36de207bd13659832130f174d8e20cc2bdd7ed1a
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:157
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Druk de GStreamer versie af"
21
22 #: gst/gst.c:159
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
25
26 #: gst/gst.c:163
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
29
30 #: gst/gst.c:166
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
35 "uitvoer"
36
37 #: gst/gst.c:168
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:170
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Lijst van categorie_naam=niveau paren, gescheiden door dubbele punten, om "
47 "specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
48 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49
50 #: gst/gst.c:173
51 msgid "LIST"
52 msgstr ""
53
54 #: gst/gst.c:175
55 msgid "Disable colored debugging output"
56 msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
57
58 #: gst/gst.c:177
59 msgid "Disable debugging"
60 msgstr "Zet debugging af"
61
62 #: gst/gst.c:181
63 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
64 msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
65
66 #: gst/gst.c:183
67 msgid "PATHS"
68 msgstr "PADEN"
69
70 #: gst/gst.c:186
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
74 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
75 msgstr ""
76 "Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
77 "lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
78
79 #: gst/gst.c:188
80 msgid "PLUGINS"
81 msgstr "PLUGINS"
82
83 #: gst/gst.c:191
84 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
85 msgstr ""
86 "Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
87
88 #: gst/gst.c:194
89 msgid "Registry to use"
90 msgstr "Register om te gebruiken"
91
92 #: gst/gst.c:194
93 msgid "REGISTRY"
94 msgstr "REGISTER"
95
96 #: gst/gst.c:207
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
99 msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
100
101 #: gst/gstelement.c:226
102 #, c-format
103 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
104 msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
105
106 #: gst/gstelement.c:228
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Additional debug info:\n"
110 "%s\n"
111 msgstr ""
112 "Extra debug-informatie:\n"
113 "%s\n"
114
115 #: gst/gsterror.c:56
116 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
117 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
118
119 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:144
120 msgid ""
121 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
122 "Please file a bug."
123 msgstr ""
124 "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
125 "Stuur een foutrapport."
126
127 #: gst/gsterror.c:62
128 #, fuzzy
129 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
130 msgstr ""
131 "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd.  Stuur een foutrapport."
132
133 #: gst/gsterror.c:64
134 #, fuzzy
135 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
136 msgstr ""
137 "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt.  Stuur een foutrapport."
138
139 #: gst/gsterror.c:66
140 #, fuzzy
141 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
142 msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem.  Stuur een foutrapport."
143
144 #: gst/gsterror.c:68
145 #, fuzzy
146 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
147 msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem.  Stuur een foutrapport."
148
149 #: gst/gsterror.c:70
150 #, fuzzy
151 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
152 msgstr ""
153 "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem.  Stuur een foutrapport."
154
155 #: gst/gsterror.c:72
156 #, fuzzy
157 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
158 msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem.  Stuur een foutrapport."
159
160 #: gst/gsterror.c:74
161 #, fuzzy
162 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem.  Stuur een foutrapport."
164
165 #: gst/gsterror.c:76
166 #, fuzzy
167 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
168 msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem.  Stuur een foutrapport."
169
170 #: gst/gsterror.c:78
171 #, fuzzy
172 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
173 msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem.  Stuur een foutrapport."
174
175 #: gst/gsterror.c:92
176 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
177 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
178
179 #: gst/gsterror.c:96
180 msgid "Could not initialize supporting library."
181 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
182
183 #: gst/gsterror.c:97 gst/gsterror.c:98
184 msgid "Could not close supporting library."
185 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
186
187 #: gst/gsterror.c:112
188 #, fuzzy
189 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
190 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
191
192 #: gst/gsterror.c:116
193 msgid "Resource not found."
194 msgstr "Bron niet gevonden."
195
196 #: gst/gsterror.c:117
197 msgid "Resource busy or not available."
198 msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
199
200 #: gst/gsterror.c:118
201 msgid "Could not open resource for reading."
202 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
203
204 #: gst/gsterror.c:119
205 msgid "Could not open resource for writing."
206 msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
207
208 #: gst/gsterror.c:121
209 msgid "Could not open resource for reading and writing."
210 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
211
212 #: gst/gsterror.c:122
213 msgid "Could not close resource."
214 msgstr "Kon bron niet sluiten."
215
216 #: gst/gsterror.c:123
217 msgid "Could not read from resource."
218 msgstr "Kon niet lezen van bron."
219
220 #: gst/gsterror.c:124
221 msgid "Could not write to resource."
222 msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
223
224 #: gst/gsterror.c:125
225 msgid "Could not perform seek on resource."
226 msgstr "Kon de bron niet spoelen."
227
228 #: gst/gsterror.c:126
229 msgid "Could not synchronize on resource."
230 msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
231
232 #: gst/gsterror.c:128
233 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
234 msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
235
236 #: gst/gsterror.c:142
237 #, fuzzy
238 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
239 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
240
241 #: gst/gsterror.c:147
242 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
243 msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."
244
245 #: gst/gsterror.c:149
246 msgid "Could not determine type of stream."
247 msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
248
249 #: gst/gsterror.c:151
250 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
251 msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
252
253 #: gst/gsterror.c:153
254 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
255 msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
256
257 #: gst/gsterror.c:154
258 msgid "Could not decode stream."
259 msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
260
261 #: gst/gsterror.c:155
262 msgid "Could not encode stream."
263 msgstr "Kon de stroom niet coderen."
264
265 #: gst/gsterror.c:156
266 msgid "Could not demultiplex stream."
267 msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
268
269 #: gst/gsterror.c:157
270 msgid "Could not multiplex stream."
271 msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
272
273 #: gst/gsterror.c:158
274 msgid "Stream is of the wrong format."
275 msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
276
277 #: gst/gsterror.c:206
278 #, c-format
279 msgid "No error message for domain %s."
280 msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
281
282 #: gst/gsterror.c:214
283 #, c-format
284 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
285 msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
286
287 #: gst/gsttag.c:83
288 msgid "title"
289 msgstr "titel"
290
291 #: gst/gsttag.c:83
292 msgid "commonly used title"
293 msgstr "vaak gebruikte titel"
294
295 #: gst/gsttag.c:86
296 msgid "artist"
297 msgstr "artiest"
298
299 #: gst/gsttag.c:87
300 msgid "person(s) responsible for the recording"
301 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
302
303 #: gst/gsttag.c:91
304 msgid "album"
305 msgstr "album"
306
307 #: gst/gsttag.c:92
308 msgid "album containing this data"
309 msgstr "album waarop dit stuk staat"
310
311 #: gst/gsttag.c:94
312 msgid "date"
313 msgstr "datum"
314
315 #: gst/gsttag.c:95
316 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
317 msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
318
319 #: gst/gsttag.c:98
320 msgid "genre"
321 msgstr "genre"
322
323 #: gst/gsttag.c:99
324 msgid "genre this data belongs to"
325 msgstr "genre van het stuk"
326
327 #: gst/gsttag.c:102
328 msgid "comment"
329 msgstr "commentaar"
330
331 #: gst/gsttag.c:103
332 msgid "free text commenting the data"
333 msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
334
335 #: gst/gsttag.c:106
336 msgid "track number"
337 msgstr "nummer"
338
339 #: gst/gsttag.c:107
340 msgid "track number inside a collection"
341 msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
342
343 #: gst/gsttag.c:110
344 msgid "track count"
345 msgstr "aantal nummers"
346
347 #: gst/gsttag.c:111
348 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
349 msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
350
351 #: gst/gsttag.c:115
352 msgid "disc number"
353 msgstr "disc nummer"
354
355 #: gst/gsttag.c:116
356 msgid "disc number inside a collection"
357 msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
358
359 #: gst/gsttag.c:119
360 msgid "disc count"
361 msgstr "aantal discs"
362
363 #: gst/gsttag.c:120
364 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
365 msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
366
367 #: gst/gsttag.c:124
368 msgid "location"
369 msgstr "locatie"
370
371 #: gst/gsttag.c:125
372 msgid "original location of file as a URI"
373 msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
374
375 #: gst/gsttag.c:129
376 msgid "description"
377 msgstr "omschrijving"
378
379 #: gst/gsttag.c:130
380 msgid "short text describing the content of the data"
381 msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
382
383 #: gst/gsttag.c:133
384 msgid "version"
385 msgstr "versie"
386
387 #: gst/gsttag.c:133
388 msgid "version of this data"
389 msgstr "versie van dit stuk"
390
391 #: gst/gsttag.c:136
392 msgid "ISRC"
393 msgstr "ISRC"
394
395 #: gst/gsttag.c:138
396 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
397 msgstr ""
398 "Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
399
400 #: gst/gsttag.c:140
401 msgid "organization"
402 msgstr "organizatie"
403
404 #: gst/gsttag.c:143
405 msgid "copyright"
406 msgstr "copyright"
407
408 #: gst/gsttag.c:143
409 msgid "copyright notice of the data"
410 msgstr "copyright-notitie van het stuk"
411
412 #: gst/gsttag.c:146
413 msgid "contact"
414 msgstr "contact"
415
416 #: gst/gsttag.c:146
417 msgid "contact information"
418 msgstr "contactinformatie"
419
420 #: gst/gsttag.c:148
421 msgid "license"
422 msgstr "licentie"
423
424 #: gst/gsttag.c:148
425 msgid "license of data"
426 msgstr "licentie van het stuk"
427
428 #: gst/gsttag.c:151
429 msgid "performer"
430 msgstr "uitvoerder"
431
432 #: gst/gsttag.c:152
433 msgid "person(s) performing"
434 msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
435
436 #: gst/gsttag.c:155
437 msgid "duration"
438 msgstr "duur"
439
440 #: gst/gsttag.c:155
441 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
442 msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
443
444 #: gst/gsttag.c:158
445 msgid "codec"
446 msgstr "codec"
447
448 #: gst/gsttag.c:159
449 msgid "codec the data is stored in"
450 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
451
452 #: gst/gsttag.c:162
453 msgid "video codec"
454 msgstr "video codec"
455
456 #: gst/gsttag.c:162
457 msgid "codec the video data is stored in"
458 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
459
460 #: gst/gsttag.c:165
461 msgid "audio codec"
462 msgstr "audio codec"
463
464 #: gst/gsttag.c:165
465 msgid "codec the audio data is stored in"
466 msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
467
468 #: gst/gsttag.c:167
469 msgid "bitrate"
470 msgstr "bitsnelheid"
471
472 #: gst/gsttag.c:167
473 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
474 msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
475
476 #: gst/gsttag.c:169
477 msgid "nominal bitrate"
478 msgstr "nominale bitsnelheid"
479
480 #: gst/gsttag.c:169
481 msgid "nominal bitrate in bits/s"
482 msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
483
484 #: gst/gsttag.c:171
485 msgid "minimum bitrate"
486 msgstr "minimum bitsnelheid"
487
488 #: gst/gsttag.c:171
489 msgid "minimum bitrate in bits/s"
490 msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
491
492 #: gst/gsttag.c:173
493 msgid "maximum bitrate"
494 msgstr "maximum bitsnelheid"
495
496 #: gst/gsttag.c:173
497 msgid "maximum bitrate in bits/s"
498 msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
499
500 #: gst/gsttag.c:176
501 msgid "encoder"
502 msgstr "encoder"
503
504 #: gst/gsttag.c:176
505 msgid "encoder used to encode this stream"
506 msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
507
508 #: gst/gsttag.c:179
509 msgid "encoder version"
510 msgstr "encoder versie"
511
512 #: gst/gsttag.c:180
513 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
514 msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
515
516 #: gst/gsttag.c:182
517 msgid "serial"
518 msgstr "volgnummer"
519
520 #: gst/gsttag.c:182
521 msgid "serial number of track"
522 msgstr "volgnummer van dit nummer"
523
524 #: gst/gsttag.c:184
525 msgid "replaygain track gain"
526 msgstr ""
527
528 #: gst/gsttag.c:184
529 msgid "track gain in db"
530 msgstr ""
531
532 #: gst/gsttag.c:186
533 msgid "replaygain track peak"
534 msgstr ""
535
536 #: gst/gsttag.c:186
537 msgid "peak of the track"
538 msgstr ""
539
540 #: gst/gsttag.c:188
541 msgid "replaygain album gain"
542 msgstr ""
543
544 #: gst/gsttag.c:188
545 msgid "album gain in db"
546 msgstr ""
547
548 #: gst/gsttag.c:190
549 msgid "replaygain album peak"
550 msgstr ""
551
552 #: gst/gsttag.c:190
553 msgid "peak of the album"
554 msgstr ""
555
556 #: gst/gsttag.c:229
557 msgid ", "
558 msgstr ", "
559
560 #: gst/elements/gstfilesink.c:229
561 msgid "No file name specified for writing."
562 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
563
564 #: gst/elements/gstfilesink.c:236
565 #, c-format
566 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
567 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
568
569 #: gst/elements/gstfilesink.c:251
570 #, c-format
571 msgid "Error closing file \"%s\"."
572 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
573
574 #: gst/elements/gstfilesink.c:313 gst/elements/gstfilesink.c:346
575 #, c-format
576 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
577 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
578
579 #: gst/elements/gstfilesrc.c:858
580 msgid "No file name specified for reading."
581 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
582
583 #: gst/elements/gstfilesrc.c:870
584 #, c-format
585 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
586 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
587
588 #: gst/elements/gstfilesrc.c:879
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "could not get info on \"%s\"."
591 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
592
593 #: gst/elements/gstfilesrc.c:886
594 #, c-format
595 msgid "\"%s\" is a directory."
596 msgstr ""
597
598 #: gst/elements/gstfilesrc.c:893
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "File \"%s\" is a socket."
601 msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
602
603 #: gst/elements/gstidentity.c:306
604 msgid "Failed after iterations as requested."
605 msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
606
607 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181
608 msgid "caps"
609 msgstr "mogelijkheden"
610
611 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
612 msgid "detected capabilities in stream"
613 msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
614
615 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:185
616 msgid "minimum"
617 msgstr "minimum"
618
619 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:189
620 msgid "maximum"
621 msgstr "maximum"
622
623 #: gst/parse/grammar.y:187
624 #, c-format
625 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
626 msgstr "lege ton \"%s\", niet toegelaten"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:192
629 #, c-format
630 msgid "no bin \"%s\", skipping"
631 msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
632
633 #: gst/parse/grammar.y:269
634 #, c-format
635 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
636 msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
637
638 #: gst/parse/grammar.y:282
639 #, c-format
640 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
641 msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:494
644 #, c-format
645 msgid "could not link %s to %s"
646 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
647
648 #: gst/parse/grammar.y:539
649 #, c-format
650 msgid "no element \"%s\""
651 msgstr "geen element \"%s\""
652
653 #: gst/parse/grammar.y:590
654 #, c-format
655 msgid "could not parse caps \"%s\""
656 msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
657
658 #: gst/parse/grammar.y:612 gst/parse/grammar.y:660 gst/parse/grammar.y:676
659 #: gst/parse/grammar.y:734
660 msgid "link without source element"
661 msgstr "verbinding zonder bronelement"
662
663 #: gst/parse/grammar.y:618 gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:743
664 msgid "link without sink element"
665 msgstr "verbinding zonder doelelement"
666
667 #: gst/parse/grammar.y:694
668 #, c-format
669 msgid "no source element for URI \"%s\""
670 msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
671
672 #: gst/parse/grammar.y:704
673 #, c-format
674 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
675 msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
676
677 #: gst/parse/grammar.y:712
678 #, c-format
679 msgid "no sink element for URI \"%s\""
680 msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
681
682 #: gst/parse/grammar.y:716
683 #, c-format
684 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
685 msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
686
687 #: gst/parse/grammar.y:728
688 msgid "empty pipeline not allowed"
689 msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
690
691 #: tools/gst-inspect.c:1065
692 #, fuzzy
693 msgid "Print all elements"
694 msgstr "geen element \"%s\""
695
696 #: tools/gst-launch.c:83
697 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
698 msgstr ""
699 "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
700
701 #: tools/gst-launch.c:92
702 #, c-format
703 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
704 msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
705
706 #: tools/gst-launch.c:98
707 #, c-format
708 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
709 msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
710
711 #: tools/gst-launch.c:105
712 #, c-format
713 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
714 msgstr ""
715 "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
716 "moment."
717
718 #: tools/gst-launch.c:116
719 #, c-format
720 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
721 msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
722
723 #: tools/gst-launch.c:127
724 #, c-format
725 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
726 msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
727
728 #: tools/gst-launch.c:384
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Got Message from element \"%s\": %s\n"
731 msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
732
733 #: tools/gst-launch.c:392
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
736 msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
737
738 #: tools/gst-launch.c:402
739 #, c-format
740 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
741 msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"
742
743 #: tools/gst-launch.c:448
744 #, c-format
745 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
746 msgstr ""
747
748 #: tools/gst-launch.c:479
749 msgid "Output tags (also known as metadata)"
750 msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
751
752 #: tools/gst-launch.c:481
753 msgid "Output messages"
754 msgstr ""
755
756 #: tools/gst-launch.c:483
757 msgid "Output status information and property notifications"
758 msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
759
760 #: tools/gst-launch.c:485
761 msgid "Do not output status information of TYPE"
762 msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
763
764 #: tools/gst-launch.c:485
765 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
766 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
767
768 #: tools/gst-launch.c:488
769 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
770 msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
771
772 #: tools/gst-launch.c:488
773 msgid "FILE"
774 msgstr "BESTAND"
775
776 #: tools/gst-launch.c:491
777 msgid "Do not install a fault handler"
778 msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
779
780 #: tools/gst-launch.c:493
781 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
782 msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
783
784 #: tools/gst-launch.c:495
785 msgid "Number of times to iterate pipeline"
786 msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
787
788 #: tools/gst-launch.c:565
789 #, c-format
790 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
791 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
792
793 #: tools/gst-launch.c:569
794 #, c-format
795 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
796 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
797
798 #: tools/gst-launch.c:573
799 #, c-format
800 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
801 msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
802
803 #: tools/gst-launch.c:574
804 #, c-format
805 msgid "         Trying to run anyway.\n"
806 msgstr "              Probeer toch uit te voeren.\n"
807
808 #: tools/gst-launch.c:598
809 #, c-format
810 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
811 msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
812
813 #: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:651
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
816 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
817
818 #: tools/gst-launch.c:610
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
821 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
822
823 #: tools/gst-launch.c:614
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
826 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:617
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
831 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
832
833 #: tools/gst-launch.c:621
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
836 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:628
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
841 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:633
844 #, c-format
845 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
846 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:636
849 #, c-format
850 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
851 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
852
853 #: tools/gst-launch.c:647
854 msgid "Execution ended after %"
855 msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
856
857 #: tools/gst-launch.c:647
858 #, fuzzy
859 msgid " ns.\n"
860 msgstr "ns).\n"
861
862 #: tools/gst-launch.c:654
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "READY pipeline ...\n"
865 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
866
867 #: tools/gst-launch.c:659
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "NULL pipeline ...\n"
870 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
871
872 #: tools/gst-launch.c:664
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "FREEING pipeline ...\n"
875 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
876
877 #: tools/gst-register.c:49
878 #, c-format
879 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
883 msgid "feature"
884 msgid_plural "features"
885 msgstr[0] ""
886 msgstr[1] ""
887
888 #: tools/gst-register.c:112
889 #, c-format
890 msgid "Added path   %s to %s \n"
891 msgstr ""
892
893 #: tools/gst-register.c:127
894 #, c-format
895 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
896 msgstr ""
897
898 #: tools/gst-register.c:132
899 #, c-format
900 msgid "Trying to load %s ...\n"
901 msgstr ""
902
903 #: tools/gst-register.c:134
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Error loading %s\n"
906 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
907
908 #: tools/gst-register.c:168
909 #, c-format
910 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
911 msgstr ""
912
913 #~ msgid "SCHEDULER"
914 #~ msgstr "PLANNER"
915
916 #, fuzzy
917 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
918 #~ msgstr "Planner om te gebruiken ('"
919
920 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
921 #~ msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem.  Stuur een foutrapport."
922
923 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
924 #~ msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
925
926 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
927 #~ msgstr ""
928 #~ "Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan "
929 #~ "verwerken."
930
931 #~ msgid " iterations (sum %"
932 #~ msgstr "iteraties (som %"
933
934 #~ msgid " ns, average %"
935 #~ msgstr "ns, gemiddeld %"
936
937 #~ msgid " ns, min %"
938 #~ msgstr "ns, min %"
939
940 #~ msgid " ns, max %"
941 #~ msgstr "ns, max %"
942
943 #~ msgid "')"
944 #~ msgstr ")"
945
946 #~ msgid "' is the default)"
947 #~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"
948
949 #~ msgid ""
950 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
951 #~ msgstr ""
952 #~ "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
953 #~ "past"
954
955 #~ msgid "Show plugin details"
956 #~ msgstr "Toon details van plugins"
957
958 #~ msgid "Show scheduler details"
959 #~ msgstr "Toon details van planner"
960
961 #~ msgid "CATEGORIES"
962 #~ msgstr "CATEGORIEEN"
963
964 #~ msgid "No filename specified."
965 #~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
966
967 #~ msgid "application"
968 #~ msgstr "applicatie"
969
970 #~ msgid "application that wrote the stream"
971 #~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"