337df889a7cafe8ead82e192b0b5e3b631715292
[platform/upstream/diffutils.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for GNU diffutils.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 #
5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2010, 2011.
6 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: diffutils-3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-13 16:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
23 msgid "program error"
24 msgstr "programmafout"
25
26 #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
27 msgid "stack overflow"
28 msgstr "stack-overloop"
29
30 #: lib/error.c:185
31 msgid "Unknown system error"
32 msgstr "Onbekende systeemfout"
33
34 #: lib/file-type.c:38
35 msgid "regular empty file"
36 msgstr "leeg normaal bestand"
37
38 #: lib/file-type.c:38
39 msgid "regular file"
40 msgstr "normaal bestand"
41
42 #: lib/file-type.c:41
43 msgid "directory"
44 msgstr "map"
45
46 #: lib/file-type.c:44
47 msgid "block special file"
48 msgstr "blok-apparaat"
49
50 #: lib/file-type.c:47
51 msgid "character special file"
52 msgstr "byte-apparaat"
53
54 #: lib/file-type.c:50
55 msgid "fifo"
56 msgstr "fifo"
57
58 #: lib/file-type.c:53
59 msgid "symbolic link"
60 msgstr "symbolische koppeling"
61
62 #: lib/file-type.c:56
63 msgid "socket"
64 msgstr "socket"
65
66 #: lib/file-type.c:59
67 msgid "message queue"
68 msgstr "berichtenwachtrij"
69
70 #: lib/file-type.c:62
71 msgid "semaphore"
72 msgstr "semafoor"
73
74 #: lib/file-type.c:65
75 msgid "shared memory object"
76 msgstr "gedeeld geheugenobject"
77
78 #: lib/file-type.c:68
79 msgid "typed memory object"
80 msgstr "zelfstandig geheugenobject"
81
82 #: lib/file-type.c:70
83 msgid "weird file"
84 msgstr "merkwaardig bestand"
85
86 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
87 #, c-format
88 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
89 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
90
91 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
92 #, c-format
93 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
95
96 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
97 #, c-format
98 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
100
101 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
102 #, c-format
103 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
104 msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
105
106 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
107 #, c-format
108 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
109 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
110
111 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
112 #, c-format
113 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
114 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
115
116 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
117 #, c-format
118 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
119 msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
120
121 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
122 #, c-format
123 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
124 msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
125
126 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
127 #, c-format
128 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
129 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
130
131 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
132 #, c-format
133 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
134 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
135
136 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
137 #, c-format
138 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
139 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
140
141 #. TRANSLATORS:
142 #. Get translations for open and closing quotation marks.
143 #.
144 #. The message catalog should translate "`" to a left
145 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
146 #. "'".  If the catalog has no translation,
147 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
148 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
149 #.
150 #. For example, an American English Unicode locale should
151 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
152 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
153 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
154 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
155 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
156 #.
157 #. If you don't know what to put here, please see
158 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
159 #. and use glyphs suitable for your language.
160 #: lib/quotearg.c:271
161 msgid "`"
162 msgstr "‘"
163
164 #: lib/quotearg.c:272
165 msgid "'"
166 msgstr "’"
167
168 #: lib/regcomp.c:133
169 msgid "Success"
170 msgstr "Gelukt"
171
172 #: lib/regcomp.c:136
173 msgid "No match"
174 msgstr "Geen overeenkomsten"
175
176 #: lib/regcomp.c:139
177 msgid "Invalid regular expression"
178 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
179
180 # Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
181 #: lib/regcomp.c:142
182 msgid "Invalid collation character"
183 msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
184
185 #: lib/regcomp.c:145
186 msgid "Invalid character class name"
187 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
188
189 #: lib/regcomp.c:148
190 msgid "Trailing backslash"
191 msgstr "Backslash aan het eind"
192
193 #: lib/regcomp.c:151
194 msgid "Invalid back reference"
195 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
196
197 #: lib/regcomp.c:154
198 msgid "Unmatched [ or [^"
199 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
200
201 #: lib/regcomp.c:157
202 msgid "Unmatched ( or \\("
203 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
204
205 #: lib/regcomp.c:160
206 msgid "Unmatched \\{"
207 msgstr "Ongepaarde \\{"
208
209 #: lib/regcomp.c:163
210 msgid "Invalid content of \\{\\}"
211 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
212
213 #: lib/regcomp.c:166
214 msgid "Invalid range end"
215 msgstr "Ongeldig bereikeinde"
216
217 #: lib/regcomp.c:169
218 msgid "Memory exhausted"
219 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
220
221 #: lib/regcomp.c:172
222 msgid "Invalid preceding regular expression"
223 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
224
225 #: lib/regcomp.c:175
226 msgid "Premature end of regular expression"
227 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
228
229 #: lib/regcomp.c:178
230 msgid "Regular expression too big"
231 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
232
233 #: lib/regcomp.c:181
234 msgid "Unmatched ) or \\)"
235 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
236
237 #: lib/regcomp.c:702
238 msgid "No previous regular expression"
239 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
240
241 #: lib/xalloc-die.c:34
242 msgid "memory exhausted"
243 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
244
245 #: lib/xfreopen.c:35
246 msgid "stdin"
247 msgstr "standaardinvoer"
248
249 #: lib/xfreopen.c:36
250 msgid "stdout"
251 msgstr "standaarduitvoer"
252
253 #: lib/xfreopen.c:37
254 msgid "stderr"
255 msgstr "standaardfoutuitvoer"
256
257 #: lib/xfreopen.c:38
258 msgid "unknown stream"
259 msgstr "onbekende gegevensstroom"
260
261 #: lib/xfreopen.c:39
262 #, c-format
263 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
264 msgstr "opnieuw openen van '%s' met modus %s is mislukt"
265
266 #: lib/xstrtol-error.c:63
267 #, c-format
268 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
269 msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s"
270
271 #: lib/xstrtol-error.c:68
272 #, c-format
273 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
274 msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s"
275
276 #: lib/xstrtol-error.c:72
277 #, c-format
278 msgid "%s%s argument `%s' too large"
279 msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot"
280
281 #: lib/version-etc.c:74
282 #, c-format
283 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
284 msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
285
286 #: lib/version-etc.c:77
287 #, c-format
288 msgid "Packaged by %s\n"
289 msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
290
291 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
292 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
293 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
294 #: lib/version-etc.c:84
295 msgid "(C)"
296 msgstr "©"
297
298 #: lib/version-etc.c:86
299 msgid ""
300 "\n"
301 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
302 "html>.\n"
303 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
304 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
305 "\n"
306 msgstr ""
307 "\n"
308 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
309 "De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
310 "later.\n"
311 "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
312 "Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
313 "\n"
314
315 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
316 #: lib/version-etc.c:102
317 #, c-format
318 msgid "Written by %s.\n"
319 msgstr "Geschreven door %s.\n"
320
321 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
322 #: lib/version-etc.c:106
323 #, c-format
324 msgid "Written by %s and %s.\n"
325 msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
326
327 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
328 #: lib/version-etc.c:110
329 #, c-format
330 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
331 msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
332
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: lib/version-etc.c:117
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "and %s.\n"
341 msgstr ""
342 "Geschreven door %s, %s, %s\n"
343 "en %s.\n"
344
345 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
346 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
347 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
348 #: lib/version-etc.c:124
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Written by %s, %s, %s,\n"
352 "%s, and %s.\n"
353 msgstr ""
354 "Geschreven door %s, %s, %s,\n"
355 "%s en %s.\n"
356
357 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
358 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
359 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
360 #: lib/version-etc.c:131
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Written by %s, %s, %s,\n"
364 "%s, %s, and %s.\n"
365 msgstr ""
366 "Geschreven door %s, %s, %s,\n"
367 "%s, %s en %s.\n"
368
369 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
370 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
371 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
372 #: lib/version-etc.c:139
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Written by %s, %s, %s,\n"
376 "%s, %s, %s, and %s.\n"
377 msgstr ""
378 "Geschreven door %s, %s, %s,\n"
379 "%s, %s, %s en %s.\n"
380
381 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
382 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
383 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
384 #: lib/version-etc.c:147
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Written by %s, %s, %s,\n"
388 "%s, %s, %s, %s,\n"
389 "and %s.\n"
390 msgstr ""
391 "Geschreven door %s, %s, %s,\n"
392 "%s, %s, %s, %s\n"
393 "en %s.\n"
394
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
397 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
398 #: lib/version-etc.c:156
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Written by %s, %s, %s,\n"
402 "%s, %s, %s, %s,\n"
403 "%s, and %s.\n"
404 msgstr ""
405 "Geschreven door %s, %s, %s,\n"
406 "%s, %s, %s, %s,\n"
407 "%s en %s.\n"
408
409 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
410 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
411 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
412 #: lib/version-etc.c:167
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Written by %s, %s, %s,\n"
416 "%s, %s, %s, %s,\n"
417 "%s, %s, and others.\n"
418 msgstr ""
419 "Geschreven door %s, %s, %s,\n"
420 "%s, %s, %s, %s,\n"
421 "%s, %s en anderen.\n"
422
423 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
424 #. for this package.  Please add _another line_ saying
425 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
426 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
427 #: lib/version-etc.c:245
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "\n"
431 "Report bugs to: %s\n"
432 msgstr ""
433 "\n"
434 "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
435 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
436
437 #: lib/version-etc.c:247
438 #, c-format
439 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
440 msgstr ""
441 "Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
442 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
443
444 #: lib/version-etc.c:251
445 #, c-format
446 msgid "%s home page: <%s>\n"
447 msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
448
449 #: lib/version-etc.c:253
450 #, c-format
451 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
452 msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
453
454 #: lib/version-etc.c:256
455 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
456 msgstr ""
457 "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
458
459 #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
460 #, c-format
461 msgid "Files %s and %s differ\n"
462 msgstr "Bestanden %s en %s zijn verschillend\n"
463
464 #: src/analyze.c:462
465 #, c-format
466 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
467 msgstr "Binaire bestanden %s en %s zijn verschillend\n"
468
469 #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
470 msgid "No newline at end of file"
471 msgstr "Geen regeleindeteken (LF) aan einde van bestand"
472
473 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
474 #: src/cmp.c:43
475 msgid "Torbjorn Granlund"
476 msgstr "Torbjörn Granlund"
477
478 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
479 #: src/cmp.c:44
480 msgid "David MacKenzie"
481 msgstr "David MacKenzie"
482
483 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
484 #, c-format
485 msgid "Try `%s --help' for more information."
486 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
487
488 #: src/cmp.c:137
489 #, c-format
490 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
491 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor '--ignore-initial'"
492
493 #: src/cmp.c:147
494 #, c-format
495 msgid "options -l and -s are incompatible"
496 msgstr "opties '-l' en '-s' gaan niet samen"
497
498 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
499 #: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
500 #: src/util.c:284 src/util.c:291
501 msgid "write failed"
502 msgstr "schrijven is mislukt"
503
504 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
505 #: src/sdiff.c:166
506 msgid "standard output"
507 msgstr "standaarduitvoer"
508
509 #: src/cmp.c:161
510 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
511 msgstr "-b, --print-bytes        de bytes tonen die verschillen"
512
513 #: src/cmp.c:162
514 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
515 msgstr ""
516 "-i, --ignore-initial=OVERSLAAN    de eerste OVERSLAAN bytes van\n"
517 "                                    beide invoeren overslaan"
518
519 #: src/cmp.c:163
520 msgid ""
521 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
522 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
523 msgstr ""
524 "-i, --ignore-initial=OVS1:OVS2    de eerste OVS1 bytes van BESTAND1 en de\n"
525 "                                    eerste OVS2 bytes van BESTAND2 overslaan"
526
527 #: src/cmp.c:165
528 msgid ""
529 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
530 msgstr ""
531 "-l, --verbose            bytenummers en -waarden tonen van bytes die "
532 "verschillen"
533
534 #: src/cmp.c:166
535 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
536 msgstr "-n, --bytes=AANTAL       maximaal dit AANTAL bytes vergelijken"
537
538 #: src/cmp.c:167
539 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
540 msgstr "-s, --quiet, --silent    alle gewone uitvoer onderdrukken"
541
542 #: src/cmp.c:168
543 msgid "    --help                 display this help and exit"
544 msgstr "    --help               deze hulptekst tonen en stoppen"
545
546 #: src/cmp.c:169
547 msgid "-v, --version              output version information and exit"
548 msgstr "-v, --version            programmaversie tonen en stoppen"
549
550 #: src/cmp.c:178
551 #, c-format
552 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
553 msgstr ""
554 "Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND1 [BESTAND2 [OVERSLAAN1 [OVERSLAAN2]]]\n"
555 "\n"
556
557 #: src/cmp.c:180
558 msgid "Compare two files byte by byte."
559 msgstr "Twee bestanden byte-voor-byte vergelijken."
560
561 #: src/cmp.c:182
562 msgid ""
563 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
564 "at the beginning of each file (zero by default)."
565 msgstr ""
566 "De optionele waarden OVERSLAAN1 en OVERSLAAN2 geven het aantal bytes aan "
567 "dat\n"
568 "aan het begin van elk bestand moet worden overgeslagen (standaard nul)."
569
570 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
571 msgid ""
572 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
573 msgstr ""
574 "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
575 "\n"
576
577 #: src/cmp.c:191
578 msgid ""
579 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
580 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
581 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
582 msgstr ""
583 "De waarden voor OVERSLAAN mogen worden gevolgd door de volgende\n"
584 "vermenigvuldigende achtervoegsels:\n"
585 "  kB 1000,  K 1024,  MB 1.000.000,  M 1.048.576,\n"
586 "  GB 1.000.000.000,  G 1.073.741.824,  enzovoort voor T, P, E, Z, Y."
587
588 #: src/cmp.c:194
589 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
590 msgstr ""
591 "Als een BESTAND ontbreekt of '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
592
593 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
594 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
595 msgstr ""
596 "De afsluitwaarde is 0 als de invoeren gelijk zijn, 1 als ze verschillen,\n"
597 "en 2 bij problemen."
598
599 #: src/cmp.c:240
600 #, c-format
601 msgid "invalid --bytes value `%s'"
602 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor '--bytes'"
603
604 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
605 #, c-format
606 msgid "missing operand after `%s'"
607 msgstr "ontbrekend argument na '%s'"
608
609 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
610 #, c-format
611 msgid "extra operand `%s'"
612 msgstr "overtollig argument '%s'"
613
614 #: src/cmp.c:491
615 #, c-format
616 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
617 msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s\n"
618
619 #: src/cmp.c:507
620 #, c-format
621 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
622 msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s, is %3o %s %3o %s\n"
623
624 #: src/cmp.c:559
625 #, c-format
626 msgid "cmp: EOF on %s\n"
627 msgstr "cmp: einde-van-bestand op %s\n"
628
629 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
630 #: src/diff.c:48
631 msgid "Paul Eggert"
632 msgstr "Paul Eggert"
633
634 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
635 #: src/diff.c:49
636 msgid "Mike Haertel"
637 msgstr "Mike Haertel"
638
639 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
640 #: src/diff.c:50
641 msgid "David Hayes"
642 msgstr "David Hayes"
643
644 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
645 #: src/diff.c:51
646 msgid "Richard Stallman"
647 msgstr "Richard Stallman"
648
649 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
650 #: src/diff.c:52
651 msgid "Len Tower"
652 msgstr "Len Tower"
653
654 #: src/diff.c:340
655 #, c-format
656 msgid "invalid context length `%s'"
657 msgstr "ongeldige contextlengte '%s'"
658
659 #: src/diff.c:423
660 #, c-format
661 msgid "pagination not supported on this host"
662 msgstr "het in pagina's indelen is op deze computer niet mogelijk"
663
664 #: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
665 #, c-format
666 msgid "too many file label options"
667 msgstr "te veel bestandslabel-opties"
668
669 #: src/diff.c:515
670 #, c-format
671 msgid "invalid width `%s'"
672 msgstr "ongeldige breedte '%s'"
673
674 #: src/diff.c:519
675 msgid "conflicting width options"
676 msgstr "conflicterende breedte-opties"
677
678 #: src/diff.c:544
679 #, c-format
680 msgid "invalid horizon length `%s'"
681 msgstr "ongeldige horizonlengte '%s'"
682
683 #: src/diff.c:595
684 #, c-format
685 msgid "invalid tabsize `%s'"
686 msgstr "ongeldige tabgrootte '%s'"
687
688 #: src/diff.c:599
689 msgid "conflicting tabsize options"
690 msgstr "conflicterende tabgrootte-opties"
691
692 #: src/diff.c:731
693 msgid "--from-file and --to-file both specified"
694 msgstr "zowel '--from-file' als '--to-file' zijn opgegeven"
695
696 #: src/diff.c:851
697 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
698 msgstr "    --normal               een gewone diff produceren (standaard)"
699
700 #: src/diff.c:852
701 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
702 msgstr "-q, --brief                alleen aangeven of bestanden verschillen"
703
704 #: src/diff.c:853
705 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
706 msgstr ""
707 "-s, --report-identical-files    vermelden of twee bestanden hetzelfde zijn"
708
709 #: src/diff.c:854
710 msgid ""
711 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
712 msgstr ""
713 "-c, -C AANTAL, --context[=AANTAL]    dit AANTAL regels (standaard 3) van\n"
714 "                                       gekopieerde context tonen"
715
716 #: src/diff.c:855
717 msgid ""
718 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
719 msgstr ""
720 "-u, -U AANTAL, --unified[=AANTAL]    dit AANTAL regels (standaard 3) van\n"
721 "                                       geünificeerde context tonen"
722
723 #: src/diff.c:856
724 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
725 msgstr "-e, --ed                   een ed-script produceren"
726
727 #: src/diff.c:857
728 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
729 msgstr "-n, --rcs                  een diff in RCS-opmaak produceren"
730
731 #: src/diff.c:858
732 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
733 msgstr "-y, --side-by-side         het resultaat weergeven in twee kolommen"
734
735 #: src/diff.c:859
736 msgid ""
737 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
738 msgstr ""
739 "-w, --width=AANTAL         maximaal dit AANTAL kolommen tonen (standaard 130)"
740
741 #: src/diff.c:860
742 msgid ""
743 "    --left-column             output only the left column of common lines"
744 msgstr ""
745 "    --left-column          bij gelijke regels alleen de linkerkolom tonen"
746
747 #: src/diff.c:861
748 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
749 msgstr "    --suppress-common-lines    de gelijke regels onderdrukken"
750
751 #: src/diff.c:863
752 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
753 msgstr ""
754 "-p, --show-c-function      vermelden in welke C-functie elke wijziging is"
755
756 #: src/diff.c:864
757 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
758 msgstr ""
759 "-F, --show-function-line=RE    recentste regel overeenkomend met RE tonen"
760
761 #: src/diff.c:865
762 msgid ""
763 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name\n"
764 "                                (can be repeated)"
765 msgstr ""
766 "    --label LABEL          dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam\n"
767 "                             (mag herhaald worden)"
768
769 #: src/diff.c:868
770 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
771 msgstr "-t, --expand-tabs          tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer"
772
773 #: src/diff.c:869
774 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
775 msgstr ""
776 "-T, --initial-tab          tabs uitlijnen door invoegen van tab aan het begin"
777
778 #: src/diff.c:870
779 msgid ""
780 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
781 msgstr ""
782 "    --tabsize=AANTAL       tab-stops op elke AANTAL posities (standaard 8)"
783
784 #: src/diff.c:871
785 msgid ""
786 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
787 msgstr ""
788 "    --suppress-blank-empty    spatie of tab onderdrukken voor lege uitregels"
789
790 #: src/diff.c:872
791 msgid "-l, --paginate                pass output through `pr' to paginate it"
792 msgstr ""
793 "-l, --paginate             de uitvoer door 'pr' halen om deze in pagina's\n"
794 "                             in te delen"
795
796 #: src/diff.c:874
797 msgid ""
798 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
799 msgstr "-r, --recursive            recursief elke gevonden submap vergelijken"
800
801 #: src/diff.c:875
802 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
803 msgstr "-N, --new-file             afwezige bestanden als leeg behandelen"
804
805 #: src/diff.c:876
806 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
807 msgstr ""
808 "    --unidirectional-new-file    alleen bestanden die afwezig zijn in de\n"
809 "                                   eerste map als leeg behandelen"
810
811 #: src/diff.c:877
812 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
813 msgstr ""
814 "    --ignore-file-name-case    verschil tussen hoofd- en kleine letters "
815 "negeren\n"
816 "                                 bij vergelijken van bestandsnamen"
817
818 #: src/diff.c:878
819 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
820 msgstr ""
821 "    --no-ignore-file-name-case    onderscheid maken tussen hoofd- en kleine\n"
822 "                                    letters bij vergelijken van bestandsnamen"
823
824 #: src/diff.c:879
825 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
826 msgstr ""
827 "-x, --exclude=PATROON      bestanden uitsluiten als ze overeenkomen met "
828 "PATROON"
829
830 #: src/diff.c:880
831 msgid ""
832 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
833 msgstr ""
834 "-X, --exclude-from=BESTAND    bestanden uitsluiten die overeenkomen met\n"
835 "                                een patroon in BESTAND"
836
837 #: src/diff.c:881
838 msgid ""
839 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
840 msgstr ""
841 "-S, --starting-file=BESTAND    beginnen met BESTAND bij vergelijken van "
842 "mappen"
843
844 #: src/diff.c:882
845 msgid ""
846 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
847 "                                  FILE1 can be a directory"
848 msgstr ""
849 "    --from-file=BESTAND1    BESTAND1 met alle argumenten vergelijken;\n"
850 "                              BESTAND1 mag een map zijn"
851
852 #: src/diff.c:884
853 msgid ""
854 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
855 "                                  FILE2 can be a directory"
856 msgstr ""
857 "    --to-file=BESTAND2    alle argumenten met BESTAND2 vergelijken;\n"
858 "                            BESTAND2 mag een map zijn"
859
860 #: src/diff.c:887
861 msgid ""
862 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
863 msgstr ""
864 "-i, --ignore-case          verschil tussen hoofd- en kleine letters\n"
865 "                             negeren in bestandsinhoud"
866
867 #: src/diff.c:888
868 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
869 msgstr "-E, --ignore-tab-expansion    omzettingen van tabs in spaties negeren"
870
871 #: src/diff.c:889
872 #, fuzzy
873 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
874 msgstr "-W, --ignore-all-space        alle witruimte negeren"
875
876 #: src/diff.c:890
877 msgid ""
878 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
879 msgstr ""
880 "-b, --ignore-space-change     wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren"
881
882 #: src/diff.c:891
883 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
884 msgstr "-w, --ignore-all-space        alle witruimte negeren"
885
886 #: src/diff.c:892
887 msgid ""
888 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes whose lines are all blank"
889 msgstr ""
890 "-B, --ignore-blank-lines      wijzigingen waarvan regels leeg zijn negeren"
891
892 #: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
893 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes whose lines all match RE"
894 msgstr ""
895 "-I, --ignore-matching-lines=RE  wijzigingen waarvan alle regels "
896 "overeenkomen\n"
897 "                                  met reguliere expressie RE negeren"
898
899 #: src/diff.c:895
900 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
901 msgstr "-a, --text                 alle bestanden als tekst behandelen"
902
903 #: src/diff.c:896
904 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
905 msgstr ""
906 "    --strip-trailing-cr    Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"
907
908 #: src/diff.c:898
909 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
910 msgstr ""
911 "    --binary               gegevens in binaire modus lezen en schrijven"
912
913 #: src/diff.c:901
914 msgid ""
915 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
916 msgstr ""
917 "-D, --ifdef=NAAM           samengevoegd bestand tonen om verschillen in\n"
918 "                             '#ifdef NAAM' te laten zien"
919
920 #: src/diff.c:902
921 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
922 msgstr ""
923 "    --GSOORT-group-format=GOPMAAK    iets dergelijks, maar dan invoergroepen "
924 "van\n"
925 "                                       soort GSOORT opmaken met GOPMAAK"
926
927 #: src/diff.c:903
928 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
929 msgstr ""
930 "    --line-format=LOPMAAK    iets dergelijks, maar dan alle invoerregels "
931 "opmaken\n"
932 "                               met LOPMAAK"
933
934 #: src/diff.c:904
935 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
936 msgstr ""
937 "    --LSOORT-line-format=LOPMAAK    iets dergelijks, maar dan invoerregels "
938 "van\n"
939 "                                      soort LSOORT opmaken met LOPMAAK"
940
941 #: src/diff.c:905
942 msgid ""
943 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
944 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
945 msgstr ""
946 "  Deze opmaakopties bieden een fijnafregeling van de uitvoer aan,\n"
947 "    een generalisatie van de optie '-d/--ifdef'."
948
949 #: src/diff.c:907
950 msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
951 msgstr ""
952 "  LSOORT is 'old' (oud), 'new' (nieuw), of 'unchanged' (ongewijzigd);\n"
953 "    GSOORT is LSOORT of 'changed' (gewijzigd)."
954
955 #: src/diff.c:908
956 msgid ""
957 "  GFMT (only) may contain:\n"
958 "    %<  lines from FILE1\n"
959 "    %>  lines from FILE2\n"
960 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
961 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
962 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
963 "        F  first line number\n"
964 "        L  last line number\n"
965 "        N  number of lines = L-F+1\n"
966 "        E  F-1\n"
967 "        M  L+1\n"
968 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
969 msgstr ""
970 "  GOPMAAK mag bevatten:\n"
971 "    %<  regels van BESTAND1\n"
972 "    %>  regels van BESTAND2\n"
973 "    %=  regels overeenkomend in BESTAND1 en BESTAND2\n"
974 "    %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-stijl specificatie voor "
975 "LETTER\n"
976 "      LETTERs zijn als volgt voor nieuwe groep, kleine letter voor oude "
977 "groep:\n"
978 "        F  eerste regelnummer\n"
979 "        L  laatste regelnummer\n"
980 "        N  het aantal regels (L-F+1)\n"
981 "        E  F-1\n"
982 "        M  L+1\n"
983 "    %(A=B?Z:V)  als A gelijk is aan B, dan Z anders V"
984
985 #: src/diff.c:920
986 msgid ""
987 "  LFMT (only) may contain:\n"
988 "    %L  contents of line\n"
989 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
990 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
991 msgstr ""
992 "  LOPMAAK mag bevatten:\n"
993 "    %L  inhoud van regel\n"
994 "    %l  inhoud van regel, behalve eventuele witregel aan einde\n"
995 "    %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}n  specificatie in printf-stijl voor\n"
996 "                                   invoerregelnummer"
997
998 #: src/diff.c:924
999 msgid ""
1000 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1001 "    %%  %\n"
1002 "    %c'C'  the single character C\n"
1003 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1004 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1005 msgstr ""
1006 "  GOPMAAK en LOPMAAK mogen bevatten:\n"
1007 "    %%        een %-teken\n"
1008 "    %c'C'     het enkele teken C\n"
1009 "    %c'\\OOO'  het teken met octaalcode OOO\n"
1010 "    C         het teken C (andere tekens representeren zichzelf)"
1011
1012 #: src/diff.c:930
1013 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1014 msgstr ""
1015 "-d, --minimal              moeite doen om een kleinere verzameling "
1016 "wijzigingen\n"
1017 "                             te vinden"
1018
1019 #: src/diff.c:931
1020 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1021 msgstr ""
1022 "    --horizon-lines=AANTAL    dit AANTAL regels met identieke kop en staart\n"
1023 "                                bij vergelijkingsproces meenemen"
1024
1025 #: src/diff.c:932
1026 msgid ""
1027 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1028 msgstr ""
1029 "    --speed-large-files    aannemen dat bestanden groot zijn met veel "
1030 "verspreide\n"
1031 "                             kleine wijzigingen"
1032
1033 #: src/diff.c:934
1034 msgid "    --help               display this help and exit"
1035 msgstr "    --help                 deze hulptekst tonen en stoppen"
1036
1037 #: src/diff.c:935
1038 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1039 msgstr "-v, --version              programmaversie tonen en stoppen"
1040
1041 #: src/diff.c:937
1042 msgid ""
1043 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
1044 msgstr ""
1045 "BESTANDEN is 'BESTAND1 BESTAND2' of 'MAP1 MAP2' of\n"
1046 "             'MAP BESTAND...' of 'BESTAND... MAP'."
1047
1048 #: src/diff.c:938
1049 msgid ""
1050 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1051 msgstr ""
1052 "Als '--from-file' of '--to-file' gegeven is, mag BESTANDEN van alles zijn."
1053
1054 #: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
1055 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
1056 msgstr "Als een BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
1057
1058 #: src/diff.c:949
1059 #, c-format
1060 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1061 msgstr ""
1062 "Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTANDEN\n"
1063 "\n"
1064
1065 #: src/diff.c:950
1066 msgid "Compare FILES line by line."
1067 msgstr "Bestanden regel-voor-regel vergelijken."
1068
1069 #: src/diff.c:984
1070 #, c-format
1071 msgid "conflicting %s option value `%s'"
1072 msgstr "conflicterende waarde '%2$s' van optie %1$s"
1073
1074 #: src/diff.c:997
1075 #, c-format
1076 msgid "conflicting output style options"
1077 msgstr "conflicterende uitvoerstijl-opties"
1078
1079 #: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
1080 #, c-format
1081 msgid "Only in %s: %s\n"
1082 msgstr "Alleen in %s: %s\n"
1083
1084 #: src/diff.c:1183
1085 msgid "cannot compare `-' to a directory"
1086 msgstr "kan '-' niet met een map vergelijken"
1087
1088 #: src/diff.c:1215
1089 msgid "-D option not supported with directories"
1090 msgstr "optie '-D' is niet mogelijk bij mappen"
1091
1092 #: src/diff.c:1224
1093 #, c-format
1094 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1095 msgstr "Gemeenschappelijke submappen: %s en %s\n"
1096
1097 #: src/diff.c:1264
1098 #, c-format
1099 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1100 msgstr "Bestand %s is een %s terwijl bestand %s een %s is\n"
1101
1102 #: src/diff.c:1335
1103 #, c-format
1104 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1105 msgstr "Bestanden %s en %s zijn identiek\n"
1106
1107 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1108 #: src/diff3.c:41
1109 msgid "Randy Smith"
1110 msgstr "Randy Smith"
1111
1112 #: src/diff3.c:313
1113 #, c-format
1114 msgid "incompatible options"
1115 msgstr "niet-samengaande opties"
1116
1117 #: src/diff3.c:353
1118 msgid "`-' specified for more than one input file"
1119 msgstr "'-' opgegeven voor meer dan één invoerbestand"
1120
1121 #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
1122 #: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
1123 msgid "read failed"
1124 msgstr "lezen is mislukt"
1125
1126 #: src/diff3.c:428
1127 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1128 msgstr ""
1129 "-A, --show-all             alle wijzigingen tonen, met rechte haken om de "
1130 "conflicten"
1131
1132 #: src/diff3.c:430
1133 msgid ""
1134 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1135 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1136 msgstr ""
1137 "-e, --ed                   een ed-script produceren die de wijzigingen van\n"
1138 "                             OUDBESTAND naar UWBESTAND in MIJNBESTAND maakt"
1139
1140 #: src/diff3.c:432
1141 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1142 msgstr ""
1143 "-E, --show-overlap         als '-e' maar met rechte haken om de conflicten"
1144
1145 #: src/diff3.c:433
1146 msgid ""
1147 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1148 "changes"
1149 msgstr ""
1150 "-3, --easy-only            als '-e' maar alleen met niet-overlappende "
1151 "wijzigingen"
1152
1153 #: src/diff3.c:434
1154 msgid ""
1155 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1156 msgstr ""
1157 "-x, --overlap-only         als '-e' maar met alleen de overlappende "
1158 "wijzigingen"
1159
1160 #: src/diff3.c:435
1161 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1162 msgstr ""
1163 "-X                         als '-x' maar met rechte haken om de conflicten"
1164
1165 #: src/diff3.c:436
1166 msgid "-i                          append `w' and `q' commands to ed scripts"
1167 msgstr ""
1168 "-i                         opdrachten 'w' en 'q' toevoegen aan einde van ed-"
1169 "scripts"
1170
1171 #: src/diff3.c:438
1172 msgid ""
1173 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1174 "                                -A if no other options are given"
1175 msgstr ""
1176 "-m, --merge                het feitelijk samengevoegde bestand tonen\n"
1177 "                             volgens '-A' zonder andere opties"
1178
1179 #: src/diff3.c:441
1180 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1181 msgstr "-a, --text                 alle bestanden als tekst behandelen"
1182
1183 #: src/diff3.c:442
1184 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1185 msgstr ""
1186 "    --strip-trailing-cr    Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"
1187
1188 #: src/diff3.c:443
1189 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1190 msgstr ""
1191 "-T, --initial-tab          tabs uitlijnen door invoegen van tab aan het begin"
1192
1193 #: src/diff3.c:444
1194 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1195 msgstr ""
1196 "    --diff-program=PROG    dit programma gebruiken om bestanden te "
1197 "vergelijken"
1198
1199 #: src/diff3.c:445
1200 msgid ""
1201 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1202 "                                (can be repeated up to three times)"
1203 msgstr ""
1204 "-L, --label=LABEL          dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam\n"
1205 "                             (mag maximaal driemaal herhaald worden)"
1206
1207 #: src/diff3.c:448
1208 msgid "    --help                  display this help and exit"
1209 msgstr "    --help                 deze hulptekst tonen en stoppen"
1210
1211 #: src/diff3.c:449
1212 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1213 msgstr "-v, --version              programmaversie tonen en stoppen"
1214
1215 #: src/diff3.c:458
1216 #, c-format
1217 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1218 msgstr ""
1219 "Gebruik:  %s [OPTIE]... MIJNBESTAND OUDBESTAND UWBESTAND\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: src/diff3.c:460
1223 msgid "Compare three files line by line."
1224 msgstr "Drie bestanden regel-voor-regel vergelijken."
1225
1226 #: src/diff3.c:470
1227 msgid ""
1228 "\n"
1229 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1230 "the changes.\n"
1231 "\n"
1232 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1233 "to be output instead of the default.\n"
1234 "\n"
1235 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1236 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1237 "robust than using ed.\n"
1238 msgstr ""
1239 "\n"
1240 "De standaard uitvoeropmaak is een enigszins leesbare representatie van\n"
1241 "de wijzigingen.\n"
1242 "\n"
1243 "De opties '-e', '-E', '-x', en '-X' (en hun equivalente lange versies)\n"
1244 "produceren een ed-script in plaats van de standaard uitvoer.\n"
1245 "\n"
1246 "De optie '-m' ('--merge') maakt dat 'diff3' de samenvoeging intern "
1247 "produceert\n"
1248 "en het samengevoegde bestand uitvoert.  Voor ongewone invoer is dit "
1249 "robuuster\n"
1250 "dan het gebruik van 'ed'.\n"
1251
1252 #: src/diff3.c:482
1253 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1254 msgstr ""
1255 "De afsluitwaarde is 0 bij succes, 1 bij conflicten, en 2 bij problemen."
1256
1257 #: src/diff3.c:675
1258 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1259 msgstr "*interne programmafout*: opmaak van diff-blokken is verhaspeld"
1260
1261 #: src/diff3.c:968
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: diff failed: "
1264 msgstr "%s: diff is mislukt: "
1265
1266 #: src/diff3.c:990
1267 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1268 msgstr "*interne programmmafout*: ongeldig soort diff in process_diff()"
1269
1270 #: src/diff3.c:1015
1271 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1272 msgstr "ongeldige diff-opmaak: ongeldig scheidingsteken voor veranderingen"
1273
1274 #: src/diff3.c:1272
1275 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1276 msgstr "ongeldige diff-opmaak: incomplete laatste regel"
1277
1278 #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
1279 #, c-format
1280 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
1281 msgstr "hulpprogramma '%s' kan niet worden aangeroepen"
1282
1283 #: src/diff3.c:1321
1284 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1285 msgstr "ongeldige diff-opmaak: onjuiste tekens aan begin van regel"
1286
1287 #: src/diff3.c:1394
1288 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1289 msgstr "*interne programmafout*: ongeldig soort diff naar uitvoer gestuurd"
1290
1291 #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
1292 msgid "input file shrank"
1293 msgstr "invoerbestand is gekrompen"
1294
1295 #: src/dir.c:158
1296 #, c-format
1297 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
1298 msgstr "kan bestandsnamen '%s' en '%s' niet vergelijken"
1299
1300 #: src/dir.c:209
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: recursive directory loop"
1303 msgstr "%s: oneindige lus in de mappen"
1304
1305 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1306 #: src/sdiff.c:42
1307 msgid "Thomas Lord"
1308 msgstr "Thomas Lord"
1309
1310 #: src/sdiff.c:170
1311 msgid ""
1312 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1313 msgstr ""
1314 "-o, --output=BESTAND       interactief werken; het resultaat opslaan in "
1315 "BESTAND"
1316
1317 #: src/sdiff.c:172
1318 msgid ""
1319 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1320 msgstr ""
1321 "-i, --ignore-case             hoofd- en kleine letters als hetzelfde zien"
1322
1323 #: src/sdiff.c:173
1324 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1325 msgstr "-E, --ignore-tab-expansion    omzettingen van tabs in spaties negeren"
1326
1327 #: src/sdiff.c:174
1328 #, fuzzy
1329 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1330 msgstr "-W, --ignore-all-space        alle witruimte negeren"
1331
1332 #: src/sdiff.c:175
1333 msgid ""
1334 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1335 msgstr ""
1336 "-b, --ignore-space-change     wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren"
1337
1338 #: src/sdiff.c:176
1339 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1340 msgstr "-W, --ignore-all-space        alle witruimte negeren"
1341
1342 #: src/sdiff.c:177
1343 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1344 msgstr ""
1345 "-B, --ignore-blank-lines      wijzigingen waarvan regels leeg zijn negeren"
1346
1347 #: src/sdiff.c:179
1348 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1349 msgstr ""
1350 "    --strip-trailing-cr    Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"
1351
1352 #: src/sdiff.c:180
1353 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1354 msgstr "-a, --text                 alle bestanden als tekst behandelen"
1355
1356 #: src/sdiff.c:182
1357 msgid ""
1358 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1359 msgstr ""
1360 "-w, --width=AANTAL         maximaal dit AANTAL kolommen tonen (standaard 130)"
1361
1362 #: src/sdiff.c:183
1363 msgid ""
1364 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1365 msgstr ""
1366 "-l, --left-column          bij gelijke regels alleen de linkerkolom tonen"
1367
1368 #: src/sdiff.c:184
1369 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1370 msgstr "-s, --suppress-common-lines    de gelijke regels onderdrukken"
1371
1372 #: src/sdiff.c:186
1373 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1374 msgstr "-t, --expand-tabs          tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer"
1375
1376 #: src/sdiff.c:187
1377 msgid ""
1378 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1379 msgstr ""
1380 "    --tabsize=AANTAL       tab-stops op elke AANTAL posities (standaard 8)"
1381
1382 #: src/sdiff.c:189
1383 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1384 msgstr ""
1385 "-d, --minimal              moeite doen om een kleinere verzameling "
1386 "wijzigingen\n"
1387 "                             te vinden"
1388
1389 #: src/sdiff.c:190
1390 msgid ""
1391 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1392 msgstr ""
1393 "-H, --speed-large-files    aannemen dat bestanden groot zijn met veel "
1394 "verspreide\n"
1395 "                             kleine wijzigingen"
1396
1397 #: src/sdiff.c:191
1398 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1399 msgstr ""
1400 "    --diff-program=PRGRM   dit programma gebruiken om bestanden te "
1401 "vergelijken"
1402
1403 #: src/sdiff.c:193
1404 msgid "    --help                   display this help and exit"
1405 msgstr "    --help                 deze hulptekst tonen en stoppen"
1406
1407 #: src/sdiff.c:194
1408 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1409 msgstr "-v, --version              programmaversie tonen en stoppen"
1410
1411 #: src/sdiff.c:203
1412 #, c-format
1413 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1414 msgstr ""
1415 "Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND1 BESTAND2\n"
1416 "\n"
1417
1418 #: src/sdiff.c:205
1419 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1420 msgstr "Twee bestanden naast elkaar weergeven."
1421
1422 #: src/sdiff.c:326
1423 msgid "cannot interactively merge standard input"
1424 msgstr "kan standaardinvoer niet interactief samenvoegen"
1425
1426 #: src/sdiff.c:592
1427 msgid "both files to be compared are directories"
1428 msgstr "de te vergelijken bestanden zijn allebei mappen"
1429
1430 #: src/sdiff.c:827
1431 msgid ""
1432 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1433 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1434 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1435 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1436 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1437 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1438 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1439 "s:\tSilently include common lines.\n"
1440 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1441 "q:\tQuit.\n"
1442 msgstr ""
1443 "ed:       Bewerken en daarna beide versies gebruiken, beide met een kop.\n"
1444 "eb:       Bewerken en daarna beide versies gebruiken.\n"
1445 "el / e1:  Bewerken en daarna de linker versie gebruiken.\n"
1446 "er / e2:  Bewerken en daarna de rechter versie gebruiken.\n"
1447 "e:        Een nieuwe versie bewerken.\n"
1448 "l / 1:    De linker versie gebruiken.\n"
1449 "r / 2:    De rechter versie gebruiken.\n"
1450 "s:        Overeenkomende regels stilzwijgend invoegen.\n"
1451 "v:        Overeenkomende regels invoegen en tonen.\n"
1452 "q:        Afsluiten.\n"
1453
1454 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1455 #~ msgstr "-i OVERSLAAN1:OVERSLAAN2  --ignore-initial=OVERSLAAN1:OVERSLAAN2"
1456
1457 #~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
1458 #~ msgstr ""
1459 #~ "-s  --quiet  --silent  Niets tonen; alleen een afsluitwaarde leveren."
1460
1461 #~ msgid "--help  Output this help."
1462 #~ msgstr "--help  Deze hulptekst tonen."
1463
1464 #~ msgid ""
1465 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
1466 #~ "context.\n"
1467 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
1468 #~ "context.\n"
1469 #~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
1470 #~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
1471 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "-c  -C AANTAL  --context[=AANTAL]  AANTAL (standaard 3) regels van\n"
1474 #~ "                                   gekopieerde context tonen.\n"
1475 #~ "-u  -U AANTAL  --unified[=AANTAL]  AANTAL (standaard 3) regels van\n"
1476 #~ "                                   geünificeerde context tonen.\n"
1477 #~ "--label LABEL  Dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam.\n"
1478 #~ "-p  --show-c-function  Vermelden in welke C-functie elke wijziging is.\n"
1479 #~ "-F RE  --show-function-line=RE  Recentste regel overeenkomend met RE "
1480 #~ "tonen."
1481
1482 #~ msgid ""
1483 #~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
1484 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1485 #~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
1486 #~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
1487 #~ msgstr ""
1488 #~ "-y  --side-by-side  Resultaat weergeven in twee kolommen.\n"
1489 #~ "-W AANTAL  --width=AANTAL  Maximaal AANTAL (standaard 130) kolommen "
1490 #~ "tonen.\n"
1491 #~ "--left-column  Van overeenkomende regels alleen de linker kolom tonen.\n"
1492 #~ "--suppress-common-lines  Overeenkomende regels niet tonen."
1493
1494 #~ msgid ""
1495 #~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "--speed-large-files  Aannemen dat bestanden groot zijn en veel kleine,\n"
1498 #~ "                     verspreide wijzigingen hebben."
1499
1500 #~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
1501 #~ msgstr "-X  Overlappende wijzigingen tonen, tussen rechte haken."
1502
1503 #~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
1504 #~ msgstr ""
1505 #~ "-m  --merge  Samengevoegd bestand tonen (standaard met -A) i.p.v. ed-"
1506 #~ "script."
1507
1508 #~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
1509 #~ msgstr ""
1510 #~ "-L LABEL  --label=LABEL  Dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam."