goa: Add missing linker flag (for real).
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation for evolution-data-server
2 #
3 # This file is distrbuted under the same license as the evolution-data-server
4 # package.
5 #
6 # cache(d)          cachen → gecachet → gecachete, http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/
7 # get               opvragen (niet verkrijgen!)
8 # inbox             postvak IN  (met hoofdletters
9 # mailbox           mailbox/postbus
10 # spool             spool, evt. buffer
11 # subscribe         abonneren/inschrijven
12 # summary           overzicht (liever niet samenvatting)
13 # unsubscribe       uitschrijven
14 #
15 # Dit bestand bevat nog wel wat inconsistenties – 20080226.
16 #
17 #
18 # Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000.
19 # Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000.
20 # Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
21 # Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000, 2001.
22 # Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001.
23 # Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001.
24 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001.
25 # Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003.
26 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
27 # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004, 2005.
28 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
29 # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
30 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
31 # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010, 2012.
32 # Nog steeds veel taalfouten – Wouter Bolsterlee, 200902.
33 # Alleen onvertaalde strings/fuzzy's gedaan – Hannie Dumoleyn, 201104/201106.
34 # Aanzienlijk deel nagekeken en de nodige vertalingen aangepast. – Wouter Bolsterlee, 201104.
35 msgid ""
36 msgstr ""
37 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
38 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 22:49+0100\n"
40 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:10+0100\n"
41 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>,\n"
42 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
43 "Language: nl\n"
44 "MIME-Version: 1.0\n"
45 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
48 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
49
50 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:129
51 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
52 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
53 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
54 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
55 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
56 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577
57 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424
58 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:150
59 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
61 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
62 #: ../libedataserver/e-client.c:166
63 msgid "Unknown error"
64 msgstr "Onbekende fout"
65
66 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:154
67 #, c-format
68 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
69 msgstr "Verwijderen van bestand '%s' mislukt: %s"
70
71 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:177
72 #, c-format
73 msgid "Failed to make directory %s: %s"
74 msgstr "Kon de map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
75
76 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:473
77 #, c-format
78 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
79 msgstr "Kon harde koppeling voor '%s' niet aanmaken: %s"
80
81 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:575
82 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1132
83 msgid "No UID in the contact"
84 msgstr "Contact heeft geen UID"
85
86 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1566
87 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:516
88 msgid "Loading..."
89 msgstr "Laden…"
90
91 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
92 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4870
93 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:518
94 msgid "Searching..."
95 msgstr "Zoeken…"
96
97 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2111
98 #, c-format
99 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
100 msgstr "Mislukt: maken van een samenvatting voor een adresboek %s"
101
102 #. Query for new contacts asynchronously
103 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:874
104 msgid "Querying for updated contacts…"
105 msgstr "Bijgewerkte contacten opvragen…"
106
107 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:923
108 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3531 ../calendar/libecal/e-cal.c:1380
109 #: ../libedataserver/e-client.c:1920
110 msgid "Personal"
111 msgstr "Persoonlijk"
112
113 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:925
114 msgid "Friends"
115 msgstr "Vrienden"
116
117 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:927
118 msgid "Family"
119 msgstr "Familie"
120
121 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:929
122 msgid "Coworkers"
123 msgstr "Collega's"
124
125 #. Run the query asynchronously
126 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1019
127 msgid "Querying for updated groups…"
128 msgstr "Bijgewerkte groepen opvragen…"
129
130 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
131 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1639
132 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:295
133 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
134 msgid "The backend does not support bulk additions"
135 msgstr "De backend ondersteunt het toevoegen van bulk niet"
136
137 #. Insert the entry on the server asynchronously
138 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1451
139 msgid "Creating new contact…"
140 msgstr "Nieuw contact wordt aangemaakt…"
141
142 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
143 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:327
144 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
145 msgid "The backend does not support bulk removals"
146 msgstr "De backend ondersteunt het verwijderen van bulk niet"
147
148 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1568
149 msgid "Deleting contact…"
150 msgstr "Contact wordt verwijderd…"
151
152 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1818
153 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2296
154 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:375
155 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
156 msgid "The backend does not support bulk modifications"
157 msgstr "De backend ondersteunt het wijzigen van bulk niet"
158
159 #. Update the contact on the server asynchronously
160 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1851
161 msgid "Modifying contact…"
162 msgstr "Contact wordt gewijzigd…"
163
164 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2058
165 msgid "Loading…"
166 msgstr "Laden…"
167
168 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2187
169 msgid "Authenticating with the server…"
170 msgstr "Aanmelden bij de server…"
171
172 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:177
174 msgid "Not connected"
175 msgstr "Niet verbonden"
176
177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:797
178 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
179 msgstr "Distinguished Name (DN) gebruiken"
180
181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:800
182 msgid "Using Email Address"
183 msgstr "E-mailadres gebruiken"
184
185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1071
186 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
187 msgstr "Opnieuw verbinden met LDAP-server…"
188
189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1200
190 msgid "Invalid DN syntax"
191 msgstr "Ongeldige DN-syntaxis"
192
193 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
194 msgid "Adding contact to LDAP server..."
195 msgstr "Contact wordt toegevoegd aan LDAP-server…"
196
197 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1869
198 msgid "Removing contact from LDAP server..."
199 msgstr "Contact wordt van LDAP-server verwijderd…"
200
201 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2318
202 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
203 msgstr "Contact van LDAP-server wordt aangepast…"
204
205 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4720
206 msgid "Receiving LDAP search results..."
207 msgstr "LDAP-zoekresultaten worden ingelezen…"
208
209 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4891
210 msgid "Error performing search"
211 msgstr "Fout bij het zoeken"
212
213 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5012
214 #, c-format
215 msgid "Downloading contacts (%d)... "
216 msgstr "Downloaden van contacten (%d)… "
217
218 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
219 #, c-format
220 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
221 msgstr "Aanmaken van bron '%s' mislukt met HTTP-status: %d (%s)"
222
223 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3198
224 #, c-format
225 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
226 msgstr "%s: er is geen bron voor UID ‘%s’ opgeslagen in GConf."
227
228 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3514 ../calendar/libecal/e-cal.c:1360
229 #: ../libedataserver/e-client.c:1915
230 msgid "On This Computer"
231 msgstr "Op deze computer"
232
233 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3640
234 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:702
235 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
236 msgid "Address book does not exist"
237 msgstr "Adresboek bestaat niet"
238
239 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
240 msgid "No such book"
241 msgstr "Boek bestaat niet"
242
243 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
244 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
245 msgid "Contact not found"
246 msgstr "Contact niet gevonden"
247
248 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
249 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
250 msgid "Contact ID already exists"
251 msgstr "Contact-ID bestaat al"
252
253 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
254 msgid "No such source"
255 msgstr "Bron bestaat niet"
256
257 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
258 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
259 msgid "No space"
260 msgstr "Geen ruimte"
261
262 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:515
263 msgid "Failed to run book factory"
264 msgstr "Uitvoeren boekfactory mislukt"
265
266 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:525
267 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
268 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
269 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:613
270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213
271 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242
272 #, c-format
273 msgid "Invalid source"
274 msgstr "Ongeldige bron"
275
276 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:627
277 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:728
278 #, c-format
279 msgid "Incorrect uri '%s'"
280 msgstr "Onjuiste uri ‘%s’"
281
282 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:665
283 msgid "Failed to find system book"
284 msgstr "Kon systeemboek niet vinden"
285
286 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:774
287 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:881
288 #, c-format
289 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
290 msgstr "Er is geen bron voor UID ‘%s’ opgeslagen in bronlijst."
291
292 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2566
293 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4536
294 msgid "Cannot get connection to view"
295 msgstr "Kan niet verbinden met view"
296
297 #. Dummy row as EContactField starts from 1
298 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
299 msgid "Unique ID"
300 msgstr "Uniek ID"
301
302 # Archiveren als ‘Jan Smit’, of ‘Smit, Jan’
303 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
304 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
305 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
306 #. preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
307 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
308 msgid "File Under"
309 msgstr "Archiveren als"
310
311 #. URI of the book to which the contact belongs to
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
313 msgid "Book URI"
314 msgstr "Boek-URI"
315
316 #. Name fields
317 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
318 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
319 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
320 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
321 msgid "Full Name"
322 msgstr "Volledige naam"
323
324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
325 msgid "Given Name"
326 msgstr "Voornaam"
327
328 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
329 msgid "Family Name"
330 msgstr "Achternaam"
331
332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
333 msgid "Nickname"
334 msgstr "Bijnaam"
335
336 #. Email fields
337 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
338 msgid "Email 1"
339 msgstr "E-mail 1"
340
341 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
342 msgid "Email 2"
343 msgstr "E-mail 2"
344
345 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
346 msgid "Email 3"
347 msgstr "E-mail 3"
348
349 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
350 msgid "Email 4"
351 msgstr "E-mail 4"
352
353 # Mailprogramma?
354 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
355 msgid "Mailer"
356 msgstr "E-mailprogramma"
357
358 #. Address Labels
359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
360 msgid "Home Address Label"
361 msgstr "Huisadres label"
362
363 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
364 msgid "Work Address Label"
365 msgstr "Werkadres label"
366
367 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
368 msgid "Other Address Label"
369 msgstr "Ander adres label"
370
371 #. Phone fields
372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
373 msgid "Assistant Phone"
374 msgstr "Assistent telefoon"
375
376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
377 msgid "Business Phone"
378 msgstr "Bedrijf telefoon"
379
380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
381 msgid "Business Phone 2"
382 msgstr "Bedrijf telefoon 2"
383
384 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
385 msgid "Business Fax"
386 msgstr "Bedrijfsfax"
387
388 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
389 msgid "Callback Phone"
390 msgstr "Terugbellen telefoon"
391
392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
393 msgid "Car Phone"
394 msgstr "Autotelefoon"
395
396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
397 msgid "Company Phone"
398 msgstr "Bedrijfstelefoon"
399
400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
401 msgid "Home Phone"
402 msgstr "Thuis telefoon"
403
404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
405 msgid "Home Phone 2"
406 msgstr "Thuis telefoon 2"
407
408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
409 msgid "Home Fax"
410 msgstr "Fax thuis"
411
412 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
413 msgid "ISDN"
414 msgstr "ISDN"
415
416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
417 msgid "Mobile Phone"
418 msgstr "Mobiele telefoon"
419
420 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
421 msgid "Other Phone"
422 msgstr "Andere telefoon"
423
424 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
425 msgid "Other Fax"
426 msgstr "Andere fax"
427
428 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
429 msgid "Pager"
430 msgstr "Pieper"
431
432 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
433 msgid "Primary Phone"
434 msgstr "Primaire telefoon"
435
436 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
437 msgid "Radio"
438 msgstr "Radio"
439
440 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
441 msgid "Telex"
442 msgstr "Telex"
443
444 #. To translators: TTY is Teletypewriter
445 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
446 msgid "TTY"
447 msgstr "TTY"
448
449 #. Organizational fields
450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
451 msgid "Organization"
452 msgstr "Organisatie"
453
454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
455 msgid "Organizational Unit"
456 msgstr "Organisatie-afdeling"
457
458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
459 msgid "Office"
460 msgstr "Kantoor"
461
462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
463 msgid "Title"
464 msgstr "Functie"
465
466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
467 msgid "Role"
468 msgstr "Rol"
469
470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
471 msgid "Manager"
472 msgstr "Manager"
473
474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
475 msgid "Assistant"
476 msgstr "Assistent"
477
478 #. Web fields
479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
480 msgid "Homepage URL"
481 msgstr "Homepage URL"
482
483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
484 msgid "Weblog URL"
485 msgstr "Weblog URL"
486
487 #. Contact categories
488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
489 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:88
490 msgid "Categories"
491 msgstr "Categorieën"
492
493 #. Collaboration fields
494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
495 msgid "Calendar URI"
496 msgstr "Agenda-URI"
497
498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
499 msgid "Free/Busy URL"
500 msgstr "Vrij/Bezet URL"
501
502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
503 msgid "ICS Calendar"
504 msgstr "ICS-agenda"
505
506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
507 msgid "Video Conferencing URL"
508 msgstr "Videoconferentie URL"
509
510 #. Misc fields
511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
512 msgid "Spouse's Name"
513 msgstr "Naam partner"
514
515 # meervoud
516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
517 msgid "Note"
518 msgstr "Opmerkingen"
519
520 #. Instant messaging fields
521 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
522 msgid "AIM Home Screen Name 1"
523 msgstr "AIM-schermnaam thuis 1"
524
525 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
526 msgid "AIM Home Screen Name 2"
527 msgstr "AIM-schermnaam thuis 2"
528
529 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
530 msgid "AIM Home Screen Name 3"
531 msgstr "AIM-schermnaam thuis 3"
532
533 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
534 msgid "AIM Work Screen Name 1"
535 msgstr "AIM-schermnaam werk 1"
536
537 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
538 msgid "AIM Work Screen Name 2"
539 msgstr "AIM-schermnaam werk 2"
540
541 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
542 msgid "AIM Work Screen Name 3"
543 msgstr "AIM-schermnaam werk 3"
544
545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
546 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
547 msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 1"
548
549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
550 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
551 msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 2"
552
553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
554 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
555 msgstr "GroupWise-schermnaam thuis 3"
556
557 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
558 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
559 msgstr "GroupWise-schermnaam werk 1"
560
561 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
562 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
563 msgstr "GroupWise-schermnaam werk 2"
564
565 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
566 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
567 msgstr "GroupWise-schermnaam werk 3"
568
569 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
570 msgid "Jabber Home ID 1"
571 msgstr "Jabber-ID thuis 1"
572
573 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
574 msgid "Jabber Home ID 2"
575 msgstr "Jabber-ID thuis 2"
576
577 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
578 msgid "Jabber Home ID 3"
579 msgstr "Jabber-ID thuis 3"
580
581 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
582 msgid "Jabber Work ID 1"
583 msgstr "Jabber-ID werk 1"
584
585 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
586 msgid "Jabber Work ID 2"
587 msgstr "Jabber-ID werk 2"
588
589 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
590 msgid "Jabber Work ID 3"
591 msgstr "Jabber-ID werk 3"
592
593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
594 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
595 msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 1"
596
597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
598 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
599 msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 2"
600
601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
602 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
603 msgstr "Yahoo!-schermnaam thuis 3"
604
605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
606 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
607 msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 1"
608
609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
610 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
611 msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 2"
612
613 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
614 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
615 msgstr "Yahoo!-schermnaam werk 3"
616
617 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
618 msgid "MSN Home Screen Name 1"
619 msgstr "MSN-schermnaam thuis 1"
620
621 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
622 msgid "MSN Home Screen Name 2"
623 msgstr "MSN-schermnaam thuis 2"
624
625 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
626 msgid "MSN Home Screen Name 3"
627 msgstr "MSN-schermnaam thuis 3"
628
629 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
630 msgid "MSN Work Screen Name 1"
631 msgstr "MSN-schermnaam werk 1"
632
633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
634 msgid "MSN Work Screen Name 2"
635 msgstr "MSN-schermnaam werk 2"
636
637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
638 msgid "MSN Work Screen Name 3"
639 msgstr "MSN-schermnaam werk 3"
640
641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
642 msgid "ICQ Home ID 1"
643 msgstr "ICQ-id thuis 1"
644
645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
646 msgid "ICQ Home ID 2"
647 msgstr "ICQ-id thuis 2"
648
649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
650 msgid "ICQ Home ID 3"
651 msgstr "ICQ-id thuis 3"
652
653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
654 msgid "ICQ Work ID 1"
655 msgstr "ICQ-id werk 1"
656
657 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
658 msgid "ICQ Work ID 2"
659 msgstr "ICQ-id werk 2"
660
661 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
662 msgid "ICQ Work ID 3"
663 msgstr "ICQ-id werk 3"
664
665 #. Last modified time
666 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
667 msgid "Last Revision"
668 msgstr "Vorige revisie"
669
670 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
671 #. virtual field, which returns either name of the contact or the organization
672 #. name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
673 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
674 msgid "Name or Org"
675 msgstr "Naam van org."
676
677 #. Address fields
678 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
679 msgid "Address List"
680 msgstr "Adreslijst"
681
682 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
683 msgid "Home Address"
684 msgstr "Huisadres"
685
686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
687 msgid "Work Address"
688 msgstr "Werkadres"
689
690 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
691 msgid "Other Address"
692 msgstr "Ander adres"
693
694 #. Contact categories
695 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
696 msgid "Category List"
697 msgstr "Categorieënlijst"
698
699 #. Photo/Logo
700 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
701 msgid "Photo"
702 msgstr "Foto"
703
704 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
705 msgid "Logo"
706 msgstr "Logo"
707
708 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
709 #. of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
710 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
711 msgid "Name"
712 msgstr "Naam"
713
714 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
715 msgid "Email List"
716 msgstr "E-maillijst"
717
718 #. Instant messaging fields
719 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
720 msgid "AIM Screen Name List"
721 msgstr "AIM schermnaam-lijst"
722
723 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
724 msgid "GroupWise ID List"
725 msgstr "GroupWise ID-lijst"
726
727 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
728 msgid "Jabber ID List"
729 msgstr "Jabber ID-lijst"
730
731 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
732 msgid "Yahoo! Screen Name List"
733 msgstr "Yahoo! schermnaam-lijst"
734
735 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
736 msgid "MSN Screen Name List"
737 msgstr "MSN schermnaam-lijst"
738
739 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
740 msgid "ICQ ID List"
741 msgstr "ICQ ID-lijst"
742
743 # Verkiest/voorkeur voor/ontvangt bij voorkeur
744 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
745 msgid "Wants HTML Mail"
746 msgstr "Voorkeur voor e-mail met HTML"
747
748 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
749 #. field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
750 #. regular contact for one person/organization/...
751 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
752 msgid "List"
753 msgstr "Lijst"
754
755 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
756 #. used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
757 #. shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
758 #. message header when sending messages to this Contact list.
759 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
760 msgid "List Show Addresses"
761 msgstr "Lijst van adressen weergeven"
762
763 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
764 msgid "Birth Date"
765 msgstr "Geboortedatum"
766
767 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
768 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1063
769 msgid "Anniversary"
770 msgstr "Verjaardag"
771
772 #. Security fields
773 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
774 msgid "X.509 Certificate"
775 msgstr "X.509-certificaat"
776
777 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
778 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
779 msgstr "Gadu-Gadu thuis ID 1"
780
781 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
782 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
783 msgstr "Gadu-Gadu thuis ID 2"
784
785 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
786 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
787 msgstr "Gadu-Gadu thuis ID 3"
788
789 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
790 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
791 msgstr "Gadu-Gadu werk ID 1"
792
793 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
794 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
795 msgstr "Gadu-Gadu werk ID 2"
796
797 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
798 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
799 msgstr "Gadu-Gadu werk ID 3"
800
801 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
802 msgid "Gadu-Gadu ID List"
803 msgstr "Gadu-Gadu ID-lijst"
804
805 #. Geo information
806 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
807 msgid "Geographic Information"
808 msgstr "Geografische informatie"
809
810 # dit is het kopje: Telefoonnummers
811 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
812 msgid "Telephone"
813 msgstr "Telefoonnummers"
814
815 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
816 msgid "Skype Home Name 1"
817 msgstr "Skype-schermnaam thuis 1"
818
819 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
820 msgid "Skype Home Name 2"
821 msgstr "Skype-schermnaam thuis 2"
822
823 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
824 msgid "Skype Home Name 3"
825 msgstr "Skype-schermnaam thuis 3"
826
827 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
828 msgid "Skype Work Name 1"
829 msgstr "Skype-schermnaam werk 1"
830
831 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
832 msgid "Skype Work Name 2"
833 msgstr "Skype-schermnaam werk 2"
834
835 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
836 msgid "Skype Work Name 3"
837 msgstr "Skype-schermnaam werk 3"
838
839 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
840 msgid "Skype Name List"
841 msgstr "Skype-namenlijst"
842
843 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
844 msgid "SIP address"
845 msgstr "SIP-adres"
846
847 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
848 msgid "Google Talk Home Name 1"
849 msgstr "Google Talk naam thuis 1"
850
851 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
852 msgid "Google Talk Home Name 2"
853 msgstr "Google Talk naam thuis 2"
854
855 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
856 msgid "Google Talk Home Name 3"
857 msgstr "Google Talk naam thuis 3"
858
859 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
860 msgid "Google Talk Work Name 1"
861 msgstr "Google Talk naam werk 1"
862
863 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
864 msgid "Google Talk Work Name 2"
865 msgstr "Google Talk naam werk 2"
866
867 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
868 msgid "Google Talk Work Name 3"
869 msgstr "Google Talk naam werk 3"
870
871 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
872 msgid "Google Talk Name List"
873 msgstr "Namenlijst Google Talk"
874
875 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1611
876 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:878
877 msgid "Unnamed List"
878 msgstr "Naamloze lijst"
879
880 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
881 msgid "Cannot process, book backend is opening"
882 msgstr "Verwerken niet mogelijk, boek-backend wordt geopend"
883
884 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
885 #, c-format
886 msgid "Unknown book property '%s'"
887 msgstr "Onbekende boekeigenschap ‘%s’"
888
889 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:108
890 #, c-format
891 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
892 msgstr "Kan waarde van boekeigenschap ‘%s’ niet wijzigen"
893
894 # 'vrij' toegevoegd
895 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501
896 #: ../camel/camel-db.c:503
897 #, c-format
898 msgid "Insufficient memory"
899 msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
900
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
902 #, c-format
903 msgid "Contact '%s' not found"
904 msgstr "Contact ‘%s’ niet gevonden"
905
906 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
907 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
908 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
909 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
910 msgid "Invalid query: "
911 msgstr "Ongeldige zoekopdracht: "
912
913 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
914 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
915 msgid "Success"
916 msgstr "Succes"
917
918 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
919 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
920 #: ../libedataserver/e-client.c:123
921 msgid "Backend is busy"
922 msgstr "Backend is bezig"
923
924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
925 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:133
926 msgid "Repository offline"
927 msgstr "Opslagplaats offline"
928
929 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
930 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
931 #: ../libedataserver/e-client.c:139
932 msgid "Permission denied"
933 msgstr "Operatie niet toegestaan"
934
935 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
936 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
937 msgid "Authentication Failed"
938 msgstr "Aanmelding mislukt"
939
940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
941 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
942 msgid "Authentication Required"
943 msgstr "Aanmelden vereist"
944
945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
946 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
947 msgid "Unsupported field"
948 msgstr "Veld niet ondersteund"
949
950 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
951 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:147
952 msgid "Unsupported authentication method"
953 msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole niet ondersteund"
954
955 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
956 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:149
957 msgid "TLS not available"
958 msgstr "TLS niet beschikbaar"
959
960 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
961 msgid "Book removed"
962 msgstr "Boek verwijderd"
963
964 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
965 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
966 msgid "Not available in offline mode"
967 msgstr "Niet offline beschikbaar"
968
969 # lengte/grootte
970 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
971 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:151
972 msgid "Search size limit exceeded"
973 msgstr "Maximale zoekgrootte overschreden"
974
975 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
976 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:153
977 msgid "Search time limit exceeded"
978 msgstr "Maximale zoektijd verstreken"
979
980 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
981 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:155
982 msgid "Invalid query"
983 msgstr "Ongeldige zoekopdracht"
984
985 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
986 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:157
987 msgid "Query refused"
988 msgstr "Zoekopdracht geweigerd"
989
990 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
991 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:143
992 msgid "Could not cancel"
993 msgstr "Kon niet annuleren"
994
995 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
996 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
997 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
998 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
999 msgid "Invalid server version"
1000 msgstr "Ongeldige server-versie"
1001
1002 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
1003 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
1004 #: ../libedataserver/e-client.c:121
1005 msgid "Invalid argument"
1006 msgstr "Ongeldige argument"
1007
1008 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1009 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1010 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4602 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
1011 #: ../libedataserver/e-client.c:145
1012 msgid "Not supported"
1013 msgstr "Niet ondersteund"
1014
1015 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
1016 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:163
1017 msgid "Backend is not opened yet"
1018 msgstr "Backend is nog niet geopend"
1019
1020 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:621
1022 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:161
1023 msgid "Other error"
1024 msgstr "Andere fout"
1025
1026 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1027 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
1028 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1029 msgid "Cannot get contact: "
1030 msgstr "Kan geen contact krijgen: "
1031
1032 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1033 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
1035 msgid "Empty query: "
1036 msgstr "Zoekopdracht is leeg: "
1037
1038 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1039 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
1040 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1041 msgid "Cannot add contact: "
1042 msgstr "Kan contact niet toevoegen: "
1043
1044 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1045 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1046 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1047 msgid "Cannot modify contacts: "
1048 msgstr "Kan contacten niet wijzigen: "
1049
1050 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1051 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1052 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1053 msgid "Cannot authenticate user: "
1054 msgstr "Kan gebruiker niet aanmelden: "
1055
1056 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1057 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
1058 msgid "Cannot open book: "
1059 msgstr "Kan boek niet openen: "
1060
1061 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1062 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
1063 msgid "Cannot remove book: "
1064 msgstr "Kan boek niet verwijderen: "
1065
1066 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1067 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
1068 msgid "Cannot refresh address book: "
1069 msgstr "Kan adresboek niet verversen: "
1070
1071 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1072 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
1073 msgid "Cannot get backend property: "
1074 msgstr "Kan backend-eigenschap niet opvragen: "
1075
1076 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1077 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1078 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
1079 msgid "Cannot set backend property: "
1080 msgstr "Kan backend-eigenschap niet instellen: "
1081
1082 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1083 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1084 msgid "Cannot get contact list: "
1085 msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: "
1086
1087 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1088 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
1089 msgid "Cannot get contact list uids: "
1090 msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: "
1091
1092 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1093 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
1094 msgid "Cannot remove contacts: "
1095 msgstr "Kan contacten niet verwijderen: "
1096
1097 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1098 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1099 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1100 #, c-format
1101 msgid "Empty URI"
1102 msgstr "URI is leeg"
1103
1104 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1105 #, c-format
1106 msgid "Server is unreachable (%s)"
1107 msgstr "De server is onbereikbaar (%s)"
1108
1109 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
1110 #, c-format
1111 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1112 msgstr "Onverwachte HTTP-statuscode %d ontvangen (%s)"
1113
1114 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2212
1115 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2567
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1119 "Error message: %s"
1120 msgstr ""
1121 "De server is onbereikbaar, de agenda is geopend als ‘alleen lezen’.\n"
1122 "Foutmelding: %s"
1123
1124 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4482
1125 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1126 msgstr "Agenda ondersteunt geen vrij/bezet"
1127
1128 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:219
1129 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Enter password for address book %s (user %s)\n"
1133 "Reason: %s"
1134 msgstr ""
1135 "Wachtwoord invoeren voor adresboek %s (gebruiker %s)\n"
1136 "Reden: %s"
1137
1138 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:221
1139 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1140 #, c-format
1141 msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1142 msgstr "Wachtwoord invoeren voor adresboek %s (gebruiker %s)"
1143
1144 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1065
1145 msgid "Birthday"
1146 msgstr "Geboortedatum"
1147
1148 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1101
1149 #, c-format
1150 msgid "Birthday: %s"
1151 msgstr "Geboortedatum: %s"
1152
1153 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1132
1154 #, c-format
1155 msgid "Anniversary: %s"
1156 msgstr "Verjaardag: %s"
1157
1158 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
1159 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1160 msgstr "Kan agendagegevens niet opslaan: ongeldige URI."
1161
1162 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
1163 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
1164 msgid "Cannot save calendar data"
1165 msgstr "Kan agendagegevens niet opslaan"
1166
1167 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1168 msgid "Redirected to Invalid URI"
1169 msgstr "Doorgestuurd naar ongeldige URI"
1170
1171 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:446
1172 msgid "Bad file format."
1173 msgstr "Foutief bestandsformaat."
1174
1175 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
1176 msgid "Not a calendar."
1177 msgstr "Geen agenda."
1178
1179 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1180 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1181 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:524
1182 msgid "Could not create cache file"
1183 msgstr "Kan cache-bestand niet aanmaken"
1184
1185 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1186 msgid "Could not retrieve weather data"
1187 msgstr "Kon weergegevens niet ophalen"
1188
1189 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1190 msgid "Weather: Fog"
1191 msgstr "Weer: mist"
1192
1193 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1194 msgid "Weather: Cloudy Night"
1195 msgstr "Weer: bewolkte nacht"
1196
1197 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1198 msgid "Weather: Cloudy"
1199 msgstr "Weer: bewolkt"
1200
1201 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1202 msgid "Weather: Overcast"
1203 msgstr "Weer: zwaar bewolkt"
1204
1205 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1206 msgid "Weather: Showers"
1207 msgstr "Weer: buien"
1208
1209 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1210 msgid "Weather: Snow"
1211 msgstr "Weer: sneeuw"
1212
1213 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1214 msgid "Weather: Clear Night"
1215 msgstr "Weer: heldere nacht"
1216
1217 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1218 msgid "Weather: Sunny"
1219 msgstr "Weer: zonnig"
1220
1221 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1222 msgid "Weather: Thunderstorms"
1223 msgstr "Weer: onweer"
1224
1225 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:435
1226 msgid "Forecast"
1227 msgstr "Vooruitzicht"
1228
1229 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:891 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1230 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1231 #, c-format
1232 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1233 msgstr "Wachtwoord invoeren voor %s (gebruiker %s)"
1234
1235 #.
1236 #. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1237 #. * the auth_func corresponds to the parent user.
1238 #.
1239 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:905
1240 #, c-format
1241 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1242 msgstr ""
1243 "Voer wachtwoord in van %s om de proxy voor gebruiker %s in te schakelen"
1244
1245 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567
1246 msgid "Repository is offline"
1247 msgstr "Repository is offline"
1248
1249 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1250 msgid "No such calendar"
1251 msgstr "Agenda bestaat niet"
1252
1253 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1254 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1255 msgid "Object not found"
1256 msgstr "Object niet gevonden"
1257
1258 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1259 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1260 msgid "Invalid object"
1261 msgstr "Ongeldig object"
1262
1263 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
1264 msgid "URI not loaded"
1265 msgstr "URI niet geladen"
1266
1267 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577
1268 msgid "URI already loaded"
1269 msgstr "URI is reeds geladen"
1270
1271 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581
1272 msgid "Unknown User"
1273 msgstr "Onbekende gebruiker"
1274
1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1277 msgid "Object ID already exists"
1278 msgstr "Object-ID bestaat reeds"
1279
1280 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
1281 msgid "Protocol not supported"
1282 msgstr "Protocol niet ondersteund"
1283
1284 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
1285 msgid "Operation has been canceled"
1286 msgstr "Opdracht is geannuleerd"
1287
1288 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589
1289 msgid "Could not cancel operation"
1290 msgstr "Kon de opdracht niet annuleren"
1291
1292 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 ../libedataserver/e-client.c:129
1293 msgid "Authentication failed"
1294 msgstr "Aanmelding mislukt"
1295
1296 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
1297 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1298 #: ../libedataserver/e-client.c:131
1299 msgid "Authentication required"
1300 msgstr "Aanmelding is vereist"
1301
1302 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595
1303 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1304 msgstr "Er is een D-Bus-fout opgetreden"
1305
1306 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4599
1307 msgid "No error"
1308 msgstr "Geen fout"
1309
1310 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1311 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1312 msgid "Unknown user"
1313 msgstr "Onbekende gebruiker"
1314
1315 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
1316 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1317 msgid "Invalid range"
1318 msgstr "Ongeldig bereik"
1319
1320 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:603
1321 msgid "Failed to run calendar factory"
1322 msgstr "Uitvoeren van agendafactory mislukt"
1323
1324 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:768
1325 msgid "Failed to find system calendar"
1326 msgstr "Kon systeemagenda niet vinden"
1327
1328 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:807
1329 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1330 msgid "Calendar does not exist"
1331 msgstr "Agenda bestaat niet"
1332
1333 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:922
1334 msgid "Invalid source type"
1335 msgstr "Ongeldig brontype"
1336
1337 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1337
1338 msgid "Untitled appointment"
1339 msgstr "Afspraak zonder titel"
1340
1341 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1342 msgid "1st"
1343 msgstr "1e"
1344
1345 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1346 msgid "2nd"
1347 msgstr "2e"
1348
1349 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1350 msgid "3rd"
1351 msgstr "3e"
1352
1353 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1354 msgid "4th"
1355 msgstr "4e"
1356
1357 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1358 msgid "5th"
1359 msgstr "5e"
1360
1361 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1362 msgid "6th"
1363 msgstr "6e"
1364
1365 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1366 msgid "7th"
1367 msgstr "7e"
1368
1369 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1370 msgid "8th"
1371 msgstr "8e"
1372
1373 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1374 msgid "9th"
1375 msgstr "9e"
1376
1377 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1378 msgid "10th"
1379 msgstr "10e"
1380
1381 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1382 msgid "11th"
1383 msgstr "11e"
1384
1385 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1386 msgid "12th"
1387 msgstr "12e"
1388
1389 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1390 msgid "13th"
1391 msgstr "13e"
1392
1393 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1394 msgid "14th"
1395 msgstr "14e"
1396
1397 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1398 msgid "15th"
1399 msgstr "15e"
1400
1401 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1402 msgid "16th"
1403 msgstr "16e"
1404
1405 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1406 msgid "17th"
1407 msgstr "17e"
1408
1409 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1410 msgid "18th"
1411 msgstr "18e"
1412
1413 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1414 msgid "19th"
1415 msgstr "19e"
1416
1417 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1418 msgid "20th"
1419 msgstr "20e"
1420
1421 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1422 msgid "21st"
1423 msgstr "21e"
1424
1425 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1426 msgid "22nd"
1427 msgstr "22e"
1428
1429 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1430 msgid "23rd"
1431 msgstr "23e"
1432
1433 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1434 msgid "24th"
1435 msgstr "24ste"
1436
1437 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1438 msgid "25th"
1439 msgstr "25e"
1440
1441 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1442 msgid "26th"
1443 msgstr "26e"
1444
1445 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1446 msgid "27th"
1447 msgstr "27e"
1448
1449 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1450 msgid "28th"
1451 msgstr "28e"
1452
1453 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1454 msgid "29th"
1455 msgstr "29e"
1456
1457 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1458 msgid "30th"
1459 msgstr "30e"
1460
1461 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1462 msgid "31st"
1463 msgstr "31e"
1464
1465 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1466 msgctxt "Priority"
1467 msgid "High"
1468 msgstr "Hoog"
1469
1470 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1471 msgctxt "Priority"
1472 msgid "Normal"
1473 msgstr "Normaal"
1474
1475 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1476 msgctxt "Priority"
1477 msgid "Low"
1478 msgstr "Laag"
1479
1480 #. An empty string is the same as 'None'.
1481 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1482 msgctxt "Priority"
1483 msgid "Undefined"
1484 msgstr "Niet opgegeven"
1485
1486 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:38
1487 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1488 msgstr "Verwerken niet mogelijk, agenda-backend wordt geopend"
1489
1490 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:146
1491 #, c-format
1492 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1493 msgstr "Onbekende agenda-eigenschap ‘%s’"
1494
1495 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:163
1496 #, c-format
1497 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1498 msgstr "Kan waarde van agenda-eigenschap ‘%s’ niet wijzigen"
1499
1500 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1501 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1502 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:841
1503 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:956
1504 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1505 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1187
1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1217
1507 #, c-format
1508 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1509 msgstr "‘%s’ verwacht geen argumenten"
1510
1511 # 'wil ipv verwacht?
1512 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:231
1514 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:276
1515 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:315
1516 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1258
1517 #, c-format
1518 msgid "\"%s\" expects one argument"
1519 msgstr "‘%s’ verwacht één argument"
1520
1521 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1522 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:128
1523 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:321
1524 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:886
1525 #, c-format
1526 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1527 msgstr "‘%s’ verwacht dat het eerste argument een tekenreeks is"
1528
1529 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:136
1530 #, c-format
1531 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1532 msgstr ""
1533 "‘%s’ verwacht dat het eerste argument een datum/tijd-tekenreeks is in "
1534 "ISO 8601-vorm"
1535
1536 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:178
1537 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
1538 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:880
1539 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022
1540 #, c-format
1541 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1542 msgstr "‘%s’ verwacht twee argumenten"
1543
1544 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:184
1545 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:237
1546 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
1547 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:403
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:486
1549 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:543
1550 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1028
1551 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1264
1552 #, c-format
1553 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1554 msgstr "‘%s’ verwacht dat het eerste argument een time_t is"
1555
1556 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
1557 #, c-format
1558 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1559 msgstr "‘%s’ verwacht dat het tweede argument een geheel getal is"
1560
1561 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:397
1562 #, c-format
1563 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1564 msgstr "‘%s’ verwacht twee of drie argumenten"
1565
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:411
1567 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:492
1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1036
1570 #, c-format
1571 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1572 msgstr "‘%s’ verwacht dat het tweede argument een time_t is"
1573
1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:420
1575 #, c-format
1576 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1577 msgstr "‘%s’ verwacht dat het derde argument een tekenreeks is"
1578
1579 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:480
1580 #, c-format
1581 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1582 msgstr "‘%s’ verwacht geen of twee argumenten"
1583
1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:894
1585 #, c-format
1586 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1587 msgstr "‘%s’ verwacht dat het tweede argument een tekenreeks is"
1588
1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:924
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1593 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1594 "\"classification\""
1595 msgstr ""
1596 "‘%s’ verwacht dat het eerste argument een keuze is uit: ‘any’, ‘summary’, "
1597 "‘description’ of ‘location’, ‘attendee’, ‘organizer’ of ‘classification’."
1598
1599 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1600 #, c-format
1601 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1602 msgstr "‘%s’ verwacht op zijn minst één argument"
1603
1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1100
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1608 "be a boolean false (#f)"
1609 msgstr ""
1610 "‘%s’ verwacht dat alle argumenten tekenreeksen zijn, of dat slechts één "
1611 "argument een booleaanse ‘onwaar’ is (#f)"
1612
1613 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1614 msgid "Unsupported method"
1615 msgstr "Methode niet ondersteund"
1616
1617 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1618 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1619 msgid "Cannot open calendar: "
1620 msgstr "Kan agenda niet openen: "
1621
1622 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1623 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1624 msgid "Cannot remove calendar: "
1625 msgstr "Kan agenda niet verwijderen: "
1626
1627 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1628 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1629 msgid "Cannot refresh calendar: "
1630 msgstr "Kan agenda niet verversen: "
1631
1632 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1633 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1634 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1635 msgstr "Kan backendeigenschap niet ophalen: "
1636
1637 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1638 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1639 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1640 msgstr "Kan pad agenda-object niet ophalen: "
1641
1642 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1643 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1644 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1645 msgstr "Kan agenda-objectlijst niet ophalen : "
1646
1647 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1648 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1649 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1650 msgstr "Kan vrij/bezet-lijst van agenda niet ophalen: "
1651
1652 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1653 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1654 msgid "Cannot create calendar object: "
1655 msgstr "Kan agenda-object niet aanmaken: "
1656
1657 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1658 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1659 msgid "Cannot modify calendar object: "
1660 msgstr "Kan agenda-object niet wijzigen: "
1661
1662 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1663 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1664 msgid "Cannot remove calendar object: "
1665 msgstr "Kan agenda-object niet verwijderen: "
1666
1667 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1668 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1669 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1670 msgstr "Kan agenda-objecten niet ontvangen: "
1671
1672 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1673 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1674 msgid "Cannot send calendar objects: "
1675 msgstr "Kan agenda-objecten niet versturen: "
1676
1677 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1678 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1679 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1680 msgstr "Kon bijlage-uri's niet ophalen: "
1681
1682 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1683 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1684 msgid "Could not discard reminder: "
1685 msgstr "Kon herinnering niet uitzetten: "
1686
1687 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1688 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1689 msgid "Could not get calendar view path: "
1690 msgstr "Kon viewpad van agenda niet ophalen: "
1691
1692 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1693 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1694 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1695 msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet ophalen: "
1696
1697 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1698 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1699 msgid "Could not add calendar time zone: "
1700 msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet toevoegen: "
1701
1702 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
1703 #, c-format
1704 msgid "Invalid call"
1705 msgstr "Ongeldige oproep"
1706
1707 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1708 #, c-format
1709 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1710 msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze sleutel"
1711
1712 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1713 #, c-format
1714 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1715 msgstr "Verificatie wordt niet ondersteund door dit cijfer."
1716
1717 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1718 #, c-format
1719 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1720 msgstr "Versleuteling wordt niet ondersteund door dit cijfer."
1721
1722 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1723 #, c-format
1724 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1725 msgstr "Ontcijfering wordt niet ondersteund door dit cijfer."
1726
1727 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1728 #, c-format
1729 msgid "You may not import keys with this cipher"
1730 msgstr "U mag geen sleutels importeren met deze sleutel"
1731
1732 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1733 #, c-format
1734 msgid "You may not export keys with this cipher"
1735 msgstr "U mag geen sleutels exporteren met deze sleutel"
1736
1737 #: ../camel/camel-cipher-context.c:805
1738 msgid "Signing message"
1739 msgstr "Bericht wordt ondertekend"
1740
1741 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1046
1742 msgid "Encrypting message"
1743 msgstr "Bericht wordt versleuteld"
1744
1745 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1173
1746 msgid "Decrypting message"
1747 msgstr "Bericht wordt ontcijferd"
1748
1749 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1750 #, c-format
1751 msgid "Unable to create cache path"
1752 msgstr "Kon pad voor cache niet aanmaken"
1753
1754 #: ../camel/camel-data-cache.c:507
1755 #, c-format
1756 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1757 msgstr "Kon item niet uit cache verwijderen: %s: %s"
1758
1759 #: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Could not write log entry: %s\n"
1763 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1764 "reconnect to the network."
1765 msgstr ""
1766 "Kon niet in logboek schrijven: %s\n"
1767 "Verdere opdrachten op deze server zullen niet doorgevoerd worden wanneer u\n"
1768 "opnieuw met het netwerk verbinding maakt."
1769
1770 #: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1771 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Could not open '%s':\n"
1775 "%s\n"
1776 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1777 msgstr ""
1778 "Kon ‘%s’ niet openen:\n"
1779 "%s\n"
1780 "Wijzigingen in deze map zullen niet gesynchroniseerd worden."
1781
1782 #: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1783 msgid "Resynchronizing with server"
1784 msgstr "Aan het synchroniseren met de server"
1785
1786 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1787 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1788 msgstr "Bezig met binnenhalen van nieuwe berichten voor offline gebruik"
1789
1790 #: ../camel/camel-disco-folder.c:416
1791 #, c-format
1792 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1793 msgstr "Map ‘%s’ klaarmaken voor offline gebruik"
1794
1795 #: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:327
1796 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1797 msgstr "De inhoud van de map lokaal kopiëren voor _offline gebruik"
1798
1799 #: ../camel/camel-disco-store.c:456
1800 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
1801 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028
1802 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523
1803 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282
1804 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
1805 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
1806 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
1807 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
1808 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
1809 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
1810 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
1811 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
1812 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1813 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
1814 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
1815 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
1816 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
1817 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
1818 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
1819 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
1820 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393
1821 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805
1822 #, c-format
1823 msgid "You must be working online to complete this operation"
1824 msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien"
1825
1826 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1827 #, c-format
1828 msgid "Canceled"
1829 msgstr "Geannuleerd"
1830
1831 #: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1834 msgstr "Starten van dochterproces '%s' mislukt: %s"
1835
1836 #: ../camel/camel-filter-driver.c:943
1837 #, c-format
1838 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1839 msgstr "Ongeldige berichtenstroom ontvangen van %s: %s"
1840
1841 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
1842 msgid "Syncing folders"
1843 msgstr "Mappen worden gesynchroniseerd"
1844
1845 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
1846 #, c-format
1847 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1848 msgstr "Fout bij interpreteren bestand: %s: %s"
1849
1850 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
1851 #, c-format
1852 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1853 msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s"
1854
1855 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
1856 #, c-format
1857 msgid "Unable to open spool folder"
1858 msgstr "Kan de spoolmap niet openen"
1859
1860 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1861 #, c-format
1862 msgid "Unable to process spool folder"
1863 msgstr "Kan de spoolmap niet verwerken"
1864
1865 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
1866 #, c-format
1867 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1868 msgstr "Ophalen bericht %d (%d%%)"
1869
1870 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed on message %d"
1873 msgstr "Faalde bij bericht %d"
1874
1875 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
1876 msgid "Syncing folder"
1877 msgstr "Map wordt gesynchroniseerd"
1878
1879 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
1880 msgid "Complete"
1881 msgstr "Voltooid"
1882
1883 # dit moet kort, anders zie je de aantallen niet meer
1884 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
1885 #, c-format
1886 msgid "Getting message %d of %d"
1887 msgstr "Ophalen bericht %d van %d"
1888
1889 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
1890 #, c-format
1891 msgid "Failed at message %d of %d"
1892 msgstr "Faalde bij bericht %d van %d"
1893
1894 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1895 msgid "Failed to retrieve message"
1896 msgstr "Ophalen bericht mislukt"
1897
1898 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1899 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1900 msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)"
1901
1902 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1903 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1904 msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)"
1905
1906 #: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
1907 #, c-format
1908 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1909 msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s"
1910
1911 #: ../camel/camel-folder.c:262
1912 #, c-format
1913 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1914 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1915 msgstr[0] "Nieuw spambericht toevoegen aan ‘%s’"
1916 msgstr[1] "Nieuwe spamberichten toevoegen aan ‘%s’"
1917
1918 #: ../camel/camel-folder.c:302
1919 #, c-format
1920 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1921 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1922 msgstr[0] "Nieuw hambericht toevoegen aan ‘%s’"
1923 msgstr[1] "Nieuwe hamberichten toevoegen aan ‘%s’"
1924
1925 #: ../camel/camel-folder.c:350
1926 #, c-format
1927 msgid "Filtering new message in '%s'"
1928 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1929 msgstr[0] "Nieuw bericht in '%s' wordt door de filter gehaald"
1930 msgstr[1] "Nieuwe berichten in '%s' worden door de filter gehaald"
1931
1932 #: ../camel/camel-folder.c:918
1933 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
1934 msgid "Moving messages"
1935 msgstr "Verplaatsen van berichten"
1936
1937 #: ../camel/camel-folder.c:921
1938 msgid "Copying messages"
1939 msgstr "Berichten worden gekopieerd"
1940
1941 #: ../camel/camel-folder.c:1233
1942 #, c-format
1943 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1944 msgstr "Quota-informatie niet ondersteund voor map ‘%s’"
1945
1946 #: ../camel/camel-folder.c:3549
1947 #, c-format
1948 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1949 msgstr "Bericht ‘%s’ in %s wordt opgehaald"
1950
1951 #: ../camel/camel-folder.c:3698
1952 #, c-format
1953 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1954 msgstr "Quota-informatie voor ‘%s’ wordt opgehaald"
1955
1956 # zoekvraag/zoekuitdrukking/zoekopdracht
1957 #: ../camel/camel-folder-search.c:365 ../camel/camel-folder-search.c:479
1958 #: ../camel/camel-folder-search.c:664
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1962 "%s"
1963 msgstr ""
1964 "Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n"
1965 "%s"
1966
1967 #: ../camel/camel-folder-search.c:377 ../camel/camel-folder-search.c:491
1968 #: ../camel/camel-folder-search.c:676
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Error executing search expression: %s:\n"
1972 "%s"
1973 msgstr ""
1974 "Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n"
1975 "%s"
1976
1977 # boolees/bools
1978 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1979 #: ../camel/camel-folder-search.c:890 ../camel/camel-folder-search.c:933
1980 #, c-format
1981 msgid "(%s) requires a single bool result"
1982 msgstr "(%s) vereist enkelvoudig booleaans resultaat"
1983
1984 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1985 #: ../camel/camel-folder-search.c:994
1986 #, c-format
1987 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1988 msgstr "(%s) niet toegestaan binnen %s"
1989
1990 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1991 #: ../camel/camel-folder-search.c:1001 ../camel/camel-folder-search.c:1009
1992 #, c-format
1993 msgid "(%s) requires a match type string"
1994 msgstr "(%s) vereist type tekenreeks"
1995
1996 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1997 #: ../camel/camel-folder-search.c:1037
1998 #, c-format
1999 msgid "(%s) expects an array result"
2000 msgstr "(%s) vereist een array als resultaat"
2001
2002 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2003 #: ../camel/camel-folder-search.c:1047
2004 #, c-format
2005 msgid "(%s) requires the folder set"
2006 msgstr "(%s) vereist ingestelde map"
2007
2008 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2009 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
2010 #, c-format
2011 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2012 msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’: %s"
2013
2014 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2015 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
2016 msgid "Unknown"
2017 msgstr "Onbekend"
2018
2019 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2023 "\n"
2024 "%s"
2025 msgstr ""
2026 "Onverwacht statusbericht van GnuPG ontvangen:\n"
2027 "\n"
2028 "%s"
2029
2030 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2033 msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt."
2034
2035 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2036 #, c-format
2037 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2038 msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg-wachtwoordaanvraag."
2039
2040 # is dit de juiste vertaling? (tino)
2041 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2045 "SmartCard: \"%s\""
2046 msgstr ""
2047 "U heeft een PIN-code nodig om uw Smartcard\n"
2048 "te kunnen ontgrendelen: ‘%s’"
2049
2050 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2054 "user: \"%s\""
2055 msgstr ""
2056 "U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n"
2057 "gebruiker ‘%s’ te mogen gebruiken"
2058
2059 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2060 #, c-format
2061 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2062 msgstr "Onverwacht verzoek van GnuPG voor ‘%s’"
2063
2064 #: ../camel/camel-gpg-context.c:850
2065 msgid ""
2066 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2067 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2068 msgstr ""
2069 "Denk er aan dat versleutelde inhoud geen informatie bevat over een "
2070 "ontvanger; er zal dus om een wachtwoord gevraagd worden voor elke opgeslagen "
2071 "privésleutel."
2072
2073 #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
2074 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2075 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2076 #: ../libedataserver/e-client.c:141 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
2077 #, c-format
2078 msgid "Cancelled"
2079 msgstr "Geannuleerd"
2080
2081 #: ../camel/camel-gpg-context.c:900
2082 #, c-format
2083 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2084 msgstr ""
2085 "Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtwoord(zinn)"
2086 "en gegeven."
2087
2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:913
2089 #, c-format
2090 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2091 msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s"
2092
2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
2094 #, c-format
2095 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2096 msgstr ""
2097 "Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers opgegeven."
2098
2099 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
2100 msgid "Could not generate signing data: "
2101 msgstr "Kan gegevens voor ondertekening niet genereren:"
2102
2103 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
2104 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
2105 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
2106 msgid "Failed to execute gpg."
2107 msgstr "Fout bij uitvoeren van ‘gpg’."
2108
2109 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
2110 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
2111 #: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
2112 #: ../camel/camel-smime-context.c:980
2113 #, c-format
2114 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2115 msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: Onjuist bericht formaat"
2116
2117 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
2118 msgid "Cannot verify message signature: "
2119 msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren:"
2120
2121 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
2122 msgid "Could not generate encrypting data: "
2123 msgstr "Kan gegevens voor versleuteling niet genereren:"
2124
2125 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
2126 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2127 msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend"
2128
2129 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
2130 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
2131 #, c-format
2132 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2133 msgstr "Kan bericht niet ontcijferen: onjuist berichtformaat"
2134
2135 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2138 msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout"
2139
2140 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
2141 msgid "Encrypted content"
2142 msgstr "Versleutelde inhoud"
2143
2144 #: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78
2145 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2146 msgstr "CamelHttpStream ondersteunt alleen een reset naar het begin"
2147
2148 #: ../camel/camel-lock.c:102
2149 #, c-format
2150 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2151 msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s"
2152
2153 #: ../camel/camel-lock.c:145
2154 #, c-format
2155 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2156 msgstr ""
2157 "Maximale wachttijd overschreden bij poging vergrendeld bestand op te vragen "
2158 "op %s. Probeer het later opnieuw."
2159
2160 #: ../camel/camel-lock.c:205
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2163 msgstr "Opvragen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s"
2164
2165 #: ../camel/camel-lock.c:272
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2168 msgstr "Opvragen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s"
2169
2170 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2171 #, c-format
2172 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2173 msgstr "Kon de ‘locking helper pipe’ niet maken: %s"
2174
2175 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2176 #, c-format
2177 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2178 msgstr "Kon ‘locking helper’ niet forken: %s"
2179
2180 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2181 #, c-format
2182 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2183 msgstr "Kon ‘%s’ niet vergrendelen: protocolfout met vergrendelaar"
2184
2185 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2186 #, c-format
2187 msgid "Could not lock '%s'"
2188 msgstr "Kon ‘%s’ niet vergrendelen"
2189
2190 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2191 #, c-format
2192 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2193 msgstr "Kon e-mailbestand %s niet controleren: %s"
2194
2195 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2196 #, c-format
2197 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2198 msgstr "Kon e-mailbestand %s niet openen: %s"
2199
2200 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2201 #, c-format
2202 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2203 msgstr "Kon tijdelijk e-mailbestand %s niet openen: %s"
2204
2205 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2206 #, c-format
2207 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2208 msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s"
2209
2210 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2211 #, c-format
2212 msgid "Could not create pipe: %s"
2213 msgstr "Kon de pijp niet maken: %s"
2214
2215 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2216 #, c-format
2217 msgid "Could not fork: %s"
2218 msgstr "Kon niet starten: %s"
2219
2220 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2221 #, c-format
2222 msgid "Movemail program failed: %s"
2223 msgstr "Movemail programma mislukt: %s"
2224
2225 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2226 msgid "(Unknown error)"
2227 msgstr "(Onbekende fout)"
2228
2229 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2230 #, c-format
2231 msgid "Error reading mail file: %s"
2232 msgstr "Fout bij het lezen van e-mailbestand: %s"
2233
2234 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2235 #, c-format
2236 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2237 msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s"
2238
2239 #: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2240 #, c-format
2241 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2242 msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s"
2243
2244 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2245 #, c-format
2246 msgid "No content available"
2247 msgstr "Geen inhoud beschikbaar"
2248
2249 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2250 #, c-format
2251 msgid "No signature available"
2252 msgstr "Geen ondertekening beschikbaar"
2253
2254 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2255 #, c-format
2256 msgid "parse error"
2257 msgstr "analysefout"
2258
2259 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2260 #, c-format
2261 msgid "Resolving: %s"
2262 msgstr "‘%s’ opzoeken…"
2263
2264 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2265 msgid "Host lookup failed"
2266 msgstr "Opzoeken host mislukt"
2267
2268 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2269 #, c-format
2270 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2271 msgstr "Host opzoeken mislukt: %s: %s"
2272
2273 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2274 msgid "Resolving address"
2275 msgstr "Adres wordt opgezocht"
2276
2277 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2278 msgid "Name lookup failed"
2279 msgstr "Opzoeken naam mislukt"
2280
2281 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2282 #, c-format
2283 msgid "Name lookup failed: %s"
2284 msgstr "Naam opzoeken mislukt: %s"
2285
2286 #: ../camel/camel-network-service.c:112
2287 #, c-format
2288 msgid "Could not connect to %s: "
2289 msgstr "Kon niet verbinden met %s:"
2290
2291 #: ../camel/camel-offline-folder.c:206
2292 #, c-format
2293 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2294 msgstr "Synchroniseren van berichten in de map '%s' naar schijf"
2295
2296 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2297 #, c-format
2298 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2299 msgstr "Kan het offline journaal voor de map ‘%s’ niet schrijven: %s"
2300
2301 #: ../camel/camel-provider.c:58
2302 msgid "Virtual folder email provider"
2303 msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder"
2304
2305 #: ../camel/camel-provider.c:60
2306 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2307 msgstr "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen"
2308
2309 #: ../camel/camel-provider.c:193
2310 #, c-format
2311 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2312 msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem"
2313
2314 #: ../camel/camel-provider.c:202
2315 #, c-format
2316 msgid "Could not load %s: %s"
2317 msgstr "Kon %s niet laden: %s"
2318
2319 #: ../camel/camel-provider.c:211
2320 #, c-format
2321 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2322 msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module."
2323
2324 #: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:384
2325 #, c-format
2326 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2327 msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol ‘%s’"
2328
2329 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2330 msgid "Anonymous"
2331 msgstr "Anoniem"
2332
2333 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2334 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2335 msgstr "Deze optie logt anoniem in op de server."
2336
2337 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2338 #, c-format
2339 msgid "Authentication failed."
2340 msgstr "Aanmelding mislukt"
2341
2342 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Invalid email address trace information:\n"
2346 "%s"
2347 msgstr ""
2348 "Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n"
2349 "%s"
2350
2351 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Invalid opaque trace information:\n"
2355 "%s"
2356 msgstr ""
2357 "Ongeldige opaque trace-informatie:\n"
2358 "%s"
2359
2360 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Invalid trace information:\n"
2364 "%s"
2365 msgstr ""
2366 "Ongeldige trace-informatie:\n"
2367 "%s"
2368
2369 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2370 msgid "CRAM-MD5"
2371 msgstr "CRAM-MD5"
2372
2373 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2374 msgid ""
2375 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2376 "the server supports it."
2377 msgstr ""
2378 "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 "
2379 "wachtwoord, indien de server dat ondersteund."
2380
2381 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2382 msgid "DIGEST-MD5"
2383 msgstr "DIGEST-MD5"
2384
2385 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2386 msgid ""
2387 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2388 "if the server supports it."
2389 msgstr ""
2390 "Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 "
2391 "wachtwoord, indien de server dat ondersteund."
2392
2393 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
2394 #, c-format
2395 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2396 msgstr "Server-'challenge' te lang (>2048 octets)"
2397
2398 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
2399 #, c-format
2400 msgid "Server challenge invalid\n"
2401 msgstr "Server-'challenge' ongeldig\n"
2402
2403 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
2404 #, c-format
2405 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2406 msgstr "Server-'challenge' bevat ongeldig \"Quality of Protection\"-bewijs"
2407
2408 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
2409 #, c-format
2410 msgid "Server response did not contain authorization data"
2411 msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen autorisatiegegevens"
2412
2413 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
2414 #, c-format
2415 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2416 msgstr "Het antwoord van de server bevatte onvolledige autorisatiegegevens"
2417
2418 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
2419 #, c-format
2420 msgid "Server response does not match"
2421 msgstr "Het antwoord van de server komt niet overeen"
2422
2423 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2424 msgid "GSSAPI"
2425 msgstr "GSSAPI"
2426
2427 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2428 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2429 msgstr ""
2430 "Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-5-"
2431 "aanmelding."
2432
2433 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2434 msgid ""
2435 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2436 "unrecognized by the implementation."
2437 msgstr ""
2438 "Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven "
2439 "informatie, of wordt niet herkend door de implementatie."
2440
2441 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2442 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2443 msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd."
2444
2445 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2446 msgid ""
2447 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2448 "of name."
2449 msgstr ""
2450 "De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund "
2451 "naamtype."
2452
2453 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2454 msgid ""
2455 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2456 "the input_chan_bindings parameter."
2457 msgstr ""
2458 "Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene "
2459 "gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter."
2460
2461 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2462 msgid ""
2463 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2464 "be verified."
2465 msgstr ""
2466 "Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die "
2467 "niet gecontroleerd kon worden."
2468
2469 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2470 msgid ""
2471 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2472 "credential handle did not reference any credentials."
2473 msgstr ""
2474 "De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er is "
2475 "geen informatie gegeven."
2476
2477 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2478 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2479 msgstr "Geen geldige omgeving gegeven."
2480
2481 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2482 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2483 msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt."
2484
2485 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2486 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2487 msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt."
2488
2489 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2490 msgid "The referenced credentials have expired."
2491 msgstr "De referentie-informatie is verlopen."
2492
2493 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
2494 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
2495 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
2496 #, c-format
2497 msgid "Bad authentication response from server."
2498 msgstr "Foutief antwoord van de server bij aanmelding."
2499
2500 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
2501 #, c-format
2502 msgid "Unsupported security layer."
2503 msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag."
2504
2505 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2506 msgid "Login"
2507 msgstr "Login"
2508
2509 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2510 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2511 msgstr ""
2512 "Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen als "
2513 "platte tekst."
2514
2515 #: ../camel/camel-sasl-login.c:107
2516 #, c-format
2517 msgid "Unknown authentication state."
2518 msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus"
2519
2520 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2521 msgid "NTLM / SPA"
2522 msgstr "NTLM / SPA"
2523
2524 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2525 msgid ""
2526 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2527 "Password Authentication."
2528 msgstr ""
2529 "Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van "
2530 "NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie."
2531
2532 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2533 msgid "PLAIN"
2534 msgstr "PLAT"
2535
2536 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2537 msgid "POP before SMTP"
2538 msgstr "POP voor SMTP"
2539
2540 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2541 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2542 msgstr ""
2543 "Deze optie geeft aan dat eerst een POP-verbinding wordt gemaakt voordat SMTP "
2544 "geprobeerd wordt"
2545
2546 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2547 msgid "POP Source UID"
2548 msgstr "POP Bron UID"
2549
2550 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2551 #, c-format
2552 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2553 msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium"
2554
2555 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
2556 #, c-format
2557 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2558 msgstr "POP voor SMTP geprobeerd met een %s-dienst"
2559
2560 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2561 #, c-format
2562 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2563 msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s"
2564
2565 #: ../camel/camel-session.c:393
2566 #, c-format
2567 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2568 msgstr "Ongeldig GType geregistreerd voor protocol ‘%s’"
2569
2570 #: ../camel/camel-session.c:472
2571 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143
2572 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2936
2573 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
2575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455
2576 #, c-format
2577 msgid "No support for %s authentication"
2578 msgstr "Geen ondersteuning voor aanmelding %s"
2579
2580 #: ../camel/camel-session.c:487
2581 #, c-format
2582 msgid "%s authentication failed"
2583 msgstr "Aanmelding %s mislukt"
2584
2585 # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar
2586 #: ../camel/camel-session.c:1194
2587 #, c-format
2588 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2589 msgstr "Geef het %s-wachtwoord voor %s op host %s."
2590
2591 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
2592 #, c-format
2593 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2594 msgstr "Kan certificaat voor ‘%s’ niet vinden"
2595
2596 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2597 msgid "Cannot create CMS message"
2598 msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken"
2599
2600 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2601 msgid "Cannot create CMS signed data"
2602 msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data aanmaken"
2603
2604 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2605 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2606 msgstr "Kan geen CMS-ondertekende-data bijvoegen"
2607
2608 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2609 msgid "Cannot attach CMS data"
2610 msgstr "Kan geen CMS-data bijvoegen"
2611
2612 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2613 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2614 msgstr "Kan geen CMS-ondertekenaarsinfo aanmaken"
2615
2616 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2617 msgid "Cannot find certificate chain"
2618 msgstr "Kan certificaatketting niet vinden"
2619
2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2621 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2622 msgstr "Kan CMS ontertekeninstijd niet toevoegen"
2623
2624 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2625 #, c-format
2626 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2627 msgstr "Het versleutelingscertificaat voor '%s' bestaat niet"
2628
2629 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2630 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2631 msgstr "Kan SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen"
2632
2633 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2634 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2635 msgstr "Kan MS SMIMEEncKeyPrefs attribuut niet toevoegen"
2636
2637 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2638 msgid "Cannot add encryption certificate"
2639 msgstr "Kan encryptiecertificaat niet toevoegen"
2640
2641 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2642 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2643 msgstr "Kan CMS ontertekenaars info niet toevoegen"
2644
2645 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2646 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2647 msgid "Unverified"
2648 msgstr "Niet geverifieerd"
2649
2650 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2651 msgid "Good signature"
2652 msgstr "Correcte handtekening"
2653
2654 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2655 msgid "Bad signature"
2656 msgstr "Foutieve handtekening"
2657
2658 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2659 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2660 msgstr ""
2661 "Er is met de inhoud geknoeit of de inhoud is gewijzigd tijdens verzending"
2662
2663 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2664 msgid "Signing certificate not found"
2665 msgstr "Certificaat van ondertekening niet gevonden"
2666
2667 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
2668 msgid "Signing certificate not trusted"
2669 msgstr "Certificaat van ondertekening niet vertrouwd"
2670
2671 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
2672 msgid "Signature algorithm unknown"
2673 msgstr "Algoritme van ondertekening onbekend"
2674
2675 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
2676 msgid "Signature algorithm unsupported"
2677 msgstr "Algoritme van ondertekening niet ondersteund"
2678
2679 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
2680 msgid "Malformed signature"
2681 msgstr "Misvormde handtekening"
2682
2683 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
2684 msgid "Processing error"
2685 msgstr "Fout bij verwerken"
2686
2687 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
2688 msgid "No signed data in signature"
2689 msgstr "Geen ondertekende data in handtekening"
2690
2691 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
2692 msgid "Digests missing from enveloped data"
2693 msgstr "Samenvattingen ontbreken in omhulde gegevens"
2694
2695 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
2696 msgid "Cannot calculate digests"
2697 msgstr "Kan samenvattingen niet berekenen"
2698
2699 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
2700 msgid "Cannot set message digests"
2701 msgstr "Kan berichtsamenvattingen niet instellen"
2702
2703 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
2704 msgid "Certificate import failed"
2705 msgstr "Certificaat importeren mislukt"
2706
2707 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
2708 #, c-format
2709 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2710 msgstr "Bericht met enkel een certificaat; kan certificaten niet verifiëren"
2711
2712 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
2713 #, c-format
2714 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2715 msgstr ""
2716 "Bericht met enkel certificaat, certificaten geïmporteerd en geverifieerd"
2717
2718 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
2719 msgid "Cannot find signature digests"
2720 msgstr "Kan ondertekeningsamenvattingen niet vinden"
2721
2722 #: ../camel/camel-smime-context.c:661
2723 #, c-format
2724 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2725 msgstr "Ondertekenaar: %s <%s>: %s\n"
2726
2727 #: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
2728 msgid "Cannot create encoder context"
2729 msgstr "Kan geen versleutelingscontext maken"
2730
2731 #: ../camel/camel-smime-context.c:848
2732 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2733 msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS-encoder"
2734
2735 #: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
2736 msgid "Failed to encode data"
2737 msgstr "Versleutelen van data mislukt"
2738
2739 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
2740 msgid "Decoder failed"
2741 msgstr "Decoderen mislukt"
2742
2743 #: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2744 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2745 msgstr "Kan geen algemeen bulkcoderingsalgoritme vinden"
2746
2747 #: ../camel/camel-smime-context.c:1073
2748 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2749 msgstr "Kan geen slot toewijzen voor bulkcoderingssleutel"
2750
2751 #: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2752 msgid "Cannot create CMS Message"
2753 msgstr "Kan geen CMS-bericht aanmaken"
2754
2755 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
2756 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2757 msgstr "Kan geen CMS EnvelopedData maken"
2758
2759 #: ../camel/camel-smime-context.c:1096
2760 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2761 msgstr "Kan CMS EnvelopedData niet bijvoegen"
2762
2763 #: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2764 msgid "Cannot attach CMS data object"
2765 msgstr "Kan CMS-gegevensobject niet bijvoegen"
2766
2767 #: ../camel/camel-smime-context.c:1111
2768 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2769 msgstr "Kan geen CMS ontvangersinformatie maken"
2770
2771 #: ../camel/camel-smime-context.c:1116
2772 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2773 msgstr "Kan geen CMS ontvangersinfo toevoegen"
2774
2775 #: ../camel/camel-smime-context.c:1141
2776 msgid "Failed to add data to encoder"
2777 msgstr "Kon gegevens niet toevoegen aan codeerder"
2778
2779 #: ../camel/camel-smime-context.c:1250
2780 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2781 msgstr "S/MIME Decrypten: Geen versleutelde inhoud gevonden"
2782
2783 #: ../camel/camel-store.c:1799
2784 #, c-format
2785 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2786 msgstr "Kan map ‘%s’ niet aanmaken: map bestaat al"
2787
2788 #: ../camel/camel-store.c:1842
2789 #, c-format
2790 msgid "Opening folder '%s'"
2791 msgstr "Map ‘%s’ wordt geopend"
2792
2793 #: ../camel/camel-store.c:2027
2794 #, c-format
2795 msgid "Scanning folders in '%s'"
2796 msgstr "Mappen in ‘%s’ worden doorzocht"
2797
2798 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2799 #: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049
2800 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2801 msgid "Trash"
2802 msgstr "Prullenbak"
2803
2804 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2805 #: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053
2806 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2807 msgid "Junk"
2808 msgstr "Spam"
2809
2810 #: ../camel/camel-store.c:2501
2811 #, c-format
2812 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2813 msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: map bestaat reeds"
2814
2815 #: ../camel/camel-store.c:2515
2816 #, c-format
2817 msgid "Creating folder '%s'"
2818 msgstr "Map ‘%s’ wordt aangemaakt"
2819
2820 #: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352
2821 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
2822 #, c-format
2823 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2824 msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige opdracht"
2825
2826 #: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402
2827 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768
2828 #, c-format
2829 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2830 msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige opdracht"
2831
2832 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
2833 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2834 msgstr "CamelStreamFilter ondersteunt alleen een reset naar het begin"
2835
2836 #: ../camel/camel-stream-process.c:267
2837 #, c-format
2838 msgid "Connection cancelled"
2839 msgstr "Verbinding geannuleerd"
2840
2841 #: ../camel/camel-stream-process.c:272
2842 #, c-format
2843 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2844 msgstr "Kon niet verbinden met opdracht ‘%s’: %s"
2845
2846 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
2847 #, c-format
2848 msgid "NSPR error code %d"
2849 msgstr "NSPR-foutcode %d"
2850
2851 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
2852 #, c-format
2853 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2854 msgstr "De proxy-server ondersteunt geen SOCKS4"
2855
2856 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
2857 #, c-format
2858 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2859 msgstr "Verzoek door proxy-server geweigerd: code %d"
2860
2861 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2862 #, c-format
2863 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2864 msgstr "De proxy-server ondersteunt geen SOCKS5"
2865
2866 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
2867 #, c-format
2868 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2869 msgstr "Geen ondersteuning voor aanmeldingstype: code 0x%x"
2870
2871 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2872 msgid "General SOCKS server failure"
2873 msgstr "Algemene fout door SOCKS server"
2874
2875 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
2876 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2877 msgstr "De server-regels van SOCKS staan geen verbinding toe"
2878
2879 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
2880 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2881 msgstr "Netwerk is niet beschikbaar van SOCKS server"
2882
2883 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
2884 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2885 msgstr "Host onbereikbaar vanaf SOCKS-server"
2886
2887 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
2888 msgid "Connection refused"
2889 msgstr "Verbinding geannuleerd"
2890
2891 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
2892 msgid "Time-to-live expired"
2893 msgstr "Time-to-live verlopen"
2894
2895 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
2896 msgid "Command not supported by SOCKS server"
2897 msgstr "Opdracht niet ondersteund door de SOCKS server"
2898
2899 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
2900 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2901 msgstr "Adrestype niet ondersteund door de SOCKS server"
2902
2903 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
2904 msgid "Unknown error from SOCKS server"
2905 msgstr "Onbekende fout door SOCKS server"
2906
2907 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
2908 #, c-format
2909 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2910 msgstr "Kreeg een onbekend adrestype van SOCKS-server"
2911
2912 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
2913 #, c-format
2914 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2915 msgstr "Ongeldige reactie van SOCKS server"
2916
2917 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
2918 #, c-format
2919 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2920 msgstr "Hostnaam is te lang (maximaal 255 tekens)"
2921
2922 #. SOCKS5
2923 #. reserved - must be 0
2924 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
2925 #, c-format
2926 msgid "Invalid reply from proxy server"
2927 msgstr "Ongeldige reactie van proxy server"
2928
2929 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:474
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "   Issuer:       %s\n"
2933 "   Subject:      %s\n"
2934 "   Fingerprint:  %s\n"
2935 "   Signature:    %s"
2936 msgstr ""
2937 "Uitgever:          %s\n"
2938 "Onderwerp:         %s\n"
2939 "Vingerafdruk:      %s\n"
2940 "Handtekening:      %s"
2941
2942 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2943 msgid "GOOD"
2944 msgstr "GOED"
2945
2946 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2947 msgid "BAD"
2948 msgstr "FOUTIEF"
2949
2950 #. construct our user prompt
2951 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
2955 "\n"
2956 "Detailed information about the certificate:\n"
2957 "%s"
2958 msgstr ""
2959 "SSL-certificaat voor ‘%s’ is niet betrouwbaar. Wilt u het accepteren?\n"
2960 "\n"
2961 "Gedetailleerde informatie over het certificaat:\n"
2962 "%s"
2963
2964 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:488
2965 msgid "_Reject"
2966 msgstr "_Verwerpen"
2967
2968 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:489
2969 msgid "Accept _Temporarily"
2970 msgstr "_Tijdelijk accepteren"
2971
2972 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:490
2973 msgid "_Accept Permanently"
2974 msgstr "Permanent _accepteren"
2975
2976 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:548
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Certificate problem: %s\n"
2980 "Issuer: %s"
2981 msgstr ""
2982 "Probleem met certificaat: %s\n"
2983 "Eigenaar: %s"
2984
2985 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:600
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Bad certificate domain: %s\n"
2989 "Issuer: %s"
2990 msgstr ""
2991 "Onjuist domein in certificaat: %s\n"
2992 "Eigenaar: %s"
2993
2994 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:618
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Certificate expired: %s\n"
2998 "Issuer: %s"
2999 msgstr ""
3000 "Certificaat verlopen op: %s\n"
3001 "Eigenaar: %s"
3002
3003 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:635
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Certificate revocation list expired: %s\n"
3007 "Issuer: %s"
3008 msgstr ""
3009 "Intrekkingslijst van certificaten is verlopen op: %s\n"
3010 "Eigenaar: %s"
3011
3012 #: ../camel/camel-url.c:330
3013 #, c-format
3014 msgid "Could not parse URL '%s'"
3015 msgstr "Kon URL ‘%s’ niet verwerken"
3016
3017 #: ../camel/camel-vee-folder.c:652
3018 #, c-format
3019 msgid "Updating %s folder"
3020 msgstr "Map %s bijwerken"
3021
3022 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1326 ../camel/camel-vee-folder.c:1483
3023 #, c-format
3024 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3025 msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren"
3026
3027 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1359
3028 #, c-format
3029 msgid "No such message %s in %s"
3030 msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in %s"
3031
3032 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1427
3033 #, c-format
3034 msgid "Error storing '%s': "
3035 msgstr "Fout bij opslaan van ‘%s’: "
3036
3037 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3038 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3039 #: ../camel/camel-vee-store.c:37
3040 msgid "Unmatched"
3041 msgstr "Niet passend"
3042
3043 #: ../camel/camel-vee-store.c:378
3044 #, c-format
3045 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3046 msgstr "Kon map niet verwijderen: %s: map bestaat niet"
3047
3048 #: ../camel/camel-vee-store.c:412
3049 #, c-format
3050 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3051 msgstr "Kon map niet hernoemen: %s: map bestaat niet"
3052
3053 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3054 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3055 msgstr "Kan het bericht niet naar de prullenbak-map kopiëren"
3056
3057 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3058 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3059 msgstr "Kan berichten niet kopiëren naar spam-map"
3060
3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3062 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
3063 #, c-format
3064 msgid "No output stream"
3065 msgstr "Geen uitvoer-stream"
3066
3067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
3069 #, c-format
3070 msgid "No input stream"
3071 msgstr "Geen invoer-stream"
3072
3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383
3074 #, c-format
3075 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3076 msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding: %s"
3077
3078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3082 "%s"
3083 msgstr ""
3084 "Alertering van IMAP-server %s@%s in map %s:\n"
3085 "%s"
3086
3087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3091 "%s"
3092 msgstr ""
3093 "Alertering van IMAP-server %s@%s:\n"
3094 "%s"
3095
3096 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
3097 #, c-format
3098 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3099 msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s"
3100
3101 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
3102 #, c-format
3103 msgid "IMAP command failed: %s"
3104 msgstr "IMAP-opdracht is mislukt: %s"
3105
3106 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
3107 #, c-format
3108 msgid "Server response ended too soon."
3109 msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel."
3110
3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
3112 #, c-format
3113 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3114 msgstr "Het antwoord van de IMAP-server bevatte geen %s-informatie"
3115
3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
3117 #, c-format
3118 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3119 msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht ‘OK’ als antwoord: %s"
3120
3121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3122 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3123 msgstr "Deze map altijd controleren op _nieuwe berichten"
3124
3125 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
3126 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:767
3127 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3128 msgid "Apply message _filters to this folder"
3129 msgstr "Berichten_filters op deze map toepassen"
3130
3131 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:440
3132 #, c-format
3133 msgid "Could not create directory %s: %s"
3134 msgstr "Kon de map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
3135
3136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
3137 #, c-format
3138 msgid "Could not load summary for %s"
3139 msgstr "Kon overzicht voor %s niet laden"
3140
3141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127
3142 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3938
3143 #, c-format
3144 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3145 msgstr "Zoeken naar gewijzigde berichten in %s"
3146
3147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3486
3148 msgid "Unable to retrieve message: "
3149 msgstr "Ophalen van bericht niet mogelijk: "
3150
3151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3523
3152 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5503
3153 #, c-format
3154 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3155 msgstr "Kan bericht met bericht-ID ‘%s’ niet opvragen: %s"
3156
3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3524
3158 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
3159 msgid "No such message available."
3160 msgstr "Bericht niet beschikbaar."
3161
3162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3599
3163 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4477
3164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:515
3165 #, c-format
3166 msgid "This message is not currently available"
3167 msgstr "Dit bericht is momenteel niet beschikbaar"
3168
3169 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4058
3170 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4141
3171 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3890
3172 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4070
3173 #, c-format
3174 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3175 msgstr "Overzichtsinformatie ophalen van nieuwe berichten in %s"
3176
3177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4275
3178 #, c-format
3179 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3180 msgstr ""
3181 "Het antwoord van de server is niet compleet: geen informatie ontvangen voor "
3182 "bericht %d"
3183
3184 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4285
3185 #, c-format
3186 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3187 msgstr "Het antwoord van de server is niet compleet: geen UID voor bericht %d"
3188
3189 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4517
3190 #, c-format
3191 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3192 msgstr "Kon inhoud van bericht niet vinden in FETCH-antwoord."
3193
3194 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3195 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3196 msgid "Could not open cache directory: "
3197 msgstr "Kon map voor cache niet openen:"
3198
3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3200 #, c-format
3201 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3202 msgstr "Bericht in cache zetten mislukt: %s: %s"
3203
3204 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3205 #, c-format
3206 msgid "Failed to cache message %s: "
3207 msgstr "Bericht in cache zetten mislukt: %s"
3208
3209 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3210 #, c-format
3211 msgid "Failed to cache %s: "
3212 msgstr "‘%s’ in cache zetten mislukt: "
3213
3214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3215 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3216 msgid "Checking for New Mail"
3217 msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
3218
3219 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3220 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3221 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3222 msgstr "Alle mappen op nieuwe berichten _controleren"
3223
3224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3225 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3226 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3227 msgstr "_Geabonneerde mappen controleren op nieuwe berichten"
3228
3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3230 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3231 msgid "Connection to Server"
3232 msgstr "Verbinding met server"
3233
3234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3235 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3236 msgid "_Use custom command to connect to server"
3237 msgstr "Aangepaste _opdracht voor verbinding met server"
3238
3239 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3240 msgid "Co_mmand:"
3241 msgstr "Op_dracht:"
3242
3243 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3244 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3245 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3246 msgid "Folders"
3247 msgstr "Mappen"
3248
3249 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3250 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3251 msgid "_Show only subscribed folders"
3252 msgstr "Alleen geabonneerde mappen _tonen"
3253
3254 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3255 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3256 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3257 msgstr "Door server verstrekte mappen-namespace overschrijven"
3258
3259 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3260 msgid "Names_pace:"
3261 msgstr "Names_pace:"
3262
3263 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3264 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3265 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3266 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3267 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3269 msgid "Options"
3270 msgstr "Opties"
3271
3272 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3273 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3274 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3275 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3276 msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten in alle mappen"
3277
3278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3279 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3280 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3281 msgstr ""
3282 "_Filters toepassen op alle nieuwe berichten in het Postvak IN op deze server"
3283
3284 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3285 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3286 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3287 msgstr "Nieuwe berichten op _spam controleren"
3288
3289 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3290 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3291 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3292 msgstr "Alleen postvak _IN op spam controleren"
3293
3294 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3295 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3296 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3297 msgstr "Automatisch lokaal synchroni_seren met e-mail op afstand"
3298
3299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3300 msgid "IMAP default port"
3301 msgstr "Standaard IMAP-poort"
3302
3303 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3304 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
3305 msgid "IMAP over SSL"
3306 msgstr "IMAP over SSL"
3307
3308 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3309 msgid "IMAP"
3310 msgstr "IMAP"
3311
3312 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3313 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
3314 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3315 msgstr "Voor het lezen en opslaan van e-mail op IMAP servers."
3316
3317 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3318 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3319 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3320 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3321 msgid "Password"
3322 msgstr "Wachtwoord"
3323
3324 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3325 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3326 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3327 msgstr ""
3328 "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord versturen "
3329 "als platte tekst."
3330
3331 # postvak in/inbox
3332 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3333 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3334 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3335 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3336 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3337 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3338 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3339 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
3340 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685
3341 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769
3342 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3343 msgid "Inbox"
3344 msgstr "Postvak IN"
3345
3346 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3347 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3348 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2818
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3351 msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server ‘%s’: %s"
3352
3353 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3354 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819
3355 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3356 msgid "STARTTLS not supported"
3357 msgstr "STARTTLS niet ondersteund"
3358
3359 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3360 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2858
3361 #, c-format
3362 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3363 msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server ‘%s’: "
3364
3365 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3366 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2925
3367 #, c-format
3368 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3369 msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet"
3370
3371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3372 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3373 #, c-format
3374 msgid "IMAP server %s"
3375 msgstr "IMAP-server %s"
3376
3377 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3379 #, c-format
3380 msgid "IMAP service for %s on %s"
3381 msgstr "IMAP-service voor %s op %s"
3382
3383 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3384 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2955
3385 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3386 msgid "Cannot authenticate without a username"
3387 msgstr "Aanmelding zonder gebruikersnaam niet mogelijk"
3388
3389 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3390 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2964
3391 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3392 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
3393 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
3394 msgid "Authentication password not available"
3395 msgstr "Aanmeldingswachtwoord niet beschikbaar"
3396
3397 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3398 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3399 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3400 #, c-format
3401 msgid "No such folder %s"
3402 msgstr "Map ‘%s’ bestaat niet"
3403
3404 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3405 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3406 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3410 msgstr "De mapnaam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%c’ bevat"
3411
3412 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3413 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3414 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3415 #, c-format
3416 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3417 msgstr "De bovenliggende map kan geen mappen bevatten"
3418
3419 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3420 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3421 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3422 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
3423 #, c-format
3424 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3425 msgstr "Kan map ‘%s’ niet aanmaken: map bestaat al."
3426
3427 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3428 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
3429 #, c-format
3430 msgid "Unknown parent folder: %s"
3431 msgstr "Onbekende oudermap: %s"
3432
3433 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
3434 #, c-format
3435 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3436 msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding"
3437
3438 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
3439 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3440 msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding:"
3441
3442 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3443 #, c-format
3444 msgid "Could not create folder summary for %s"
3445 msgstr "Kon overzicht van map %s niet maken"
3446
3447 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3448 #, c-format
3449 msgid "Could not create cache for %s: "
3450 msgstr "Kan cache voor %s niet aanmaken:"
3451
3452 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3453 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3454 msgstr "Gebruik _Quick Resync als de server dit ondersteunt"
3455
3456 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3457 msgid "_Listen for server change notifications"
3458 msgstr "Naar wijzigingsnotificaties van server _luisteren"
3459
3460 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3461 msgid "Command:"
3462 msgstr "Opdracht:"
3463
3464 # http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/ (Wouter Bolsterlee)
3465 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3466 msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3467 msgstr "_Aantal te gebruiken gecachete verbindingen"
3468
3469 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3470 msgid "Namespace:"
3471 msgstr "Namespace:"
3472
3473 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3474 msgid "Default IMAP port"
3475 msgstr "Standaard IMAP-poort"
3476
3477 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3478 msgid "IMAP+"
3479 msgstr "IMAP+"
3480
3481 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817
3482 msgid "Server disconnected"
3483 msgstr "Server verbrak de verbinding"
3484
3485 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1203
3486 msgid "Error writing to cache stream: "
3487 msgstr "Fout bij schrijven naar cachestream: "
3488
3489 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1930
3490 #, c-format
3491 msgid "Not authenticated"
3492 msgstr "Niet aangemeld"
3493
3494 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1995
3495 msgid "Error performing IDLE"
3496 msgstr "Fout bij het uitvoeren van IDLE"
3497
3498 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3150
3499 msgid "Error fetching message"
3500 msgstr "Fout bij ophalen bericht"
3501
3502 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3218
3503 msgid "Closing tmp stream failed: "
3504 msgstr "Sluiten van tijdelijke stream is mislukt:"
3505
3506 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3317
3507 msgid "Error copying messages"
3508 msgstr "Fout bij het kopiëren van berichten"
3509
3510 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3447
3511 msgid "Error appending message"
3512 msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht"
3513
3514 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3627
3515 msgid "Error fetching message headers"
3516 msgstr "Fout bij het ophalen van berichtkoppen"
3517
3518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3768
3519 msgid "Error retrieving message"
3520 msgstr "Fout bij ophalen van bericht"
3521
3522 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3971
3523 msgid "Error fetching new messages"
3524 msgstr "Fout bij het ophalen van nieuwe berichten"
3525
3526 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4161
3527 msgid "Error while fetching messages"
3528 msgstr "Fout tijdens het ophalen van berichten"
3529
3530 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4169
3531 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4199
3532 #, c-format
3533 msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3534 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3535 msgstr[0] "Overzichtsinformatie ophalen voor %d bericht in %s"
3536 msgstr[1] "Overzichtsinformatie ophalen voor %d berichten in %s"
3537
3538 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4321
3539 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4355
3540 msgid "Error refreshing folder"
3541 msgstr "Fout bij het herladen van de map"
3542
3543 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444
3544 msgid "Error expunging message"
3545 msgstr "Fout bij het vernietigen van bericht"
3546
3547 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4528
3548 msgid "Error fetching folders"
3549 msgstr "Fout bij het ophalen van mappen"
3550
3551 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4602
3552 msgid "Error subscribing to folder"
3553 msgstr "Fout bij het abonneren op map"
3554
3555 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4655
3556 msgid "Error creating folder"
3557 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3558
3559 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4700
3560 msgid "Error deleting folder"
3561 msgstr "Fout bij het verwijderen van map"
3562
3563 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4750
3564 msgid "Error renaming folder"
3565 msgstr "Fout bij het hernoemen van map"
3566
3567 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4801
3568 msgid "Error performing NOOP"
3569 msgstr "Fout bij het uitvoeren van NOOP"
3570
3571 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4896
3572 msgid "Error syncing changes"
3573 msgstr "Fout bij het synchroniseren van wijzigingen"
3574
3575 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5658
3576 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5673
3577 msgid "Cannot create spool file: "
3578 msgstr "Aanmaken van spoolbestand mislukt:"
3579
3580 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3581 #, c-format
3582 msgid "Retrieving folder list for %s"
3583 msgstr "Mappenlijst voor %s wordt opgehaald"
3584
3585 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3586 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790
3587 #, c-format
3588 msgid "No such folder: %s"
3589 msgstr "Map: %s bestaat niet"
3590
3591 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3592 #, c-format
3593 msgid "Source stream returned no data"
3594 msgstr "Bron-stream stuurde geen gegevens terug"
3595
3596 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3597 #, c-format
3598 msgid "Source stream unavailable"
3599 msgstr "Bron-stream is niet beschikbaar"
3600
3601 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
3602 #, c-format
3603 msgid "~%s (%s)"
3604 msgstr "~%s (%s)"
3605
3606 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3607 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
3608 #, c-format
3609 msgid "mailbox: %s (%s)"
3610 msgstr "postbus: %s: (%s)"
3611
3612 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
3613 #, c-format
3614 msgid "%s (%s)"
3615 msgstr "%s (%s)"
3616
3617 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:492
3618 msgid "_Index message body data"
3619 msgstr "_Index bericht body data"
3620
3621 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:721
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3625 "%s"
3626 msgstr ""
3627 "Kan bericht %s uit map %s niet opvragen\n"
3628 "%s"
3629
3630 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3631 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3632 msgstr "Het overzichtsbestand ‘.folders’ gebruiken (exmh)"
3633
3634 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3635 msgid "MH-format mail directories"
3636 msgstr "Postbussen in MH-formaat"
3637
3638 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3639 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3640 msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbussen."
3641
3642 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3643 msgid "Local delivery"
3644 msgstr "Lokale bezorging"
3645
3646 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3647 msgid ""
3648 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3649 "folders managed by Evolution."
3650 msgstr ""
3651 "Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-spools "
3652 "naar door Evolution beheerde mappen."
3653
3654 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3655 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3656 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3657 msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten in Postvak IN"
3658
3659 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3660 msgid "Maildir-format mail directories"
3661 msgstr "E-mailmappen in maildir-formaat"
3662
3663 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3664 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3665 msgstr "Voor het opslaan van lokale post in Maildir-mappen."
3666
3667 # bestandsindeling/formaat
3668 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3669 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3670 msgstr "_Status-kopregels opslaan in formaat van Elm/Pine/Mutt"
3671
3672 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3673 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3674 msgstr "Standaard Unix-mbox-spoolbestand"
3675
3676 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3677 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3678 msgid ""
3679 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3680 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3681 msgstr ""
3682 "Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-"
3683 "spoolbestanden.\n"
3684 "Kan ook gebruikt worden om een mappenstructuur van Elm, Pine of Mutt in te "
3685 "lezen."
3686
3687 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3688 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3689 msgstr "Standaard Unix mbox-spoolmap"
3690
3691 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3692 #, c-format
3693 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3694 msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s"
3695
3696 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3697 #, c-format
3698 msgid "Local mail file %s"
3699 msgstr "Lokaal postbusbestand %s"
3700
3701 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3702 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3703 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3705 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
3706 #, c-format
3707 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3708 msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad"
3709
3710 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
3711 #, c-format
3712 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3713 msgstr "Opslaglocatie ‘%s’ is geen normale map"
3714
3715 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3716 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3717 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3718 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
3719 #, c-format
3720 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3721 msgstr "Kan map niet opvragen: %s: %s"
3722
3723 # CHECK:postbus-in
3724 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
3725 #, c-format
3726 msgid "Local stores do not have an inbox"
3727 msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen Postvak IN"
3728
3729 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3730 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
3731 #, c-format
3732 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3733 msgstr "Kon indexbestand ‘%s’ niet verwijderen: %s"
3734
3735 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
3737 #, c-format
3738 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3739 msgstr "Kon metabestand ‘%s’ niet verwijderen: %s"
3740
3741 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
3742 #, c-format
3743 msgid "Could not rename '%s': %s"
3744 msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen: %s"
3745
3746 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3747 #, c-format
3748 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3749 msgstr "Kan geen bericht toevoegen aan de korte inhoud: onbekende reden"
3750
3751 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3752 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3753 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3755 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3756 msgid "No such message"
3757 msgstr "Bericht bestaat niet"
3758
3759 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3760 #, c-format
3761 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3762 msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s:"
3763
3764 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3765 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3766 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3767 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3768 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3769 #, c-format
3770 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3771 msgstr "Kan bericht %s uit folder %s niet opvragen: "
3772
3773 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3774 #, c-format
3775 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3776 msgstr "Kan bericht niet overbrengen naar doelmap: %s"
3777
3778 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3779 #, c-format
3780 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3781 msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: mapnaam mag geen punt bevatten"
3782
3783 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3784 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786
3785 #, c-format
3786 msgid "Folder %s already exists"
3787 msgstr "De map %s bestaat al"
3788
3789 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3790 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3793 #, c-format
3794 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3795 msgstr "Kan map niet aanmaken: ‘%s’: %s"
3796
3797 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3799 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3800 #, c-format
3801 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3802 msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: %s"
3803
3804 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3805 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3806 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3807 #, c-format
3808 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3809 msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: map bestaat niet."
3810
3811 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3812 #, c-format
3813 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3814 msgstr "Kan map ‘%s’ niet opvragen: is geen maildir-map."
3815
3816 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3817 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3818 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3819 #, c-format
3820 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3821 msgstr "Kon map ‘%s’ niet verwijderen: %s"
3822
3823 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3824 msgid "not a maildir directory"
3825 msgstr "geen Maildir-map"
3826
3827 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3828 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974
3829 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3830 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3831 #, c-format
3832 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3833 msgstr "Kon map ‘%s’ niet scannen: %s"
3834
3835 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777
3836 #, c-format
3837 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3838 msgstr "Kan map niet hernoemen: %s: mapnaam mag geen punt bevatten"
3839
3840 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
3841 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3842 #, c-format
3843 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3844 msgstr "Kon Maildir-map %s niet openen: %s"
3845
3846 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:540
3847 msgid "Checking folder consistency"
3848 msgstr "Consistentie van map controleren"
3849
3850 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:633
3851 msgid "Checking for new messages"
3852 msgstr "Controleren op nieuwe berichten"
3853
3854 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:728
3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3856 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3857 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3858 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
3859 msgid "Storing folder"
3860 msgstr "Map opslaan"
3861
3862 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3863 #, c-format
3864 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3865 msgstr "Kan postbus niet openen: %s: "
3866
3867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3868 #, c-format
3869 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3870 msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: "
3871
3872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3873 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3874 msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn."
3875
3876 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3877 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3878 #, c-format
3879 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3880 msgstr "Kan map ‘%s’ niet vergrendelen: %s"
3881
3882 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3883 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
3884 #, c-format
3885 msgid "Cannot create a folder by this name."
3886 msgstr "Kan geen map met deze naam maken"
3887
3888 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
3889 #, c-format
3890 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3891 msgstr "Kan de map ‘%s’ niet opvragen: geen normaal bestand."
3892
3893 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3894 #, c-format
3895 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3896 msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken: %s."
3897
3898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
3899 #, c-format
3900 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3901 msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
3902
3903 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
3904 msgid "Folder already exists"
3905 msgstr "De map bestaat al"
3906
3907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Could not delete folder '%s':\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3915 "Kon de map ‘%s’ niet verwijderen:\n"
3916 "%s"
3917
3918 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
3919 #, c-format
3920 msgid "'%s' is not a regular file."
3921 msgstr "‘%s’ is geen normaal bestand."
3922
3923 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
3924 #, c-format
3925 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3926 msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg. Niet verwijderd."
3927
3928 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3929 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
3930 #, c-format
3931 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3932 msgstr "Kon samenvattingsbestand ‘%s’ niet verwijderen: %s"
3933
3934 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
3935 #, c-format
3936 msgid "The new folder name is illegal."
3937 msgstr "De opgegeven mapnaam is ongeldig."
3938
3939 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
3940 #, c-format
3941 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3942 msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen: ‘%s’: %s"
3943
3944 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
3945 #, c-format
3946 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3947 msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s"
3948
3949 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3950 #, c-format
3951 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3952 msgstr "Kon map ‘%s’ niet openen: %s"
3953
3954 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3955 #, c-format
3956 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3957 msgstr "Onherstelbare fout bij verwerken van e-mail op positie %s in de map %s"
3958
3959 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
3960 #, c-format
3961 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3962 msgstr "Kan map ‘%s’ niet controleren: %s"
3963
3964 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3965 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
3966 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
3967 #, c-format
3968 msgid "Could not open file: %s: %s"
3969 msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet openen: %s"
3970
3971 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3972 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
3973 #, c-format
3974 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3975 msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s"
3976
3977 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3978 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
3979 #, c-format
3980 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3981 msgstr "Kon de bronmap ‘%s’ niet sluiten: %s"
3982
3983 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
3984 #, c-format
3985 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3986 msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s"
3987
3988 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
3989 #, c-format
3990 msgid "Could not rename folder: %s"
3991 msgstr "Kon map niet hernoemen: %s"
3992
3993 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
3994 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3995 #, c-format
3996 msgid "Could not store folder: %s"
3997 msgstr "Kon de map niet opslaan: %s"
3998
3999 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
4000 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4004 "it.)"
4005 msgstr ""
4006 "Mbox-bestand is beschadigd; probeer het te repareren. (‘From’-regel verwacht "
4007 "maar niet tegengekomen.)"
4008
4009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
4010 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
4011 #, c-format
4012 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4013 msgstr "Mapoverzicht en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
4014
4015 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
4016 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
4017 #, c-format
4018 msgid "Unknown error: %s"
4019 msgstr "Onbekende fout: %s"
4020
4021 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4022 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
4023 #, c-format
4024 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4025 msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s"
4026
4027 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
4028 #, c-format
4029 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4030 msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus %s: %s"
4031
4032 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
4033 #, c-format
4034 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4035 msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh-map: %s:"
4036
4037 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
4038 #, c-format
4039 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4040 msgstr "Kon map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
4041
4042 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
4043 #, c-format
4044 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4045 msgstr "Kan de map ‘%s’ niet opvragen: is geen map."
4046
4047 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4048 #, c-format
4049 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4050 msgstr "Kan MH-postbusmap niet openen: %s: %s"
4051
4052 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
4053 #, c-format
4054 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4055 msgstr "Spool ‘%s’ kan niet geopend worden: %s"
4056
4057 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
4058 #, c-format
4059 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4060 msgstr "Spool ‘%s’ is geen normaal bestand of map"
4061
4062 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4063 #, c-format
4064 msgid "Spool mail file %s"
4065 msgstr "Spoolmailbestand %s"
4066
4067 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
4068 #, c-format
4069 msgid "Spool folder tree %s"
4070 msgstr "Spoolmappenstructuur %s"
4071
4072 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
4073 msgid "Invalid spool"
4074 msgstr "Ongeldige spool"
4075
4076 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
4077 #, c-format
4078 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4079 msgstr "De map ‘%s/%s’ bestaat niet."
4080
4081 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Could not open folder '%s':\n"
4085 "%s"
4086 msgstr ""
4087 "Kon map ‘%s’ niet openen:\n"
4088 "%s"
4089
4090 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
4091 #, c-format
4092 msgid "Folder '%s' does not exist."
4093 msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet."
4094
4095 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Could not create folder '%s':\n"
4099 "%s"
4100 msgstr ""
4101 "Kon map ‘%s’ niet aanmaken:\n"
4102 "%s"
4103
4104 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
4105 #, c-format
4106 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4107 msgstr "‘%s’ is geen mailbox-bestand."
4108
4109 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
4110 #, c-format
4111 msgid "Store does not support an INBOX"
4112 msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak IN"
4113
4114 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
4115 #, c-format
4116 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4117 msgstr "Spoolmappen kunnen niet gewist worden"
4118
4119 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
4120 #, c-format
4121 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4122 msgstr "Spoolmappen kunnen niet hernoemd worden"
4123
4124 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4125 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4126 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
4127 #, c-format
4128 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4129 msgstr "Kon tijdelijke map %s niet synchroniseren: %s"
4130
4131 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
4132 #, c-format
4133 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4134 msgstr "Kon spoolmap %s niet synchroniseren: %s"
4135
4136 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4137 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4138 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4142 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4143 msgstr ""
4144 "Synchroniseren van spoolmap ‘%s’ is mislukt: %s\n"
4145 "Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in ‘%s’"
4146
4147 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:290
4148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:379
4149 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:501
4150 #, c-format
4151 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4152 msgstr "Interne fout: UID in ongeldig formaat: %s"
4153
4154 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340
4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:344
4156 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4157 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
4158 #, c-format
4159 msgid "Cannot get message %s: %s"
4160 msgstr "Kan bericht ‘%s’ niet opvragen: %s"
4161
4162 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351
4163 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:526
4164 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
4165 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4167 #, c-format
4168 msgid "Cannot get message %s: "
4169 msgstr "Kan bericht %s niet opvragen: "
4170
4171 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
4172 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4173 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:638
4174 #, c-format
4175 msgid "Posting failed: %s"
4176 msgstr "Posten mislukt: %s"
4177
4178 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4179 msgid "Posting failed: "
4180 msgstr "Posten mislukt: "
4181
4182 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:662
4183 #, c-format
4184 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4185 msgstr "Tijdens offline werken kunnen geen NNTP-berichten verzonden worden."
4186
4187 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:682
4188 #, c-format
4189 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4190 msgstr "Het kopiëren van berichten vanuit een NNTP-map is niet mogelijk."
4191
4192 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4193 msgid ""
4194 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4195 msgstr ""
4196 "Mapnamen af_korten, bijvoorbeeld c.o.linux in plaats van comp.os.linux)"
4197
4198 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
4199 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4200 msgstr "_Relatieve mapnamen tonen in het abonnementenvenster."
4201
4202 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
4203 msgid "Default NNTP port"
4204 msgstr "Standaard NNTP-poort"
4205
4206 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4207 msgid "NNTP over SSL"
4208 msgstr "NNTP over SSL"
4209
4210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
4211 msgid "USENET news"
4212 msgstr "USENET-nieuws"
4213
4214 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
4215 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4216 msgstr ""
4217 "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET "
4218 "nieuwsgroepen."
4219
4220 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
4221 msgid ""
4222 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4223 "password."
4224 msgstr ""
4225 "Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord in platte "
4226 "tekst (onversleuteld)."
4227
4228 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4229 #, c-format
4230 msgid "Could not read greeting from %s: "
4231 msgstr "Kan begroeting van %s niet lezen:"
4232
4233 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4234 #, c-format
4235 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4236 msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s"
4237
4238 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469
4239 #, c-format
4240 msgid "USENET News via %s"
4241 msgstr "USENET-nieuws via %s"
4242
4243 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1072
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Error retrieving newsgroups:\n"
4247 "\n"
4248 "%s"
4249 msgstr ""
4250 "Fout bij ophalen van nieuwsgroepen:\n"
4251 "\n"
4252 "%s"
4253
4254 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1165
4255 #, c-format
4256 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4257 msgstr ""
4258 "U kunt geen map aanmaken in een nieuwsopslag; schrijf u in plaats hiervan in."
4259
4260 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181
4261 #, c-format
4262 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4263 msgstr "U kunt geen mappen hernoemen in een nieuwsopslag."
4264
4265 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1204
4266 #, c-format
4267 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4268 msgstr ""
4269 "Het is niet mogelijk om een map in een nieuwsopslag te verwijderen; schrijf "
4270 "u in plaats hiervan uit."
4271
4272 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4276 "\n"
4277 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4278 msgstr ""
4279 "U kunt niet inschrijven op deze nieuwsgroep:\n"
4280 "\n"
4281 "Groep bestaat niet. Het geselecteerde item is waarschijnlijk een "
4282 "bovenliggende map."
4283
4284 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4288 "\n"
4289 "newsgroup does not exist!"
4290 msgstr ""
4291 "U kunt niet abonneren op deze nieuwsgroep:\n"
4292 "\n"
4293 "nieuwsgroep bestaat niet!"
4294
4295 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4296 msgid "NNTP Command failed: "
4297 msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: "
4298
4299 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1732
4300 #, c-format
4301 msgid "Not connected."
4302 msgstr "Niet verbonden."
4303
4304 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4305 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
4306 #, c-format
4307 msgid "%s: Scanning new messages"
4308 msgstr "%s: nieuwe berichten doorzoeken"
4309
4310 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
4311 #, c-format
4312 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4313 msgstr "Onverwacht serverantwoord van xover: %s"
4314
4315 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
4316 #, c-format
4317 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4318 msgstr "Onverwacht serverantwoord van head: %s"
4319
4320 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
4321 #, c-format
4322 msgid "Operation failed: %s"
4323 msgstr "Opdracht mislukt: %s"
4324
4325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4326 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
4327 #, c-format
4328 msgid "No message with UID %s"
4329 msgstr "Geen bericht met UID %s"
4330
4331 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
4332 #, c-format
4333 msgid "Retrieving POP message %d"
4334 msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald"
4335
4336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
4337 msgid "Unknown reason"
4338 msgstr "Onbekende reden"
4339
4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
4341 msgid "Retrieving POP summary"
4342 msgstr "POP-overzicht aan het ophalen"
4343
4344 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
4345 msgid "Cannot get POP summary: "
4346 msgstr "Kan POP-overzicht niet opvragen: "
4347
4348 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
4349 msgid "Expunging old messages"
4350 msgstr "Bezig met schrappen van oude berichten"
4351
4352 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
4353 msgid "Expunging deleted messages"
4354 msgstr "Bezig met schrappen van verwijderde berichten"
4355
4356 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4357 msgid "Message Storage"
4358 msgstr "Berichtenopslag"
4359
4360 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4361 msgid "_Leave messages on server"
4362 msgstr "_Berichten op de server laten staan"
4363
4364 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4365 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4366 #, c-format
4367 msgid "_Delete after %s day(s)"
4368 msgstr "Na %s dag(en) ver_wijderen"
4369
4370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4371 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4372 msgstr "_Vernietigde berichten uit lokale Postvak IN verwijderen"
4373
4374 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4375 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4376 msgstr "O_ndersteuning voor POP3-uitbreidingen uitschakelen"
4377
4378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4379 msgid "Default POP3 port"
4380 msgstr "Standaard POP3-poort"
4381
4382 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4383 msgid "POP3 over SSL"
4384 msgstr "POP3 over SSL"
4385
4386 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4387 msgid "POP"
4388 msgstr "POP"
4389
4390 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4391 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4392 msgstr "Voor het verbinden en downloaden van berichten van POP-servers."
4393
4394 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4395 msgid ""
4396 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4397 "is the only option supported by many POP servers."
4398 msgstr ""
4399 "Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-tekst-"
4400 "vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste POP-"
4401 "servers."
4402
4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
4404 msgid ""
4405 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4406 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4407 "claim to support it."
4408 msgstr ""
4409 "Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een versleuteld "
4410 "wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken voor alle "
4411 "gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te ondersteunen."
4412
4413 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4414 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4415 msgid ": "
4416 msgstr ": "
4417
4418 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
4419 #, c-format
4420 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4421 msgstr "Geen geldige begroeting van POP-server %s ontvangen"
4422
4423 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
4424 #, c-format
4425 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4426 msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’: %s"
4427
4428 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4429 msgid "STLS not supported by server"
4430 msgstr "STLS niet ondersteund door de server"
4431
4432 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4433 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
4434 #, c-format
4435 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4436 msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’%s"
4437
4438 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
4439 #, c-format
4440 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4441 msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server ‘%s’: "
4442
4443 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
4444 #, c-format
4445 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4446 msgstr "Kan niet aanmelden bij POP-server %s: SASL-protocolfout"
4447
4448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
4449 #, c-format
4450 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4451 msgstr "Aanmeldingen bij POP-server ‘%s’ mislukt: "
4452
4453 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
4454 #, c-format
4455 msgid "POP3 server %s"
4456 msgstr "POP3-server %s"
4457
4458 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4459 #, c-format
4460 msgid "POP3 server for %s on %s"
4461 msgstr "POP3-server voor %s op %s"
4462
4463 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4467 "attack suspected. Please contact your admin."
4468 msgstr ""
4469 "Kon niet met POP-server ‘%s’ verbinden: Ongeldig APOP-ID ontvangen; mogelijk "
4470 "is er sprake van ‘impersonation attack’. Neem contact op met de beheerder."
4471
4472 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4476 "Error sending password: "
4477 msgstr ""
4478 "Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n"
4479 "Fout bij het versturen van het wachtwoord: "
4480
4481 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4482 #. * beginning with ": " separator.
4483 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:592
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4487 "Error sending username%s"
4488 msgstr ""
4489 "Kon geen verbinding maken met de POP-server %s.\n"
4490 "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam%s"
4491
4492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:650
4493 #, c-format
4494 msgid "Could not connect to POP server %s"
4495 msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s"
4496
4497 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
4498 #, c-format
4499 msgid "No such folder '%s'."
4500 msgstr "De map ‘%s’ bestaat niet."
4501
4502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:695
4503 #, c-format
4504 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4505 msgstr "POP3-opslaglocaties hebben geen mappenhiërarchie"
4506
4507 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4508 msgid "Sendmail"
4509 msgstr "Sendmail"
4510
4511 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4512 msgid ""
4513 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4514 "system."
4515 msgstr ""
4516 "Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het ‘sendmail’-programma "
4517 "op het lokale systeem."
4518
4519 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4520 msgid "sendmail"
4521 msgstr "sendmail"
4522
4523 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4524 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4525 msgstr "Postaflevering via het sendmail-programma"
4526
4527 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4528 #, c-format
4529 msgid "Could not parse recipient list"
4530 msgstr "Kon lijst van ontvangers niet verwerken"
4531
4532 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4533 #, c-format
4534 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4535 msgstr "Kon ‘pipe’ naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd"
4536
4537 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4538 #, c-format
4539 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4540 msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurd"
4541
4542 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
4543 msgid "Could not send message: "
4544 msgstr "Kon bericht niet versturen:"
4545
4546 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
4547 #, c-format
4548 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4549 msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd."
4550
4551 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
4552 #, c-format
4553 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4554 msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
4555
4556 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
4557 #, c-format
4558 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4559 msgstr "sendmail eindigde met status %d: bericht niet verstuurd."
4560
4561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4562 msgid "Default SMTP port"
4563 msgstr "Standaard SMTP-poort"
4564
4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4566 msgid "SMTP over SSL"
4567 msgstr "SMTP over SSL"
4568
4569 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4570 msgid "Message submission port"
4571 msgstr "Poort voor inzenden van berichten"
4572
4573 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4574 msgid "SMTP"
4575 msgstr "SMTP"
4576
4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4578 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4579 msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP."
4580
4581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4583 msgid "Welcome response error: "
4584 msgstr "Fout in welkomstbericht:"
4585
4586 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4589 msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server ‘%s’: %s"
4590
4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
4594 msgid "STARTTLS command failed: "
4595 msgstr "STARTTLS-opdracht mislukt:"
4596
4597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
4598 #, c-format
4599 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4600 msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server ‘%s’: "
4601
4602 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
4603 #, c-format
4604 msgid "SMTP server %s"
4605 msgstr "SMTP-server %s"
4606
4607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4608 #, c-format
4609 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4610 msgstr "Postaflevering via %s"
4611
4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
4613 #, c-format
4614 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4615 msgstr "SMTP-server ‘%s’ ondersteunt authenticatie %s niet."
4616
4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
4618 #, c-format
4619 msgid "No SASL mechanism was specified"
4620 msgstr "Er is geen SASL-mechanisme gespecificeerd"
4621
4622 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4623 msgid "SMTP Authentication"
4624 msgstr "SMTP-aanmelding"
4625
4626 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
4629 msgid "AUTH command failed: "
4630 msgstr "AUTH-opdracht mislukt:"
4631
4632 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
4633 #, c-format
4634 msgid "Cannot send message: service not connected."
4635 msgstr "Kan bericht niet versturen: geen verbinding met service."
4636
4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
4638 #, c-format
4639 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4640 msgstr "Kan bericht niet versturen: ongeldig afzenderadres."
4641
4642 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4643 msgid "Sending message"
4644 msgstr "Bericht versturen"
4645
4646 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
4647 #, c-format
4648 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4649 msgstr "Kan bericht niet versturen: geen geadresseerden opgegeven."
4650
4651 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4652 #, c-format
4653 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4654 msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ontvangers ongeldig"
4655
4656 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
4657 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4658 msgstr "Syntactische fout; opdracht niet herkend"
4659
4660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
4661 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4662 msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten"
4663
4664 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
4665 msgid "Command not implemented"
4666 msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd"
4667
4668 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
4669 msgid "Command parameter not implemented"
4670 msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd"
4671
4672 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
4673 msgid "System status, or system help reply"
4674 msgstr "Systeemstatus, of systeemhulp-antwoord"
4675
4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4677 msgid "Help message"
4678 msgstr "Hulpbericht"
4679
4680 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4681 msgid "Service ready"
4682 msgstr "Service is gereed"
4683
4684 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4685 msgid "Service closing transmission channel"
4686 msgstr "Systeemdienst sluit transmissiekanaal"
4687
4688 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4689 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4690 msgstr "Systeemdienst niet beschikbaar; overdrachtskanaal gesloten"
4691
4692 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4693 msgid "Requested mail action okay, completed"
4694 msgstr "Postopdracht geslaagd; voltooid"
4695
4696 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4697 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4698 msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar <doorstuur-pad>"
4699
4700 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4701 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4702 msgstr "E-mailopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
4703
4704 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4705 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4706 msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
4707
4708 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4709 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4710 msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken"
4711
4712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4713 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4714 msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer <doorstuur-pad>"
4715
4716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4717 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4718 msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem"
4719
4720 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4721 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4722 msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte"
4723
4724 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4725 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4726 msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan"
4727
4728 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4729 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4730 msgstr "Start postinvoer; eindig met <CRLF>.<CRLF>"
4731
4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4733 msgid "Transaction failed"
4734 msgstr "Transactie mislukt"
4735
4736 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4737 msgid "A password transition is needed"
4738 msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist"
4739
4740 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4741 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4742 msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak"
4743
4744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4745 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4746 msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme"
4747
4748 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4749 msgid "Temporary authentication failure"
4750 msgstr "Tijdelijke fout bij aanmelden"
4751
4752 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
4753 msgid "SMTP Greeting"
4754 msgstr "SMTP-begroeting"
4755
4756 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4757 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4758 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4759 msgid "HELO command failed: "
4760 msgstr "HELO-opdracht mislukt:"
4761
4762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4763 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4764 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
4765 msgid "MAIL FROM command failed: "
4766 msgstr "MAIL FROM-opdracht mislukt:"
4767
4768 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4769 msgid "RCPT TO command failed: "
4770 msgstr "RCPT TO-opdracht mislukt: %s"
4771
4772 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4773 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
4774 #, c-format
4775 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4776 msgstr "RCPT TO <%s> mislukt:"
4777
4778 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4779 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4780 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4781 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4782 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4783 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4784 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4785 msgid "DATA command failed: "
4786 msgstr "DATA-opdracht mislukt:"
4787
4788 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4789 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4790 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
4791 msgid "RSET command failed: "
4792 msgstr "RSET-opdracht mislukt:"
4793
4794 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4795 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4796 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4797 msgid "QUIT command failed: "
4798 msgstr "QUIT-opdracht mislukt:"
4799
4800 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4801 msgctxt "CategoryName"
4802 msgid "Anniversary"
4803 msgstr "Gedenkdag"
4804
4805 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4806 msgctxt "CategoryName"
4807 msgid "Birthday"
4808 msgstr "Verjaardag"
4809
4810 # Bedrijf/zakelijk
4811 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4812 msgctxt "CategoryName"
4813 msgid "Business"
4814 msgstr "Zakelijk"
4815
4816 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4817 msgctxt "CategoryName"
4818 msgid "Competition"
4819 msgstr "Concurrentie"
4820
4821 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4822 msgctxt "CategoryName"
4823 msgid "Favorites"
4824 msgstr "Favorieten"
4825
4826 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4827 msgctxt "CategoryName"
4828 msgid "Gifts"
4829 msgstr "Geschenken"
4830
4831 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4832 msgctxt "CategoryName"
4833 msgid "Goals/Objectives"
4834 msgstr "Doelen/Doelstellingen"
4835
4836 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4837 msgctxt "CategoryName"
4838 msgid "Holiday"
4839 msgstr "Vakantie"
4840
4841 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4842 msgctxt "CategoryName"
4843 msgid "Holiday Cards"
4844 msgstr "Vakantiekaarten"
4845
4846 #. important people (e.g. new business partners)
4847 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4848 msgctxt "CategoryName"
4849 msgid "Hot Contacts"
4850 msgstr "Warme contacten"
4851
4852 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4853 msgctxt "CategoryName"
4854 msgid "Ideas"
4855 msgstr "Ideeën"
4856
4857 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4858 msgctxt "CategoryName"
4859 msgid "International"
4860 msgstr "Internationaal"
4861
4862 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4863 msgctxt "CategoryName"
4864 msgid "Key Customer"
4865 msgstr "Belangrijke klant"
4866
4867 # overig/overige
4868 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4869 msgctxt "CategoryName"
4870 msgid "Miscellaneous"
4871 msgstr "Overige"
4872
4873 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4874 msgctxt "CategoryName"
4875 msgid "Personal"
4876 msgstr "Persoonlijk"
4877
4878 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4879 msgctxt "CategoryName"
4880 msgid "Phone Calls"
4881 msgstr "Telefoontjes"
4882
4883 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4884 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4885 msgctxt "CategoryName"
4886 msgid "Status"
4887 msgstr "Status"
4888
4889 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4890 msgctxt "CategoryName"
4891 msgid "Strategies"
4892 msgstr "Strategieën"
4893
4894 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
4895 msgctxt "CategoryName"
4896 msgid "Suppliers"
4897 msgstr "Leveranciers"
4898
4899 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
4900 msgctxt "CategoryName"
4901 msgid "Time & Expenses"
4902 msgstr "Tijd en kosten"
4903
4904 # very important person
4905 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
4906 msgctxt "CategoryName"
4907 msgid "VIP"
4908 msgstr "VIP"
4909
4910 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
4911 msgctxt "CategoryName"
4912 msgid "Waiting"
4913 msgstr "Wachtend"
4914
4915 #: ../libedataserver/e-client.c:125
4916 msgid "Source not loaded"
4917 msgstr "Bron niet geladen"
4918
4919 #: ../libedataserver/e-client.c:127
4920 msgid "Source already loaded"
4921 msgstr "Bron is reeds geladen"
4922
4923 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4924 #. it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4925 #: ../libedataserver/e-client.c:137
4926 msgid "Offline unavailable"
4927 msgstr "Offline niet beschikbaar"
4928
4929 #: ../libedataserver/e-client.c:159
4930 msgid "D-Bus error"
4931 msgstr "D-busfout"
4932
4933 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4934 #. * in 12-hour format.
4935 #. strftime format of a weekday, a date and a
4936 #. * time, in 12-hour format.
4937 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4938 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4939 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
4940
4941 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4942 #. * in 24-hour format.
4943 #. strftime format of a weekday, a date and a
4944 #. * time, in 24-hour format.
4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4946 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4947 msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
4948
4949 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4950 #. * in 12-hour format, without seconds.
4951 #. strftime format of a weekday, a date and a
4952 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
4953 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4954 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4955 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
4956
4957 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4958 #. * in 24-hour format, without seconds.
4959 #. strftime format of a weekday, a date and a
4960 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
4961 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4962 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4963 msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
4964
4965 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4966 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4967 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4968 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4969 msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
4970
4971 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4972 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4973 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4974 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4975 msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
4976
4977 #. strptime format of a weekday and a date.
4978 #. strftime format of a weekday and a date.
4979 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4980 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4981 msgid "%a %m/%d/%Y"
4982 msgstr "%a %d-%m-%Y"
4983
4984 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4985 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4986 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4987 msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
4988
4989 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4990 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4991 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4992 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
4993
4994 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4995 #. * without seconds.
4996 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
4997 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4998 msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
4999
5000 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5001 #. * without seconds.
5002 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
5003 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5004 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
5005
5006 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5007 #. * without minutes or seconds.
5008 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
5009 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5010 msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
5011
5012 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5013 #. * without minutes or seconds.
5014 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
5015 msgid "%m/%d/%Y %H"
5016 msgstr "%d-%m-%Y %H"
5017
5018 #. strptime format of a weekday and a date.
5019 #. This is the preferred date format for the locale.
5020 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
5021 msgid "%m/%d/%Y"
5022 msgstr "%d-%m-%Y"
5023
5024 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5025 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5026 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
5027 msgid "%I:%M:%S %p"
5028 msgstr "%I:%M:%S %p"
5029
5030 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5031 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5032 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
5033 msgid "%H:%M:%S"
5034 msgstr "%H:%M:%S"
5035
5036 #. strptime format for time of day, without seconds,
5037 #. * in 12-hour format.
5038 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5039 #. * without seconds.
5040 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5041 msgid "%I:%M %p"
5042 msgstr "%I:%M %p"
5043
5044 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5045 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5046 #. * without seconds.
5047 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
5048 msgid "%H:%M"
5049 msgstr "%H:%M"
5050
5051 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5052 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
5053 msgid "%H%M"
5054 msgstr "%H%M"
5055
5056 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5057 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
5058 msgid "%I %p"
5059 msgstr "%I %p"
5060
5061 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5062 msgid "Proxy type to use"
5063 msgstr "Te gebruiken proxy-type"
5064
5065 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5066 msgid ""
5067 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5068 "means manual proxy."
5069 msgstr ""
5070 "Het te gebruiken proxy-type. ‘0’ betekent systeem, ‘1’ betekent geen proxy, "
5071 "‘2’ betekent handmatige proxy."
5072
5073 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5074 msgid "Whether to use http-proxy"
5075 msgstr "Of http-proxy gebruikt moet worden"
5076
5077 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5078 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5079 msgstr "Of de proxy voor HTTP-verzoeken gebruikt moet worden."
5080
5081 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5082 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5083 msgstr "Of de proxyserver aanmeldingscontrole vereist"
5084
5085 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5086 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5087 msgstr ""
5088 "Of aanmeldingscontrole is vereist om toegang te krijgen tot de proxyserver."
5089
5090 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5091 msgid "Host name for HTTP requests"
5092 msgstr "Hostnaam voor HTTP-verzoeken"
5093
5094 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5095 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5096 msgstr "Te gebruiken hostnaam voor HTTP-verzoeken."
5097
5098 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5099 msgid "Port number for HTTP requests"
5100 msgstr "Poortnummer voor HTTP-verzoeken"
5101
5102 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5103 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5104 msgstr "Te gebruiken poortnummer voor HTTP-verzoeken."
5105
5106 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5107 msgid "Proxy authentication user name"
5108 msgstr "Gebruikersnaam proxy-aanmeldingscontrole"
5109
5110 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5111 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5112 msgstr "Gebruikersnaam voor aanmelding bij proxyserver."
5113
5114 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5115 msgid "Proxy authentication password"
5116 msgstr "Wachtwoord proxy-aanmeldingscontrole"
5117
5118 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5119 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5120 msgstr "Wachtwoord voor aanmelding bij proxyserver."
5121
5122 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5123 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5124 msgstr "Lijst met hosts waarmee verbonden wordt zonder proxy"
5125
5126 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5127 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5128 msgstr "Lijst met hosts waarvoor geen proxy wordt gebruikt."
5129
5130 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5131 msgid "Host name for HTTPS requests"
5132 msgstr "Hostnaam voor HTTPS-verzoeken"
5133
5134 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5135 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5136 msgstr "Te gebruiken hostnaam voor HTTPS-verzoeken."
5137
5138 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5139 msgid "Port number for HTTPS requests"
5140 msgstr "Poortnummer voor HTTPS-verzoeken"
5141
5142 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5143 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5144 msgstr "Te gebruiken poortnummer voor HTTPS-verzoeken."
5145
5146 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5147 msgid "Host name for SOCKS requests"
5148 msgstr "Hostnaam voor SOCKS-verzoeken"
5149
5150 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5151 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5152 msgstr "Te gebruiken hostnaam voor SOCKS-verzoeken."
5153
5154 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5155 msgid "Port number for SOCKS requests"
5156 msgstr "Poortnummer voor SOCKS-verzoeken"
5157
5158 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5159 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5160 msgstr "Te gebruiken poortnummer voor SOCKS-verzoeken."
5161
5162 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5163 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5164 msgstr "URL automatische proxy-configuratie"
5165
5166 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5167 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5168 msgstr "Vanwaar automatische proxy-configuratie gelezen wordt."
5169
5170 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5171 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5172 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5173 msgstr "LDAP-server zal anoniem worden benaderd"
5174
5175 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5176 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5177 msgid "Failed to authenticate.\n"
5178 msgstr "Het aanmelden is mislukt.\n"
5179
5180 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:228
5181 msgid "Currently _used categories:"
5182 msgstr "Momenteel _gebruikte categorieën:"
5183
5184 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:237
5185 msgid "_Available Categories:"
5186 msgstr "_Beschikbare categorieën:"
5187
5188 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:322
5189 msgid "Icon"
5190 msgstr "Pictogram"
5191
5192 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:327
5193 msgid "Category"
5194 msgstr "Categorie"
5195
5196 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:299
5197 #, c-format
5198 msgid "Create category \"%s\""
5199 msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken"
5200
5201 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:135
5202 msgid "Category Icon"
5203 msgstr "Categorie-pictogram"
5204
5205 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:139
5206 msgid "_No Image"
5207 msgstr "_Geen afbeelding"
5208
5209 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:176
5210 msgid "Category _Name"
5211 msgstr "Categorie_naam"
5212
5213 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:184
5214 msgid "Category _Icon"
5215 msgstr "Categorie-_pictogram"
5216
5217 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:224
5218 msgid "Category Properties"
5219 msgstr "Categorie-eigenschappen"
5220
5221 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:285
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5225 "name"
5226 msgstr ""
5227 "Er is al een categorie ‘%s’ in de configuratie. Gebruik een andere naam"
5228
5229 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5233 "Reason: %s"
5234 msgstr ""
5235 "Wachtwoord invoeren voor agenda %s (gebruiker %s)\n"
5236 "Reden: %s"
5237
5238 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5239 #, c-format
5240 msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5241 msgstr "Wachtwoord invoeren voor agenda %s (gebruiker %s)"
5242
5243 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5247 "Reason: %s"
5248 msgstr ""
5249 "Wachtwoord invoeren voor takenlijst %s (gebruiker %s)\n"
5250 "Reden: %s"
5251
5252 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5253 #, c-format
5254 msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5255 msgstr "Wachtwoord invoeren voor takenlijst %s (gebruiker %s)"
5256
5257 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5261 "Reason: %s"
5262 msgstr ""
5263 "Wachtwoord invoeren voor memolijst %s (gebruiker %s)\n"
5264 "Reden: %s"
5265
5266 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5267 #, c-format
5268 msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5269 msgstr "Wachtwoord invoeren voor memolijst %s (gebruiker %s)"
5270
5271 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5272 msgid "Enter Passphrase"
5273 msgstr "Wachtwoordzin invoeren"
5274
5275 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5276 msgid "Enter Password"
5277 msgstr "Wachtwoord invoeren"
5278
5279 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:187
5280 msgid "Show Contacts"
5281 msgstr "Contacten tonen"
5282
5283 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:209
5284 msgid "Address B_ook:"
5285 msgstr "Adres_boek:"
5286
5287 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:217
5288 msgid "Cate_gory:"
5289 msgstr "Cate_gorie:"
5290
5291 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:235
5292 msgid "_Search:"
5293 msgstr "_Zoeken:"
5294
5295 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253
5296 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1038
5297 msgid "Any Category"
5298 msgstr "Willekeurige categorie"
5299
5300 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
5301 msgid "Co_ntacts"
5302 msgstr "Co_ntacten"
5303
5304 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5305 msgid "Search"
5306 msgstr "Zoeken"
5307
5308 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5309 msgid "Address Book"
5310 msgstr "Adresboek"
5311
5312 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:316
5313 msgid "Contacts"
5314 msgstr "Contacten"
5315
5316 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:433
5317 msgid "Select Contacts from Address Book"
5318 msgstr "Selecteer contacten uit het adresboek"
5319
5320 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
5321 msgid "_Add"
5322 msgstr "_Toevoegen"
5323
5324 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:785
5325 msgid "_Remove"
5326 msgstr "_Verwijderen"
5327
5328 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:957
5329 #, c-format
5330 msgid "Error loading address book: %s"
5331 msgstr "Fout bij het laden van adresboek: %s"
5332
5333 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5334 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2823
5335 #, c-format
5336 msgid "E_xpand %s Inline"
5337 msgstr "%s hier _weergeven"
5338
5339 #. Copy Contact Item
5340 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2838
5341 #, c-format
5342 msgid "Cop_y %s"
5343 msgstr "‘%s’ _kopiëren"
5344
5345 #. Cut Contact Item
5346 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2848
5347 #, c-format
5348 msgid "C_ut %s"
5349 msgstr "‘%s’ k_nippen"
5350
5351 #. Edit Contact item
5352 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2865
5353 #, c-format
5354 msgid "_Edit %s"
5355 msgstr "%s be_werken"
5356
5357 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:524
5358 #, c-format
5359 msgid "_Delete %s"
5360 msgstr "%s _verwijderen"
5361
5362 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5363 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5364 msgstr "Sleutel van sleutelbos is onbruikbaar: geen gebruiker of hostnaam"
5365
5366 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5367 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5368 msgid "You have the Caps Lock key on."
5369 msgstr "Caps Lock staat aan."
5370
5371 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5372 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5373 msgid "_Remember this passphrase"
5374 msgstr "Deze _wachtwoordzin onthouden"
5375
5376 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5377 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5378 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5379 msgstr "_Wachtwoord onthouden gedurende de rest van deze sessie"
5380
5381 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5382 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5383 msgid "_Remember this password"
5384 msgstr "_Wachtwoord onthouden"
5385
5386 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5387 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5388 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5389 msgstr "Dit _wachtwoord onthouden gedurende de rest van deze sessie"
5390
5391 #. prepare the dialog
5392 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:91
5393 msgid "Select destination"
5394 msgstr "Selecteer doel"
5395
5396 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:166
5397 msgid "_Destination"
5398 msgstr "_Doel"
5399
5400 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:50
5401 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:54
5402 msgid "Keep running after the last client is closed"
5403 msgstr "Blijven draaien nadat de laatste client gesloten is"
5404
5405 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:52
5406 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:56
5407 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5408 msgstr "Wachten totdat er minstens één client verbonden is"
5409
5410 #~ msgid "Invalid URI"
5411 #~ msgstr "Ongeldige URI"
5412
5413 #~ msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
5414 #~ msgstr "Geen backend factory voor ‘%s’ van ‘%s’"
5415
5416 #~ msgid "Could not instantiate backend"
5417 #~ msgstr "Kon backend niet instantiëren"
5418
5419 #~ msgid "Could not connect to %s: %s"
5420 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s: %s"
5421
5422 #~ msgid "SSL unavailable"
5423 #~ msgstr "SSL is niet beschikbaar"
5424
5425 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
5426 #~ msgstr "URL ‘%s’ heeft een gebruikerscomponent nodig"
5427
5428 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5429 #~ msgstr "URL ‘%s’ heeft een machinenaamcomponent nodig"
5430
5431 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5432 #~ msgstr "URL ‘%s’ heeft een padcomponent nodig"
5433
5434 #~ msgid ""
5435 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
5436 #~ "\n"
5437 #~ "%s\n"
5438 #~ "\n"
5439 #~ "Do you wish to accept?"
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Controle van SSL-certificaat voor %s:\n"
5442 #~ "\n"
5443 #~ "%s\n"
5444 #~ "\n"
5445 #~ "Wilt u dit accepteren?"
5446
5447 #~ msgid "SSL is not available in this build"
5448 #~ msgstr "SSL is niet beschikbar in deze bouw"
5449
5450 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
5451 #~ msgstr "Fout bij aanmaken van SASL-object voor aanmelden"
5452
5453 #~ msgid "You did not enter a password."
5454 #~ msgstr "U heeft geen wachtwoord opgegeven."
5455
5456 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
5457 #~ msgstr "Gebruik I_dle als de server dit ondersteunt"
5458
5459 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
5460 #~ msgstr "Aanmeldingscontrole vereist maar geen gebruikersnaam gegeven"
5461
5462 #~ msgid "TLS is not available in this build"
5463 #~ msgstr "TLS is niet beschikbaar in deze versie"
5464
5465 #~ msgid ""
5466 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
5467 #~ "authentication mechanism."
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "Kon niet met POP-server ‘%s’ verbinden: geen ondersteuning voor de "
5470 #~ "gekozen aanmeldingsmethode."
5471
5472 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
5473 #~ msgstr "SASL ‘%s’-aanmelding mislukt bij POP-server %s%s"
5474
5475 #~ msgid ""
5476 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
5477 #~ "Error sending password%s"
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n"
5480 #~ "Fout bij het versturen van het wachtwoord%s"
5481
5482 #~ msgid ""
5483 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
5484 #~ "%s\n"
5485 #~ "\n"
5486 #~ msgstr ""
5487 #~ "Fout bij het aanmelden bij de SMTP-server.\n"
5488 #~ "%s\n"
5489 #~ "\n"
5490
5491 #~ msgctxt "BookClientError"
5492 #~ msgid "Contact not found"
5493 #~ msgstr "Contact niet gevonden"
5494
5495 #~ msgctxt "BookClientError"
5496 #~ msgid "Contact ID already exists"
5497 #~ msgstr "Contact-ID bestaat al"
5498
5499 #~ msgctxt "BookClientError"
5500 #~ msgid "No space"
5501 #~ msgstr "Geen ruimte"
5502
5503 #~ msgctxt "BookClientError"
5504 #~ msgid "Unknown error"
5505 #~ msgstr "Onbekende fout"
5506
5507 #~ msgid "D-Bus book proxy gone"
5508 #~ msgstr "D-Bus boekproxy weg"
5509
5510 #~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
5511 #~ msgstr "Kan view niet starten, D-Bus proxy weg"
5512
5513 #~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
5514 #~ msgstr "Kan view niet stoppen, D-Bus proxy weg"
5515
5516 #~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
5517 #~ msgstr "Kan aandachtsgebieden niet instellen, D-Bus proxy weg"
5518
5519 #~ msgctxt "CalClientError"
5520 #~ msgid "No such calendar"
5521 #~ msgstr "Agenda bestaat niet"
5522
5523 #~ msgctxt "CalClientError"
5524 #~ msgid "Object not found"
5525 #~ msgstr "Object niet gevonden"
5526
5527 #~ msgctxt "CalClientError"
5528 #~ msgid "Invalid object"
5529 #~ msgstr "Ongeldig object"
5530
5531 #~ msgctxt "CalClientError"
5532 #~ msgid "Unknown user"
5533 #~ msgstr "Onbekende gebruiker"
5534
5535 #~ msgctxt "CalClientError"
5536 #~ msgid "Object ID already exists"
5537 #~ msgstr "Object-ID bestaat reeds"
5538
5539 #~ msgctxt "CalClientError"
5540 #~ msgid "Invalid range"
5541 #~ msgstr "Ongeldig bereik"
5542
5543 #~ msgctxt "CalClientError"
5544 #~ msgid "Unknown error"
5545 #~ msgstr "Onbekende fout"
5546
5547 #~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
5548 #~ msgstr "D-Bus agenda-proxy weg"
5549
5550 #~ msgctxt "ClientError"
5551 #~ msgid "Invalid argument"
5552 #~ msgstr "Ongeldige argument"
5553
5554 #~ msgctxt "ClientError"
5555 #~ msgid "Backend is busy"
5556 #~ msgstr "Backend is bezig"
5557
5558 #~ msgctxt "ClientError"
5559 #~ msgid "Authentication failed"
5560 #~ msgstr "Authenticatie mislukt"
5561
5562 #~ msgctxt "ClientError"
5563 #~ msgid "Authentication required"
5564 #~ msgstr "Authenticatie is vereist"
5565
5566 #~ msgctxt "ClientError"
5567 #~ msgid "Repository offline"
5568 #~ msgstr "Opslagplaats offline"
5569
5570 #~ msgctxt "ClientError"
5571 #~ msgid "Permission denied"
5572 #~ msgstr "Operatie niet toegestaan"
5573
5574 #~ msgctxt "ClientError"
5575 #~ msgid "Cancelled"
5576 #~ msgstr "Geannuleerd"
5577
5578 #~ msgctxt "ClientError"
5579 #~ msgid "Could not cancel"
5580 #~ msgstr "Kon niet annuleren"
5581
5582 #~ msgctxt "ClientError"
5583 #~ msgid "Not supported"
5584 #~ msgstr "Niet ondersteund"
5585
5586 #~ msgctxt "ClientError"
5587 #~ msgid "Unsupported authentication method"
5588 #~ msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole niet ondersteund"
5589
5590 #~ msgctxt "ClientError"
5591 #~ msgid "TLS not available"
5592 #~ msgstr "TLS niet beschikbaar"
5593
5594 # lengte/grootte
5595 #~ msgctxt "ClientError"
5596 #~ msgid "Search size limit exceeded"
5597 #~ msgstr "Maximale zoekgrootte overschreden"
5598
5599 #~ msgctxt "ClientError"
5600 #~ msgid "Search time limit exceeded"
5601 #~ msgstr "Maximale zoektijd verstreken"
5602
5603 #~ msgctxt "ClientError"
5604 #~ msgid "Invalid query"
5605 #~ msgstr "Ongeldige zoekopdracht"
5606
5607 #~ msgctxt "ClientError"
5608 #~ msgid "Query refused"
5609 #~ msgstr "Zoekopdracht geweigerd"
5610
5611 #~ msgctxt "ClientError"
5612 #~ msgid "Other error"
5613 #~ msgstr "Andere fout"
5614
5615 #~ msgctxt "ClientError"
5616 #~ msgid "Backend is not opened yet"
5617 #~ msgstr "Backend is nog niet geopend"
5618
5619 #~ msgctxt "ClientError"
5620 #~ msgid "Unknown error"
5621 #~ msgstr "Onbekende fout"
5622
5623 #~ msgid "No stream available"
5624 #~ msgstr "Geen stream beschikbaar"
5625
5626 #~ msgid "Operation cancelled"
5627 #~ msgstr "Opdracht geannuleerd"
5628
5629 #~ msgid "SSL negotiations failed"
5630 #~ msgstr "SSL-onderhandelingen mislukt"
5631
5632 # kon geen verbinding maken/kon niet verbinden
5633 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
5634 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %s):"
5635
5636 #~ msgid "TLS negotiations failed"
5637 #~ msgstr "TLS-onderhandeling mislukt"
5638
5639 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5640 #~ msgstr "Bijwerken van cache voor contacten (%d)… "
5641
5642 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
5643 #~ msgstr "Kan ondersteunde velden niet opvragen: %s"
5644
5645 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
5646 #~ msgstr "Kan vereiste velden niet opvragen: %s"
5647
5648 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "Kan ondersteunde methodes voor aanmeldingscontrole niet ontvangen: %s"
5651
5652 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
5653 #~ msgstr "Kan wijzigingen niet ontvangen: %s"
5654
5655 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
5656 #~ msgstr "Opdracht tot annuleren is mislukt: %s"
5657
5658 #~ msgid "Reply Requested: by "
5659 #~ msgstr "Antwoord gevraagd: door "
5660
5661 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5662 #~ msgstr "Antwoord gevraagd: wanneer het schikt"
5663
5664 #~ msgid "Loading Appointment items"
5665 #~ msgstr "Afspraken laden"
5666
5667 #~ msgid "Loading Task items"
5668 #~ msgstr "Taken laden"
5669
5670 #~ msgid "Loading Note items"
5671 #~ msgstr "Notities laden"
5672
5673 #~ msgid "Loading items"
5674 #~ msgstr "Items laden"
5675
5676 #~ msgid "Calendar"
5677 #~ msgstr "Agenda"
5678
5679 #~ msgid "Invalid server URI"
5680 #~ msgstr "Ongeldige server-URI"
5681
5682 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5683 #~ msgstr "Kon geen thread aanmaken voor het vullen van de cache."
5684
5685 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
5686 #~ msgstr "Kan e-mailadres van agenda met herinneringen niet ophalen: %s"
5687
5688 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
5689 #~ msgstr "Kan LDAP-attribuut van agenda niet ophalen: %s"
5690
5691 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
5692 #~ msgstr "Kan agenda-planningsinformatie niet ophalen: %s"
5693
5694 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
5695 #~ msgstr "Kan standaard agenda-objectpad niet ophalen: %s"
5696
5697 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
5698 #~ msgstr "Kon agenda-zoekopdracht niet voltooien: %s"
5699
5700 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
5701 #~ msgstr "Kon standaard tijdzone voor agenda niet instellen: %s"
5702
5703 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
5704 #~ msgstr "Kan wijzigingen in agenda niet ophalen: %s"
5705
5706 #~ msgid ""
5707 #~ "Could not create directory %s:\n"
5708 #~ "%s"
5709 #~ msgstr ""
5710 #~ "Kon map ‘%s’ niet aanmaken:\n"
5711 #~ "%s"
5712
5713 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
5714 #~ msgstr "Controleren op verwijderde berichten in %s"
5715
5716 #~ msgid "Could not get message"
5717 #~ msgstr "Kon bericht niet opvragen"
5718
5719 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
5720 #~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan map ‘%s’: %s"
5721
5722 #~ msgid "Cannot create message: %s"
5723 #~ msgstr "Aanmaken van bericht mislukt: %s"
5724
5725 #~ msgid ""
5726 #~ "Cannot get message: %s\n"
5727 #~ "  %s"
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "Kan bericht niet opvragen: %s\n"
5730 #~ "  %s"
5731
5732 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
5733 #~ msgstr "Dit bericht is niet offline beschikbaar."
5734
5735 #~ msgid "Cannot get folder container %s"
5736 #~ msgstr "Kan mappencontainer %s niet opvragen"
5737
5738 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
5739 #~ msgstr "Kan bericht niet offline toevoegen: cache niet beschikbaar"
5740
5741 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
5742 #~ msgstr "Kan bericht niet offline toevoegen: "
5743
5744 #~ msgid "Checking for new mail"
5745 #~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
5746
5747 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
5748 #~ msgstr "Nieuwe berichten op spam _controleren"
5749
5750 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
5751 #~ msgstr "Account automatisch lokaal _synchroniseren"
5752
5753 #~ msgid "SOAP Settings"
5754 #~ msgstr "SOAP-instellingen"
5755
5756 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
5757 #~ msgstr "SOAP-_poort van postkantoor-agent:"
5758
5759 #~ msgid "Default GroupWise port"
5760 #~ msgstr "Standaard GroupWise-poort"
5761
5762 #~ msgid "Novell GroupWise"
5763 #~ msgstr "Novell GroupWise"
5764
5765 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
5766 #~ msgstr "Voor het benaderen van Novell Groupwise-servers"
5767
5768 #~ msgid ""
5769 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
5770 #~ "password."
5771 #~ msgstr ""
5772 #~ "Deze optie zal met de GroupWise-server verbinden met behulp van een "
5773 #~ "wachtwoord als platte tekst."
5774
5775 #~ msgid "Host or user not available in url"
5776 #~ msgstr "Host of gebruiker niet beschikbaar in url"
5777
5778 #~ msgid ""
5779 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
5780 #~ msgstr ""
5781 #~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige server-"
5782 #~ "versie"
5783
5784 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
5785 #~ msgstr "Kan geen GroupWise-mappen in offline modus aanmaken."
5786
5787 #~ msgid "Cannot create a special system folder"
5788 #~ msgstr "Kan een speciale systeemmap niet aanmaken"
5789
5790 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
5791 #~ msgstr "Kan GroupWise-map ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’"
5792
5793 #~ msgid "GroupWise server %s"
5794 #~ msgstr "GroupWise-server %s"
5795
5796 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
5797 #~ msgstr "GroupWise-service voor %s op %s"
5798
5799 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
5800 #~ msgstr "GroupWise-postaflevering via %s"
5801
5802 #~ msgid "Sending Message"
5803 #~ msgstr "Bericht versturen"
5804
5805 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
5806 #~ msgstr "Kan map niet opvragen: ongeldige opdracht op deze opslag"
5807
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
5810 #~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
5811 #~ "some of your mail.\n"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "U heeft de maximale opslag voor dit account overschreden. Uw berichten "
5814 #~ "worden in het postvak UIT in de wachtrij gezet. U kunt ze verzenden zodra "
5815 #~ "u een gedeelte van uw e-mailberichten verwijdert of archiveert.\n"
5816
5817 #~ msgid "Could not send message: %s"
5818 #~ msgstr "Kon bericht niet versturen: %s"
5819
5820 #~ msgid "_Edit"
5821 #~ msgstr "Be_werken"
5822
5823 #~ msgid "Invalid connection"
5824 #~ msgstr "Ongeldige verbinding"
5825
5826 #~ msgid "Invalid response from server"
5827 #~ msgstr "Ongeldige reactie van server"
5828
5829 #~ msgid "No response from the server"
5830 #~ msgstr "Geen antwoord van de server"
5831
5832 #~ msgid "Bad parameter"
5833 #~ msgstr "Onjuiste parameter"