waardes)\n"
598 "      --use-pid-file[=BOOL]             Maak een PID bestand\n"
599 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Installeer geen CPU load begrenzer "
600 "op\n"
601 "                                        platforms die dat ondersteunen.\n"
602 "      --disable-shm[=BOOL]              Zet gedeeld heugen ondersteuning uit."
603 "\n"
604 "\n"
605 "OPSTART SCRIPT:\n"
606 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Laad de opgegeven plugin module "
607 "met\n"
608 "                                        de opgegeven argumenten\n"
609 "  -F, --file=BESTANSNAAM                   Draai het opgegeven script\n"
610 "  -C                                    Open een opdrachtregel op de "
611 "draaiende TTY\n"
612 "                                        na het opstarten\n"
613 "\n"
614 "  -n                                    Laad het standaard script bestand "
615 "niet\n"
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
618 msgid "--daemonize expects boolean argument"
619 msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument"
620
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
622 msgid "--fail expects boolean argument"
623 msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
626 msgid ""
627 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
628 "of debug, info, notice, warn, error)."
629 msgstr ""
630 "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
631 "een van type debug, info, notice, warn, error)."
632
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
634 msgid "--high-priority expects boolean argument"
635 msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument"
636
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
638 msgid "--realtime expects boolean argument"
639 msgstr "--realtime verwacht een boolean argument"
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
642 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
643 msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
646 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
647 msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
650 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
651 msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument"
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
654 msgid ""
655 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
656 "name 'file:<path>'."
657 msgstr ""
658 "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr' of 'auto' of een "
659 "geldige bestandsnaam 'file:<path>'."
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
662 msgid "--log-time expects boolean argument"
663 msgstr "--log-time verwacht een boolean argument"
664
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
666 msgid "--log-meta expects boolean argument"
667 msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument"
668
669 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
670 #, c-format
671 msgid "Invalid resample method '%s'."
672 msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
675 msgid "--system expects boolean argument"
676 msgstr "--system verwacht een boolean argument"
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
679 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
680 msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument"
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
683 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
684 msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument"
685
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
687 #, c-format
688 msgid "Name: %s\n"
689 msgstr "Naam: %s\n"
690
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
692 #, c-format
693 msgid "No module information available\n"
694 msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n"
695
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
697 #, c-format
698 msgid "Version: %s\n"
699 msgstr "Versie: %s\n"
700
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
702 #, c-format
703 msgid "Description: %s\n"
704 msgstr "Beschrijving: %s\n"
705
706 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
707 #, c-format
708 msgid "Author: %s\n"
709 msgstr "Auteur: %s\n"
710
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
712 #, c-format
713 msgid "Usage: %s\n"
714 msgstr "Gebruik: %s\n"
715
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
717 #, c-format
718 msgid "Load Once: %s\n"
719 msgstr "Laad eenmaal: %s\n"
720
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
722 #, c-format
723 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
724 msgstr "ACHTERHAALDHEIDSWAARSCHUWING: %s\n"
725
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
727 #, c-format
728 msgid "Path: %s\n"
729 msgstr "Pad: %s\n"
730
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
732 #, c-format
733 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logdoel '%s'."
735
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
737 #, c-format
738 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Ongeldig logniveau '%s'."
740
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
742 #, c-format
743 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Ongeldige resample-methode ‘%s’."
745
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
747 #, c-format
748 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Ongeldige rlimit ‘%s’."
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
752 #, c-format
753 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Ongeldig sampleformaat ‘%s’."
755
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Ongeldige samlperate ‘%s’."
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Ongeldige sample-kanalen ‘%s’."
765
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
767 #, c-format
768 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Ongeldige kanalenkaart ‘%s’."
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
772 #, c-format
773 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] Ongeldig aantal fragmenten '%s'."
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
777 #, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
782 #, c-format
783 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] Ongeldig nice niveau ‘%s’."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
787 #, c-format
788 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] Ongeldige servertype '%s'."
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
792 #, c-format
793 msgid "Failed to open configuration file: %s"
794 msgstr "Openen van configuratiebestand %s mislukt."
795
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
797 msgid ""
798 "The specified default channel map has a different number of channels than "
799 "the specified default number of channels."
800 msgstr ""
801 "De opgegeven standaard kanalenkaart heeft een ander aantal kanalen dan de "
802 "opgegeven standaard aantal kanalen."
803
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
805 #, c-format
806 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
807 msgstr "### Lees uit het configuratiebestand: %s ###\n"
808
809 #: ../src/daemon/caps.c:58
810 msgid "Cleaning up privileges."
811 msgstr "Rechten opschonen."
812
813 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
814 msgid "PulseAudio Sound System"
815 msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
816
817 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
818 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
819 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem"
820
821 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
822 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
823 msgstr "PulseAudio geluidssysteem KDE-routeringsbeleid"
824
825 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
826 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
827 msgstr "Start het PulseAudio geluidssysteem met KDE-routeringsbeleid"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
830 msgid "Mono"
831 msgstr "Mono"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
834 msgid "Front Center"
835 msgstr "Voor midden"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
838 msgid "Front Left"
839 msgstr "Voor links"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
842 msgid "Front Right"
843 msgstr "Voor rechts"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
846 msgid "Rear Center"
847 msgstr "Achter midden"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
850 msgid "Rear Left"
851 msgstr "Achter links"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
854 msgid "Rear Right"
855 msgstr "Achter rechts"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
858 msgid "Subwoofer"
859 msgstr "Subwoofer"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
862 msgid "Front Left-of-center"
863 msgstr "Voor links-van-het-midden"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
866 msgid "Front Right-of-center"
867 msgstr "Voor rechts-van-het-midden"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
870 msgid "Side Left"
871 msgstr "Zijkant links"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
874 msgid "Side Right"
875 msgstr "Zijkant rechts"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
878 msgid "Auxiliary 0"
879 msgstr "Auxiliary 0"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
882 msgid "Auxiliary 1"
883 msgstr "Auxiliary 1"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
886 msgid "Auxiliary 2"
887 msgstr "Auxiliary 2"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
890 msgid "Auxiliary 3"
891 msgstr "Auxiliary 3"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
894 msgid "Auxiliary 4"
895 msgstr "Auxiliary 4"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
898 msgid "Auxiliary 5"
899 msgstr "Auxiliary 5"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
902 msgid "Auxiliary 6"
903 msgstr "Auxiliary 6"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
906 msgid "Auxiliary 7"
907 msgstr "Auxiliary 7"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
910 msgid "Auxiliary 8"
911 msgstr "Auxiliary 8"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
914 msgid "Auxiliary 9"
915 msgstr "Auxiliary 9"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
918 msgid "Auxiliary 10"
919 msgstr "Auxiliary 10"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
922 msgid "Auxiliary 11"
923 msgstr "Auxiliary 11"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
926 msgid "Auxiliary 12"
927 msgstr "Auxiliary 12"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
930 msgid "Auxiliary 13"
931 msgstr "Auxiliary 13"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
934 msgid "Auxiliary 14"
935 msgstr "Auxiliary 14"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
938 msgid "Auxiliary 15"
939 msgstr "Auxiliary· 15"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
942 msgid "Auxiliary 16"
943 msgstr "Auxiliary 16"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
946 msgid "Auxiliary 17"
947 msgstr "Auxiliary 17"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
950 msgid "Auxiliary 18"
951 msgstr "Auxiliary 18"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
954 msgid "Auxiliary 19"
955 msgstr "Auxiliary 19"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
958 msgid "Auxiliary 20"
959 msgstr "Auxiliary 20"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
962 msgid "Auxiliary 21"
963 msgstr "Auxiliary 21"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
966 msgid "Auxiliary 22"
967 msgstr "Auxiliary 22"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
970 msgid "Auxiliary 23"
971 msgstr "Auxiliary 23"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
974 msgid "Auxiliary 24"
975 msgstr "Auxiliary 24"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
978 msgid "Auxiliary 25"
979 msgstr "Auxiliary 25"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
982 msgid "Auxiliary 26"
983 msgstr "Auxiliary 26"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
986 msgid "Auxiliary 27"
987 msgstr "Auxiliary 27"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
990 msgid "Auxiliary 28"
991 msgstr "Auxiliary 28"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
994 msgid "Auxiliary 29"
995 msgstr "Auxiliary 29"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
998 msgid "Auxiliary 30"
999 msgstr "Auxiliary 30"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1002 msgid "Auxiliary 31"
1003 msgstr "Auxiliary 31"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1006 msgid "Top Center"
1007 msgstr "Boven midden"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1010 msgid "Top Front Center"
1011 msgstr "Boven voor midden"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1014 msgid "Top Front Left"
1015 msgstr "Boven voor links"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1018 msgid "Top Front Right"
1019 msgstr "Boven voor rechts"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1022 msgid "Top Rear Center"
1023 msgstr "Boven achter midden"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1026 msgid "Top Rear Left"
1027 msgstr "boven achter links"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1030 msgid "Top Rear Right"
1031 msgstr "boven achter rechts"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1034 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1035 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1036 #: ../src/pulse/format.c:125
1037 msgid "(invalid)"
1038 msgstr "(ongeldig)"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1041 msgid "Stereo"
1042 msgstr "Stereo"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1045 msgid "Surround 4.0"
1046 msgstr "Surround 4.0"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1049 msgid "Surround 4.1"
1050 msgstr "Surround 4.1"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1053 msgid "Surround 5.0"
1054 msgstr "Surround 5.0"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1057 msgid "Surround 5.1"
1058 msgstr "Surround 5.1"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1061 msgid "Surround 7.1"
1062 msgstr "Surround 7.1"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:40
1065 msgid "OK"
1066 msgstr "OK"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:41
1069 msgid "Access denied"
1070 msgstr "toegang geweigerd"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:42
1073 msgid "Unknown command"
1074 msgstr "Onbekend commando"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:43
1077 msgid "Invalid argument"
1078 msgstr "Ongeldige argumenten"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:44
1081 msgid "Entity exists"
1082 msgstr "Eenheid bestaat"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:45
1085 msgid "No such entity"
1086 msgstr "Eenheid onbekend"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:46
1089 msgid "Connection refused"
1090 msgstr "Verbinding geweigerd"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:47
1093 msgid "Protocol error"
1094 msgstr "Protocolfout"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:48
1097 msgid "Timeout"
1098 msgstr "Tijd verstreken"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:49
1101 msgid "No authorization key"
1102 msgstr "Geen autorisatiesleutel"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:50
1105 msgid "Internal error"
1106 msgstr "Interne fout"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:51
1109 msgid "Connection terminated"
1110 msgstr "Verbinding verbroken"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:52
1113 msgid "Entity killed"
1114 msgstr "Eenheid geëlimineerd"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:53
1117 msgid "Invalid server"
1118 msgstr "Ongeldige server"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:54
1121 msgid "Module initialization failed"
1122 msgstr "Module-initialisatie mislukt"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:55
1125 msgid "Bad state"
1126 msgstr "Slechte toestand"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:56
1129 msgid "No data"
1130 msgstr "Geen data"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:57
1133 msgid "Incompatible protocol version"
1134 msgstr "Protocol versie niet compatibel"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:58
1137 msgid "Too large"
1138 msgstr "Te groot"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:59
1141 msgid "Not supported"
1142 msgstr "Niet ondersteund"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:60
1145 msgid "Unknown error code"
1146 msgstr "Onbekende fout code"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:61
1149 msgid "No such extension"
1150 msgstr "Onbekende extentie"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:62
1153 msgid "Obsolete functionality"
1154 msgstr "Verouderde functionaliteit"
1155
1156 #: ../src/pulse/error.c:63
1157 msgid "Missing implementation"
1158 msgstr "Implementatie ontbreekt"
1159
1160 #: ../src/pulse/error.c:64
1161 msgid "Client forked"
1162 msgstr "Client afgesplitst"
1163
1164 #: ../src/pulse/error.c:65
1165 msgid "Input/Output error"
1166 msgstr "Input/Output fout"
1167
1168 #: ../src/pulse/error.c:66
1169 msgid "Device or resource busy"
1170 msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
1171
1172 #: ../src/pulse/sample.c:171
1173 #, c-format
1174 msgid "%s %uch %uHz"
1175 msgstr "%s %uch %uHz"
1176
1177 #: ../src/pulse/sample.c:183
1178 #, c-format
1179 msgid "%0.1f GiB"
1180 msgstr "%0.1f GiB"
1181
1182 #: ../src/pulse/sample.c:185
1183 #, c-format
1184 msgid "%0.1f MiB"
1185 msgstr "%0.1f MiB"
1186
1187 #: ../src/pulse/sample.c:187
1188 #, c-format
1189 msgid "%0.1f KiB"
1190 msgstr "%0.1f KiB"
1191
1192 #: ../src/pulse/sample.c:189
1193 #, c-format
1194 msgid "%u B"
1195 msgstr "%u B"
1196
1197 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1198 msgid "xcb_connect() failed"
1199 msgstr "xcb_connect() mislukte"
1200
1201 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1202 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1203 msgstr "xcb_connection_has_error() gaf true terug"
1204
1205 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1206 msgid "Failed to parse cookie data"
1207 msgstr "Analyseren van cookie-data mislukt"
1208
1209 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1210 #, c-format
1211 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1212 msgstr "Open van configuratiebestand ‘%s’ mislukte: %s"
1213
1214 #: ../src/pulse/context.c:528
1215 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1216 msgstr "Geen cookie geladen. Probeer zonder cookie te verbinden."
1217
1218 #: ../src/pulse/context.c:675
1219 #, c-format
1220 msgid "fork(): %s"
1221 msgstr "fork(): %s"
1222
1223 #: ../src/pulse/context.c:730
1224 #, c-format
1225 msgid "waitpid(): %s"
1226 msgstr "waitpid(): %s"
1227
1228 #: ../src/pulse/context.c:1431
1229 #, c-format
1230 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1231 msgstr "Ontving boodschap voor onbekende extensie ‘%s’"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:112
1234 #, c-format
1235 msgid "Failed to drain stream: %s"
1236 msgstr "Afvoeren stroom %s mislukte"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:117
1239 msgid "Playback stream drained."
1240 msgstr "Afspelen van afgevoerde stroom."
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:128
1243 msgid "Draining connection to server."
1244 msgstr "Vervinding naar server afvoeren."
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:141
1247 #, c-format
1248 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1249 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:164
1252 #, c-format
1253 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_write() mislukte: %s"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:205
1257 #, c-format
1258 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1259 msgstr "pa_stream_begin_write() mislukte: %s"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1262 #, c-format
1263 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_peek() mislukte: %s"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:325
1267 msgid "Stream successfully created."
1268 msgstr "Stroom met succes aangemaakt."
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:328
1271 #, c-format
1272 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1273 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislukte: %s"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:332
1276 #, c-format
1277 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1278 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:335
1281 #, c-format
1282 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1283 msgstr "Buffermetriek: maxlength=%u, fragsize=%u"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:339
1286 #, c-format
1287 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1288 msgstr "Gebruik sample-spec  '%s', kanaal map '%s'."
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:343
1291 #, c-format
1292 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1293 msgstr "Verbonden met apparaat %s (%u, %sopgeschort)."
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:353
1296 #, c-format
1297 msgid "Stream error: %s"
1298 msgstr "Stroomfout: %s"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:363
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream device suspended.%s"
1303 msgstr "Stroomapparaat opgeschort.%s"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:365
1306 #, c-format
1307 msgid "Stream device resumed.%s"
1308 msgstr "Stroomapparaat hervat.%s"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:373
1311 #, c-format
1312 msgid "Stream underrun.%s"
1313 msgstr "Te weinig data voor stroom.%s"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:380
1316 #, c-format
1317 msgid "Stream overrun.%s"
1318 msgstr "Data-overschrijding voor stroom.%s"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:387
1321 #, c-format
1322 msgid "Stream started.%s"
1323 msgstr "Stroom gestart.%s"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:394
1326 #, c-format
1327 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1328 msgstr "Stroom verplaatst naar apparaat %s (%u, %sopgeschort).%s"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:394
1331 msgid "not "
1332 msgstr "niet "
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:401
1335 #, c-format
1336 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1337 msgstr "Stroom buffer attributen veranderden.%s"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:416
1340 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1341 msgstr "Cork verzoekstack is leeg: corking stream"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:422
1344 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1345 msgstr "Cork verzoekstack is leeg: uncorking stream"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:426
1348 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1349 msgstr "Waarschuwing: meer ontkurkverzoeken ontvangen dan kurkverzoeken!"
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:451
1352 #, c-format
1353 msgid "Connection established.%s"
1354 msgstr "Verbinding bereikt.%s"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:454
1357 #, c-format
1358 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1359 msgstr "pa_stream_new() mislukte: %s"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:492
1362 #, c-format
1363 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1364 msgstr "pa_stream_connect_playback() mislukte: %s"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:498
1367 #, c-format
1368 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1369 msgstr "pa_stream_connect_record() mislukte: %s"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1372 #, c-format
1373 msgid "Connection failure: %s"
1374 msgstr "Verbindingsfout: %s"
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:545
1377 msgid "Got EOF."
1378 msgstr "Kreeg EOF."
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:582
1381 #, c-format
1382 msgid "write() failed: %s"
1383 msgstr "write() mislukte: %s"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:603
1386 msgid "Got signal, exiting."
1387 msgstr "Ontving signaal, afsluiten."
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:617
1390 #, c-format
1391 msgid "Failed to get latency: %s"
1392 msgstr "Latentie krijgen mislukte: %s"
1393
1394 #: ../src/utils/pacat.c:622
1395 #, c-format
1396 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1397 msgstr "Tijd: %0.3f sec; Latentie: %0.0f usec."
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:643
1400 #, c-format
1401 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1402 msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislukte: %s"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:653
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid ""
1407 "%s [options]\n"
1408 "\n"
1409 "  -h, --help                            Show this help\n"
1410 "      --version                         Show version\n"
1411 "\n"
1412 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1413 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1414 "\n"
1415 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1416 "\n"
1417 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1418 "to\n"
1419 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1420 "connect to\n"
1421 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1422 "server\n"
1423 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1424 "server\n"
1425 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1426 "in range 0...65536\n"
1427 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1428 "44100)\n"
1429 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1430 "s16be, u8, float32le,\n"
1431 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1432 "s24le, s24be,\n"
1433 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1434 "s16ne)\n"
1435 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1436 "2 for stereo\n"
1437 "                                        (defaults to 2)\n"
1438 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1439 "default\n"
1440 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1441 "the stream is\n"
1442 "                                        being connected to.\n"
1443 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1444 "the stream is\n"
1445 "                                        being connected to.\n"
1446 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1447 "channel map\n"
1448 "                                        from the sink the stream is being "
1449 "connected to.\n"
1450 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1451 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1452 "name.\n"
1453 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1454 "bytes.\n"
1455 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1456 "per request in bytes.\n"
1457 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1458 "msec.\n"
1459 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1460 "per request in msec.\n"
1461 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1462 "specified value.\n"
1463 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1464 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1465 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1466 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1467 msgstr ""
1468 "%s [opties]\n"
1469 "\n"
1470 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1471 "      --version                         Laat versie zien\n"
1472 "\n"
1473 "  -r, --record                          Maak een verbinding voor opnemen\n"
1474 "  -p, --playback                        Maak een verbinding voor afspelen\n"
1475 "\n"
1476 "  -v, --verbose                         Zet breedsprakigheid aan\n"
1477 "\n"
1478 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1479 "verbonden moet worden\n"
1480 "  -d, --device=DEVICE                   De naam van de afvoer/bron waarmee "
1481 "verbonden moet worden\n"
1482 "  -n, --client-name=NAME                Hoe wordt deze cliënt op de server "
1483 "genoemd\n"
1484 "      --stream-name=NAME                Hoe wordt deze stroom op de server "
1485 "genoemd\n"
1486 "      --volume=VOLUME                   Geef het begins (lineare) volume in "
1487 "reeks 0...65536\n"
1488 "      --rate=SAMPLERATE                 De samplerate in Hz (standaard "
1489 "44100)\n"
1490 "      --format=SAMPLEFORMAT             Het sampletype, een van s16le, "
1491 "s16be, u8, float32le,\n"
1492 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1493 "s24le, s24be,\n"
1494 "                                        s24-32le, s24-32be (standaard "
1495 "s16ne)\n"
1496 "      --channels=CHANNELS               Het aantal kanalen, 1 voor mono, 2 "
1497 "voor stereo\n"
1498 "                                        (standaard 2)\n"
1499 "      --channel-map=CHANNELMAP          Kanaalkaart te gebruiken in plaats "
1500 "van de standaard\n"
1501 "      --fix-format                      Neem het sampleformaat over van de "
1502 "afvoer waar de stroom\n"
1503 "                                        mee verbonden is.\n"
1504 "      --fix-rate                        Neem de samplerate over van de "
1505 "afvoer waar de stroom\n"
1506 "                                        mee verbonden is.\n"
1507 "      --fix-channels                    Neem het aantal kanalen en de kanaal "
1508 "map over\n"
1509 "                                        van de afvoer waar de stroom mee "
1510 "verbonden is.\n"
1511 "      --no-remix                        Doe geen upmix of downmix van "
1512 "kanalen.\n"
1513 "      --no-remap                        Map kanalen met index in plaats van "
1514 "met naam.\n"
1515 "      --latency=BYTES                   Verzoek de opgegeven latentie in "
1516 "bytes.\n"
1517 "      --process-time=BYTES              Verzoek de opgegeven proces tijd per "
1518 "verzoek in bytes.\n"
1519 "      --property=PROPERTY=VALUE         Zet de opgegeven eigenschap op de "
1520 "opgegeven waarde.\n"
1521 "      --raw                             Opnemen/afspelen van ruwe PCM data.\n"
1522 "      --file-format=FFORMAT             Opnemen/afspelen van geformateerde "
1523 "data.\n"
1524 "      --list-file-formats               Laat beschikbare bestandsformaten "
1525 "zien.\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:786
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "pacat %s\n"
1531 "Compiled with libpulse %s\n"
1532 "Linked with libpulse %s\n"
1533 msgstr ""
1534 "pacat %s\n"
1535 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1536 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1537
1538 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1539 #, c-format
1540 msgid "Invalid client name '%s'"
1541 msgstr "Ongeldige clientnaam ‘%s’."
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:834
1544 #, c-format
1545 msgid "Invalid stream name '%s'"
1546 msgstr "Ongeldige stroomnaam ‘%s’."
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:871
1549 #, c-format
1550 msgid "Invalid channel map '%s'"
1551 msgstr "Ongeldige kanaalkaart ‘%s’."
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1554 #, c-format
1555 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1556 msgstr "Ongeldige latentie-specificatie ‘%s’."
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1561 msgstr "Ongeldige procestijdspecificatie ‘%s’."
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:933
1564 #, c-format
1565 msgid "Invalid property '%s'"
1566 msgstr "Ongeldige eigenschap ‘%s’."
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:952
1569 #, c-format
1570 msgid "Unknown file format %s."
1571 msgstr "Ongeldig bestandsformaat %s"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:971
1574 msgid "Invalid sample specification"
1575 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:981
1578 #, c-format
1579 msgid "open(): %s"
1580 msgstr "open(): %s"
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:986
1583 #, c-format
1584 msgid "dup2(): %s"
1585 msgstr "dup2(): %s"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:993
1588 msgid "Too many arguments."
1589 msgstr "Te veel argumenten."
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1592 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1593 msgstr "Aanmaken van samplespecificatie voor bestand mislukt."
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1596 msgid "Failed to open audio file."
1597 msgstr "Openen van geluidsbestand mislukte."
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1600 msgid ""
1601 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1602 "specification from file."
1603 msgstr ""
1604 "Waarschuwing: opgegeven bemonster specificatie zal overschreven worden met "
1605 "de specificatie van het bestand."
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1608 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1609 msgstr "Bepalen van samplespecificatie van het bestand mislukte."
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1612 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1613 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van kanaalkaart van bestand mislukte."
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1616 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1617 msgstr "Kanaal map komt niet overeen met bemonster specificatie."
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1620 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1621 msgstr "Waarschuwing: schrijven van kanaalkaart naar bestand mislukte."
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1627 msgstr ""
1628 "Openen van een %s stroom met samplespecificatie ‘%s’ en kanaalkaart ‘%s’."
1629
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1631 msgid "recording"
1632 msgstr "opnemen"
1633
1634 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1635 msgid "playback"
1636 msgstr "afspelen"
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Failed to set media name."
1641 msgstr "Analyseren van de opdrachtregel mislukte."
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1644 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1645 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte."
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1648 msgid "io_new() failed."
1649 msgstr "io_new() mislukte."
1650
1651 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1652 msgid "pa_context_new() failed."
1653 msgstr "pa_cotext_new() mislukte."
1654
1655 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1656 #, c-format
1657 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1658 msgstr "pa_context_connect() mislukte: %s"
1659
1660 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1661 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1662 msgstr "pa_context_rttime_new() mislukte."
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1665 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1666 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte."
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1669 #, c-format
1670 msgid "fork(): %s\n"
1671 msgstr "fork(): %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1674 #, c-format
1675 msgid "execvp(): %s\n"
1676 msgstr "execvp(): %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1679 #, c-format
1680 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1681 msgstr "Opschorten mislukte: %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1684 #, c-format
1685 msgid "Failure to resume: %s\n"
1686 msgstr "Vervolgen mislukte: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1691 msgstr "WAARSCHUWING: Geluidsserver is niet lokaal, geen opschorten.\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1694 #, c-format
1695 msgid "Connection failure: %s\n"
1696 msgstr "Verbonding mislukte: %s\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1699 #, c-format
1700 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1701 msgstr "Kreeg SIGINT, verlaten.\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1704 #, c-format
1705 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1706 msgstr "WAARSCHUWING: kind proces afgesloten door signaal %u\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "%s [options] ... \n"
1712 "\n"
1713 "  -h, --help                            Show this help\n"
1714 "      --version                         Show version\n"
1715 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1716 "to\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "%s [opties] ... \n"
1720 "\n"
1721 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
1722 "      --version                         Laat versie zien\n"
1723 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
1724 "verbonden wordt\n"
1725 "\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "pasuspender %s\n"
1731 "Compiled with libpulse %s\n"
1732 "Linked with libpulse %s\n"
1733 msgstr ""
1734 "pasuspender %s\n"
1735 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
1736 "Gelinkt met libpulse %s\n"
1737
1738 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1739 #, c-format
1740 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1741 msgstr "pa_mainloop_new() mislukte.\n"
1742
1743 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1744 #, c-format
1745 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1746 msgstr "pa_context_new() mislukte.\n"
1747
1748 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1749 #, c-format
1750 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1751 msgstr "pa_mainloop_run() mislukte.\n"
1752
1753 #: ../src/utils/pactl.c:150
1754 #, c-format
1755 msgid "Failed to get statistics: %s"
1756 msgstr "Verkrijgen van statistiek %s mislukte"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:156
1759 #, c-format
1760 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1761 msgstr "Op dit moment in gebruik: %u blokken bevattende in totaal %s bytes.\n"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:159
1764 #, c-format
1765 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1766 msgstr ""
1767 "Toegewezen tijdens de gehele levensduur: %u blokken bevattende in totaal %s "
1768 "butes.\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:162
1771 #, c-format
1772 msgid "Sample cache size: %s\n"
1773 msgstr "Sample-buffergrootte: %s\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:171
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to get server information: %s"
1778 msgstr "Server informatie verkrijgen mislukte: %s"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:176
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Server String: %s\n"
1784 "Library Protocol Version: %u\n"
1785 "Server Protocol Version: %u\n"
1786 "Is Local: %s\n"
1787 "Client Index: %u\n"
1788 "Tile Size: %zu\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:192
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid ""
1794 "User Name: %s\n"
1795 "Host Name: %s\n"
1796 "Server Name: %s\n"
1797 "Server Version: %s\n"
1798 "Default Sample Specification: %s\n"
1799 "Default Channel Map: %s\n"
1800 "Default Sink: %s\n"
1801 "Default Source: %s\n"
1802 "Cookie: %04x:%04x\n"
1803 msgstr ""
1804 "Gebruikersnaam: %s\n"
1805 "Hostnaam: %s\n"
1806 "Servernaam: %s\n"
1807 "Serverversie: %s\n"
1808 "Standaard samplespecificatie: %s\n"
1809 "Standaard kanaal map: %s\n"
1810 "Standaard afvoer: %s\n"
1811 "Standaard bron: %s\n"
1812 "Cookie: %08x\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to get sink information: %s"
1817 msgstr "Verkrijgen afvoerinformatie mislukte: %s"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:270
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid ""
1822 "Sink #%u\n"
1823 "\tState: %s\n"
1824 "\tName: %s\n"
1825 "\tDescription: %s\n"
1826 "\tDriver: %s\n"
1827 "\tSample Specification: %s\n"
1828 "\tChannel Map: %s\n"
1829 "\tOwner Module: %u\n"
1830 "\tMute: %s\n"
1831 "\tVolume: %s%s%s\n"
1832 "\t        balance %0.2f\n"
1833 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1834 "\tMonitor Source: %s\n"
1835 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1836 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1837 "\tProperties:\n"
1838 "\t\t%s\n"
1839 msgstr ""
1840 "Afvoer #%u\n"
1841 "\tToestand: %s\n"
1842 "\tNaam: %s\n"
1843 "\tBeschrijving: %s\n"
1844 "\tDriver: %s\n"
1845 "\tBemonsterings specificatie: %s\n"
1846 "\tKanaal map: %s\n"
1847 "\tModule eigenaar: %u\n"
1848 "\tDemping: %s\n"
1849 "\tVolume: %s%s%s\n"
1850 "\t        balans %0.2f\n"
1851 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1852 "\tMonitor bron: %s\n"
1853 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1854 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1855 "\tEigenschappen:\n"
1856 "\t\t%s\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1859 #, c-format
1860 msgid "\tPorts:\n"
1861 msgstr "\tPoorten:\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1864 #, c-format
1865 msgid "\tActive Port: %s\n"
1866 msgstr "\tActieve poort: %s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "\tFormats:\n"
1871 msgstr "\tPoorten:\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1874 #, c-format
1875 msgid "Failed to get source information: %s"
1876 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:383
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Source #%u\n"
1882 "\tState: %s\n"
1883 "\tName: %s\n"
1884 "\tDescription: %s\n"
1885 "\tDriver: %s\n"
1886 "\tSample Specification: %s\n"
1887 "\tChannel Map: %s\n"
1888 "\tOwner Module: %u\n"
1889 "\tMute: %s\n"
1890 "\tVolume: %s%s%s\n"
1891 "\t        balance %0.2f\n"
1892 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1893 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1894 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1895 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1896 "\tProperties:\n"
1897 "\t\t%s\n"
1898 msgstr ""
1899 "Bron #%u\n"
1900 "\tToestand: %s\n"
1901 "\tNaam: %s\n"
1902 "\tBeschrijving: %s\n"
1903 "\tDriver: %s\n"
1904 "\tSamplespecificatie: %s\n"
1905 "\tKanaal map: %s\n"
1906 "\tModule eigenaar: %u\n"
1907 "\tDemping: %s\n"
1908 "\tVolume: %s%s%s\n"
1909 "\t        balans %0.2f\n"
1910 "\tBasis volume: %s%s%s\n"
1911 "\tMonitorafvoer: %s\n"
1912 "\tLatentie: %0.0f usec, ingesteld %0.0f usec\n"
1913 "\tVlaggen: %s%s%s%s%s%s\n"
1914 "\tEigenschappen:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1918 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1919 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1920 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1921 #: ../src/utils/pactl.c:783
1922 msgid "n/a"
1923 msgstr "n.v.t."
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:454
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to get module information: %s"
1928 msgstr "Verkrijgen van module informatie mislukte: %s"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:477
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Module #%u\n"
1934 "\tName: %s\n"
1935 "\tArgument: %s\n"
1936 "\tUsage counter: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "Module #%u\n"
1941 "\tNaam: %s\n"
1942 "\tArgument: %s\n"
1943 "\tGebruiksteller: %s\n"
1944 "\tEigenschappen:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:496
1948 #, c-format
1949 msgid "Failed to get client information: %s"
1950 msgstr "Verkrijgen van clientinformatie mislukt: %s"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:522
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Client #%u\n"
1956 "\tDriver: %s\n"
1957 "\tOwner Module: %s\n"
1958 "\tProperties:\n"
1959 "\t\t%s\n"
1960 msgstr ""
1961 "Client #%u\n"
1962 "\tStuurprogramma: %s\n"
1963 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1964 "\tEigenschappen:\n"
1965 "\t\t%s\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pactl.c:539
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to get card information: %s"
1970 msgstr "Verkrijgen van kaartinformatie mislukt: %s"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:562
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Card #%u\n"
1976 "\tName: %s\n"
1977 "\tDriver: %s\n"
1978 "\tOwner Module: %s\n"
1979 "\tProperties:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "Kaart #%u\n"
1983 "\tNaam: %s\n"
1984 "\tStuurprogramma: %s\n"
1985 "\tModule-eigenaar: %s\n"
1986 "\tEigenschappen:\n"
1987 "\t\t%s\n"
1988
1989 #: ../src/utils/pactl.c:576
1990 #, c-format
1991 msgid "\tProfiles:\n"
1992 msgstr "\tProfielen:\n"
1993
1994 #: ../src/utils/pactl.c:582
1995 #, c-format
1996 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1997 msgstr "\tActieve profiel: %s\n"
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
2000 #, c-format
2001 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2002 msgstr "Verkrijgen van afvoer-invoerinformatie mislukt: %s"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:622
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid ""
2007 "Sink Input #%u\n"
2008 "\tDriver: %s\n"
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2010 "\tClient: %s\n"
2011 "\tSink: %u\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2014 "\tFormat: %s\n"
2015 "\tMute: %s\n"
2016 "\tVolume: %s\n"
2017 "\t        %s\n"
2018 "\t        balance %0.2f\n"
2019 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2020 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2021 "\tResample method: %s\n"
2022 "\tProperties:\n"
2023 "\t\t%s\n"
2024 msgstr ""
2025 "Afvoer input #%u\n"
2026 "\tStuurprogramma: %s\n"
2027 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2028 "\tClient: %s\n"
2029 "\tAfvoer: %u\n"
2030 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2031 "\tKanaalkaart: %s\n"
2032 "\tDemping: %s\n"
2033 "\tVolume: %s\n"
2034 "\t        %s\n"
2035 "\t        balans %0.2f\n"
2036 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2037 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2038 "\tResample-methode: %s\n"
2039 "\tEigenschappen:\n"
2040 "\t\t%s\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to get source output information: %s"
2045 msgstr "Verkrijgen van bron-uitvoerinformatie mislukt: %s"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:693
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid ""
2050 "Source Output #%u\n"
2051 "\tDriver: %s\n"
2052 "\tOwner Module: %s\n"
2053 "\tClient: %s\n"
2054 "\tSource: %u\n"
2055 "\tSample Specification: %s\n"
2056 "\tChannel Map: %s\n"
2057 "\tFormat: %s\n"
2058 "\tMute: %s\n"
2059 "\tVolume: %s\n"
2060 "\t        %s\n"
2061 "\t        balance %0.2f\n"
2062 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2063 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2064 "\tResample method: %s\n"
2065 "\tProperties:\n"
2066 "\t\t%s\n"
2067 msgstr ""
2068 "Afvoer input #%u\n"
2069 "\tStuurprogramma: %s\n"
2070 "\tModule-eigenaar: %s\n"
2071 "\tClient: %s\n"
2072 "\tAfvoer: %u\n"
2073 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2074 "\tKanaalkaart: %s\n"
2075 "\tDemping: %s\n"
2076 "\tVolume: %s\n"
2077 "\t        %s\n"
2078 "\t        balans %0.2f\n"
2079 "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2080 "\tAfvoerlatentie: %0.0f usec\n"
2081 "\tResample-methode: %s\n"
2082 "\tEigenschappen:\n"
2083 "\t\t%s\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:734
2086 #, c-format
2087 msgid "Failed to get sample information: %s"
2088 msgstr "Verkrijgen van sample-informatie mislukt: %s"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:761
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Sample #%u\n"
2094 "\tName: %s\n"
2095 "\tSample Specification: %s\n"
2096 "\tChannel Map: %s\n"
2097 "\tVolume: %s\n"
2098 "\t        %s\n"
2099 "\t        balance %0.2f\n"
2100 "\tDuration: %0.1fs\n"
2101 "\tSize: %s\n"
2102 "\tLazy: %s\n"
2103 "\tFilename: %s\n"
2104 "\tProperties:\n"
2105 "\t\t%s\n"
2106 msgstr ""
2107 "Sample #%u\n"
2108 "\tNaam: %s\n"
2109 "\tSamplespecificatie: %s\n"
2110 "\tKanaal map: %s\n"
2111 "\tVolume: %s\n"
2112 "\t        %s\n"
2113 "\t        balans %0.2f\n"
2114 "\tDuur: %0.1fs\n"
2115 "\tGrootte: %s\n"
2116 "\tTraagheid: %s\n"
2117 "\tBestandsnaam: %s\n"
2118 "\tEigenschappen:\n"
2119 "\t\t%s\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2122 #, c-format
2123 msgid "Failure: %s"
2124 msgstr "Mislukt: %s"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:915
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2129 msgstr "Verkrijgen van broninformatie mislukt: %s"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:954
2132 #, c-format
2133 msgid "Failed to upload sample: %s"
2134 msgstr "Uploaden van monster mislukte: %s"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:971
2137 msgid "Premature end of file"
2138 msgstr "Voortijdig einde van bestand"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:991
2141 msgid "new"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:994
2145 msgid "change"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:997
2149 msgid "remove"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2153 msgid "unknown"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2157 msgid "sink"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2161 msgid "source"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2165 msgid "sink-input"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2169 msgid "source-output"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2173 msgid "module"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2177 msgid "client"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2181 msgid "sample-cache"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2185 #, fuzzy
2186 msgid "server"
2187 msgstr "Ongeldige server"
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2190 #, c-format
2191 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2195 msgid "Got SIGINT, exiting."
2196 msgstr "Ontving SIGINT, afsluiten."
2197
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2199 msgid "Invalid volume specification"
2200 msgstr "Ongeldige volume-opgave"
2201
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2203 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2214 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2216 msgid "[options]"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2220 msgid "[TYPE]"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2224 msgid "FILENAME [NAME]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2228 msgid "NAME [SINK]"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2232 msgid "NAME"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2236 msgid "NAME [ARGS ...]"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2240 msgid "#N"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2244 msgid "#N SINK|SOURCE"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2248 msgid "NAME|#N 1|0"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2252 msgid "CARD PROFILE"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2256 msgid "NAME|#N PORT"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2260 msgid "NAME|#N VOLUME"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2264 msgid "#N VOLUME"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2268 msgid "#N 1|0"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2272 msgid "#N FORMATS"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid ""
2278 "\n"
2279 "  -h, --help                            Show this help\n"
2280 "      --version                         Show version\n"
2281 "\n"
2282 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2283 "to\n"
2284 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2285 "server\n"
2286 msgstr ""
2287 "%s [opties] ... \n"
2288 "\n"
2289 "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
2290 "      --version                         Laat versie zien\n"
2291 "  -s, --server=SERVER                   De naam van de server waarmee "
2292 "verbonden wordt\n"
2293 "\n"
2294
2295 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "pactl %s\n"
2299 "Compiled with libpulse %s\n"
2300 "Linked with libpulse %s\n"
2301 msgstr ""
2302 "pactl %s\n"
2303 "Gecompileerd met libpulse %s\n"
2304 "Gelinkt met libpulse %s\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2307 #, c-format
2308 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2312 msgid "Please specify a sample file to load"
2313 msgstr "Geef een te laden samplebestand op"
2314
2315 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2316 msgid "Failed to open sound file."
2317 msgstr "Openen geluidsbestand mislukt."
2318
2319 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2320 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2321 msgstr "Waarschuwing: Bepalen van samplespecificatie van bestand mislukte."
2322
2323 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2324 msgid "You have to specify a sample name to play"
2325 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om af te spelen"
2326
2327 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2328 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2329 msgstr "U dient een samplenaam op te geven om te verwijderen"
2330
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2332 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2333 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een afvoer op te geven"
2334
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2336 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2337 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2338
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2340 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2341 msgstr "U dient een modulenaam en argumenten op te geven."
2342
2343 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2344 msgid "You have to specify a module index"
2345 msgstr "U dient een module index op te geven"
2346
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2348 msgid ""
2349 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2350 msgstr ""
2351 "U kunt niet meer dan een afvoer opgeven. U dient een boolean waarde op te "
2352 "geven."
2353
2354 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2355 msgid ""
2356 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2357 "value."
2358 msgstr ""
2359 "U kunt niet meer dan één bron opgeven. u dient een boolean waarde op te "
2360 "geven."
2361
2362 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2363 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2364 msgstr "U dient een kaartnaam/index en een profielnaam op te geven"
2365
2366 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2367 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2368 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een poortnaam op te geven"
2369
2370 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2371 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2372 msgstr "U dient een bronnaam/index en een poortnaam op te geven"
2373
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2375 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2376 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een volume op te geven"
2377
2378 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2379 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2380 msgstr "U dient een bronnaam/index en een volume op te geven"
2381
2382 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2383 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2384 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een volume op te geven"
2385
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2387 msgid "Invalid sink input index"
2388 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2389
2390 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2391 #, fuzzy
2392 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2393 msgstr "U dient een bron-uitvoerindex en een bron op te geven"
2394
2395 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Invalid source output index"
2398 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex"
2399
2400 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2401 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2402 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2403
2404 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2405 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Invalid mute specification"
2408 msgstr "Ongeldige samplespecificatie"
2409
2410 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2411 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2412 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2413
2414 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2415 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2416 msgstr "U dient een afvoer-invoerindex en een dempingsboolean op te geven"
2417
2418 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2419 msgid "Invalid sink input index specification"
2420 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2421
2422 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2423 #, fuzzy
2424 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2425 msgstr "U dient een bronnaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2426
2427 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Invalid source output index specification"
2430 msgstr "Ongeldige afvoer-invoerindex opgave"
2431
2432 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2436 "formats"
2437 msgstr "U dient een afvoernaam/index en een dempingsboolean op te geven"
2438
2439 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2440 msgid "No valid command specified."
2441 msgstr "Geen geldige opdracht opgegeven."
2442
2443 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2447 "\n"
2448 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2449 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2450 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2451 "variables and cookie file.\n"
2452 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2453 msgstr ""
2454 "%s [-D scherm] [-S server] [-O afvoer] [-I bron] [-c bestand]  [-d|-e|-i|-"
2455 "r]\n"
2456 "\n"
2457 " -d    Laat huidige PulseAudio data zien horende bij X11 scherm (standaard)\n"
2458 " -e    Exporteer locale PulseAudio data naar X11 scherm\n"
2459 " -i    Importeer PulseAudio data van X11 scherm naar locale omgevings "
2460 "variabelen en cookie bestand.\n"
2461 " -r    Verwijder PulseAudio data van X11 scherm\n"
2462
2463 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2464 #, c-format
2465 msgid "Failed to parse command line.\n"
2466 msgstr "Opdrachtregel ontleden mislukt.\n"
2467
2468 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2469 #, c-format
2470 msgid "Server: %s\n"
2471 msgstr "Server: %s\n"
2472
2473 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2474 #, c-format
2475 msgid "Source: %s\n"
2476 msgstr "Bron: %s\n"
2477
2478 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2479 #, c-format
2480 msgid "Sink: %s\n"
2481 msgstr "Afvoer: %s\n"
2482
2483 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2484 #, c-format
2485 msgid "Cookie: %s\n"
2486 msgstr "Cookie: %s\n"
2487
2488 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2489 #, c-format
2490 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2491 msgstr "Cookiedata ontleden mislukt\n"
2492
2493 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2494 #, c-format
2495 msgid "Failed to save cookie data\n"
2496 msgstr "Cookiedata opslaan mislukt\n"
2497
2498 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2499 #, c-format
2500 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2501 msgstr "Clientconfiguratiebestand laden mislukt.\n"
2502
2503 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2504 #, c-format
2505 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2506 msgstr "Omgevingsconfiguratiedata lezen mislukt.\n"
2507
2508 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2509 #, c-format
2510 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2511 msgstr "FQDN verkrijgen mislukte.\n"
2512
2513 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2514 #, c-format
2515 msgid "Failed to load cookie data\n"
2516 msgstr "Cookiedata laden mislukt\n"
2517
2518 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2519 #, c-format
2520 msgid "Not yet implemented.\n"
2521 msgstr "Nog niet geïmplementeerd.\n"
2522
2523 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2524 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2525 msgstr ""
2526 "Er draait geen PulseAudio-voorziening, of het draait niet als "
2527 "sessievoorziening."
2528
2529 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2530 #, c-format
2531 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2532 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2533
2534 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2535 #, c-format
2536 msgid "connect(): %s"
2537 msgstr "connect(): %s"
2538
2539 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2540 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2541 msgstr "PulseAudio-voorziening uitzetten mislukt."
2542
2543 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2544 msgid "Daemon not responding."
2545 msgstr "Voorziening reageert niet."
2546
2547 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2548 #, c-format
2549 msgid "poll(): %s"
2550 msgstr "poll(): %s"
2551
2552 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2553 #, c-format
2554 msgid "read(): %s"
2555 msgstr "read(): %s"
2556
2557 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2558 #, c-format
2559 msgid "write(): %s"
2560 msgstr "write(): %s"
2561
2562 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2563 msgid "Cannot access autospawn lock."
2564 msgstr "Kan geen toegang krijgen tot autospawn blokkade."
2565
2566 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2570 "nothing to write!\n"
2571 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2572 "to the ALSA developers.\n"
2573 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2574 "returned 0 or another value < min_avail."
2575 msgstr ""
2576 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data naar het apparaat te schrijven, maar "
2577 "er was niets om weg te schrijven!\n"
2578 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2579 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2580 "We werden gewekt met POLLOUT ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2581 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2582
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2587 "nothing to read!\n"
2588 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2589 "to the ALSA developers.\n"
2590 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2591 "returned 0 or another value < min_avail."
2592 msgstr ""
2593 "ALSA maakte ons wakker om nieuwe data van het apparaat te lezen, maar er was "
2594 "niets om te lezen!\n"
2595 "Waarschijnlijk is dit een fout in het ALSA-stuurprogramma ‘%s’. Meld dit "
2596 "probleem alstublieft aan de ALSA-ontwikkelaars.\n"
2597 "We werden gewekt met POLLIN ingesteld -- echter een opvolgende snd_pcm_avail"
2598 "() gaf 0 terug of een andere waarde < min_avail."
2599
2600 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2601 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2603 msgid "Off"
2604 msgstr "Uit"
2605
2606 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2607 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2608 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2609
2610 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2611 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2612 msgstr "High Fidelity afvangen (A2DP)"
2613
2614 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2615 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2616 msgstr "Telefonie duplex (HSP/HFP)"
2617
2618 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2619 msgid "Handsfree Gateway"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2623 msgid "PulseAudio Sound Server"
2624 msgstr "PulseAudio-geluidsserver"
2625
2626 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2627 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2628 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2629 msgid "Output Devices"
2630 msgstr "Uitvoerapparaten"
2631
2632 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2633 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2634 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2635 msgid "Input Devices"
2636 msgstr "Invoerapparaten"
2637
2638 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2639 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2640 msgstr "Geluid op @HOSTNAME@"
2641
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2643 msgid "Input"
2644 msgstr "Invoer"
2645
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2647 msgid "Docking Station Input"
2648 msgstr "Docking station-invoer"
2649
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Docking Station Microphone"
2653 msgstr "Docking station-microfoon"
2654
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Docking Station Line In"
2658 msgstr "Docking station-invoer"
2659
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2661 msgid "Line In"
2662 msgstr "Lijn-in"
2663
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2665 msgid "Microphone"
2666 msgstr "Microfoon"
2667
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Front Microphone"
2671 msgstr "Docking station-microfoon"
2672
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Rear Microphone"
2676 msgstr "Microfoon"
2677
2678 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2679 msgid "External Microphone"
2680 msgstr "Externe microfoon"
2681
2682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2683 msgid "Internal Microphone"
2684 msgstr "Interne microfoon"
2685
2686 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2687 msgid "Radio"
2688 msgstr "Radio"
2689
2690 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2691 msgid "Video"
2692 msgstr "Video"
2693
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2695 msgid "Automatic Gain Control"
2696 msgstr "Automatische gain-controle"
2697
2698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2699 msgid "No Automatic Gain Control"
2700 msgstr "Geen automatische gain-controle"
2701
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2703 msgid "Boost"
2704 msgstr "Boostversterking"
2705
2706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2707 msgid "No Boost"
2708 msgstr "Geen boostversterking"
2709
2710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2711 msgid "Amplifier"
2712 msgstr "Versterker"
2713
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2715 msgid "No Amplifier"
2716 msgstr "Geen versterker"
2717
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Bass Boost"
2721 msgstr "Boostversterking"
2722
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2724 #, fuzzy
2725 msgid "No Bass Boost"
2726 msgstr "Geen boostversterking"
2727
2728 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2729 msgid "Speaker"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2733 msgid "Headphones"
2734 msgstr "Analoge koptelefoon"
2735
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2737 msgid "Analog Input"
2738 msgstr "Analoge invoer"
2739
2740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2741 msgid "Dock Microphone"
2742 msgstr "Docking station-microfoon"
2743
2744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2745 msgid "Analog Output"
2746 msgstr "Analoge output"
2747
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2749 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2750 msgstr "Analoge output (LFE)"
2751
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Line Out"
2755 msgstr "Lijn-in"
2756
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2758 msgid "Analog Mono Output"
2759 msgstr "Analoge mono-uitvoer"
2760
2761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Speakers"
2764 msgstr "Analoog stereo"
2765
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2767 msgid "HDMI / DisplayPort"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2773 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2774
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2778 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2779
2780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2781 msgid "Analog Mono"
2782 msgstr "Analoog mono"
2783
2784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2785 msgid "Analog Stereo"
2786 msgstr "Analoog stereo"
2787
2788 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2789 msgid "Analog Surround 2.1"
2790 msgstr "Analoog surround 2.1"
2791
2792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2793 msgid "Analog Surround 3.0"
2794 msgstr "Analoog surround 3.0"
2795
2796 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2797 msgid "Analog Surround 3.1"
2798 msgstr "Analoog surround 3.1"
2799
2800 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2801 msgid "Analog Surround 4.0"
2802 msgstr "Analoog surround 4.0"
2803
2804 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2805 msgid "Analog Surround 4.1"
2806 msgstr "Analoog surround 4.1"
2807
2808 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2809 msgid "Analog Surround 5.0"
2810 msgstr "Analoog surround 5.0"
2811
2812 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2813 msgid "Analog Surround 5.1"
2814 msgstr "Analoog surround 5.1"
2815
2816 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2817 msgid "Analog Surround 6.0"
2818 msgstr "Analoog surround 6.0"
2819
2820 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2821 msgid "Analog Surround 6.1"
2822 msgstr "Analoog surround 6.1"
2823
2824 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2825 msgid "Analog Surround 7.0"
2826 msgstr "Analoog surround 7.0"
2827
2828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2829 msgid "Analog Surround 7.1"
2830 msgstr "Analoog surround 7.1"
2831
2832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2833 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2834 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2835
2836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2839 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
2840
2841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2842 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2843 msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2844
2845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2846 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2847 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2848
2849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2850 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2851 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
2852
2853 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2856 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2857
2858 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2859 msgid "Analog Mono Duplex"
2860 msgstr "Analoog mono duplex"
2861
2862 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2863 msgid "Analog Stereo Duplex"
2864 msgstr "Analoog stereo duplex"
2865
2866 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2867 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2868 msgstr "Digitaal stereo duplex (IEC958)"
2869
2870 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "%s Output"
2873 msgstr "Null-uitvoer"
2874
2875 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "%s Input"
2878 msgstr "Invoer"
2879
2880 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2881 msgid ""
2882 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2883 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2884 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2885 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2886 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2887 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2888 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2889 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2890 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2894 msgid "General Purpose Equalizer"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2898 #, fuzzy
2899 msgid ""
2900 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2901 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2902 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2903 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2904 msgstr ""
2905 "sink_name=<naam voor de afvoer> sink_properties=<eigenschappen van de "
2906 "afvoer> master=<naam van de te filteren afvoer> format=<sampleformaat> "
2907 "rate=<sample snelheid> channels=<aantal kanalen> channel_map=<kanaalkaart> "
2908 "plugin=<ladspa pluginnaam> label=<ladspa pluginlabel> "
2909 "control=<kommagescheiden lijst van invoercontrolewaarden>"
2910
2911 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2912 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "%s [options]\n"
2919 "\n"
2920 "-h, --help                            Show this help\n"
2921 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2922 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2923 "44100)\n"
2924 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2925 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2926 "1)\n"
2927 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2928 "44100)\n"
2929 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2930 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2931 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2932 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2933 "\n"
2934 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2935 "combinations,\n"
2936 "back and forth.\n"
2937 "\n"
2938 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2939 "alaw,\n"
2940 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2941 "\n"
2942 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "%s %s\n"
2948 msgstr "%s %s"
2949
2950 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2951 #, c-format
2952 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2956 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit wordt niet ondersteund op dit platform."
2957
2958 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2959 #~ msgstr "XOpenDisplay() mislukte"
2960
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "Source Output #%u\n"
2963 #~ "\tDriver: %s\n"
2964 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2965 #~ "\tClient: %s\n"
2966 #~ "\tSource: %u\n"
2967 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2968 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2969 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2970 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2971 #~ "\tResample method: %s\n"
2972 #~ "\tProperties:\n"
2973 #~ "\t\t%s\n"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Bronuitvoer #%u\n"
2976 #~ "\tDriver: %s\n"
2977 #~ "\tModule-eigenaaar: %s\n"
2978 #~ "\tClient: %s\n"
2979 #~ "\tBron: %u\n"
2980 #~ "\tSamplespecificatie: %s\n"
2981 #~ "\tKanaalkaart: %s\n"
2982 #~ "\tBufferlatentie: %0.0f usec\n"
2983 #~ "\tBronlatentie: %0.0f usec\n"
2984 #~ "\tResample-methode: %s\n"
2985 #~ "\tEigenschappen:\n"
2986 #~ "\t\t%s\n"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "%s [options] stat\n"
2991 #~ "%s [options] list\n"
2992 #~ "%s [options] exit\n"
2993 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2994 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2995 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2996 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2997 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2998 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2999 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3000 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3001 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3002 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3003 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3004 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3005 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3006 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3007 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3008 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3009 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3010 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3011 #~ "%s [options] subscribe\n"
3012 #~ "\n"
3013 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3014 #~ "      --version                         Show version\n"
3015 #~ "\n"
3016 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3017 #~ "to\n"
3018 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3019 #~ "server\n"
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "%s [opties] stat\n"
3022 #~ "%s [opties] list\n"
3023 #~ "%s [opties] exit\n"
3024 #~ "%s [opties] upload-sample BESTANDNAAM [NAAM]\n"
3025 #~ "%s [opties] play-sample NAAM [AFVOER]\n"
3026 #~ "%s [opties] remove-sample NAAM\n"
3027 #~ "%s [opties] move-sink-input AFVOERINPUT AFVOER\n"
3028 #~ "%s [opties] move-source-output BRONOUTPUT BRON\n"
3029 #~ "%s [opties] load-module NAAM [ARG ...]\n"
3030 #~ "%s [opties] unload-module MODULE\n"
3031 #~ "%s [opties] suspend-sink AFVOER 1|0\n"
3032 #~ "%s [opties] suspend-source BRON 1|0\n"
3033 #~ "%s [opties] set-card-profile KAART PROFIEL\n"
3034 #~ "%s [opties] set-sink-port AFVOER POORT\n"
3035 #~ "%s [opties] set-source-port BRON POORT\n"
3036 #~ "%s [opties] set-sink-volume AFVOER VOLUME\n"
3037 #~ "%s [opties] set-source-volume BRON VOLUME\n"
3038 #~ "%s [opties] set-sink-input-volume AFVOERINPUT VOLUME\n"
3039 #~ "%s [opties] set-sink-mute AFVOER 1|0\n"
3040 #~ "%s [opties] set-source-mute BRON 1|0\n"
3041 #~ "%s [opties] set-sink-input-mute AFVOERINPUT 1|0\n"
3042 #~ "\n"
3043 #~ "  -h, --help                            Laat deze hulp zien\n"
3044 #~ "      --version                         Laat versie zien\n"
3045 #~ "\n"
3046 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3047 #~ "to\n"
3048 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3049 #~ "server\n"
3050
3051 #~ msgid "%s+%s"
3052 #~ msgstr "%s+%s"
3053
3054 #~ msgid "%s / %s"
3055 #~ msgstr "%s/%s"
3056
3057 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3058 #~ msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958)"
3059
3060 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3061 #~ msgstr "Lage-frequentiezender"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3065 #~ msgstr "Ongeldige resample methode '%s'."
3066
3067 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3068 #~ msgstr "Kan niet verbinden met systeem bus: %s"
3069
3070 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3071 #~ msgstr "Kan geen bezoeker krijgen van PID: %s"
3072
3073 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3074 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op caller object."
3075
3076 #~ msgid "Failed to get CK session."
3077 #~ msgstr "Kon geen CK sessie krijgen."
3078
3079 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3080 #~ msgstr "Kan UID niet instellen op sessie object."
3081
3082 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3083 #~ msgstr "Kan PolKitAction niet toekennen."
3084
3085 #~ msgid "Cannot set action_id"
3086 #~ msgstr "Kan action_id niet instellen"
3087
3088 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3089 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet toekennen."
3090
3091 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3092 #~ msgstr "Kan PolKitContext niet intialiseren: %s"
3093
3094 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3095 #~ msgstr "Kon niet bepalen of bezoeker gemachtigd is: %s"
3096
3097 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3098 #~ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
3099
3100 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3101 #~ msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
3102
3103 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
3106
3107 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3108 #~ msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
3109
3110 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3111 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
3112
3113 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3114 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
3115
3116 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3117 #~ msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
3118
3119 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3120 #~ msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
3121
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3124 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3125 #~ "privileges:\n"
3126 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3127 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3128 #~ "limits.\n"
3129 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3130 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3131 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3132 #~ msgstr ""
3133 #~ "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
3134 #~ "verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
3135 #~ "We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten "
3136 #~ "te geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten "
3137 #~ "te verhogen.\n"
3138 #~ "Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
3139 #~ "PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
3140 #~ "RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3144 #~ "policy."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
3147 #~ "toegestaan door de richtlijnen."
3148
3149 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3150 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
3151
3152 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3153 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
3154
3155 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3156 #~ msgstr "Opgeven CAP_NICE"
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan "
3162 #~ "door de richtlijnen."