1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
45 msgstr "PC-luidspreker"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
198 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
207 msgid "The autoaudiosink element is missing."
208 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
212 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
214 msgid "The autoaudiosink element is not working."
215 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
217 msgid "Can't play a text file without video."
218 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
221 msgid "No decoder available for type '%s'."
222 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
224 msgid "This stream type cannot be played yet."
225 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
228 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
229 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
232 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
236 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
237 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
240 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
244 msgid "Connection to %s:%d refused."
245 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
247 msgid "Can't record audio fast enough"
248 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
250 msgid "Failed to read tag: not enough data"
251 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
256 msgid "MusicBrainz track ID"
257 msgstr "MusicBrainz track-ID"
262 msgid "MusicBrainz artist ID"
263 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
268 msgid "MusicBrainz album ID"
269 msgstr "MusicBrainz album-ID"
271 msgid "album artist ID"
272 msgstr "album-artiest-ID"
274 msgid "MusicBrainz album artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
278 msgstr "track-TRM-ID"
280 msgid "MusicBrainz TRM ID"
281 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
283 msgid "This CD has no audio tracks"
284 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
292 msgid "ICY internet radio"
293 msgstr "ICY-internetradio"
295 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
296 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
299 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
302 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgid "Windows Media Speech"
305 msgstr "Windows Media Speech"
307 msgid "CYUV Lossless"
308 msgstr "CYUV Lossless"
313 msgid "Lossless MSZH"
314 msgstr "Lossless MSZH"
316 msgid "Uncompressed Gray Image"
317 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
319 msgid "Run-length encoding"
320 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
322 msgid "Sami subtitle format"
323 msgstr "Sami ondertitelformaat"
325 msgid "TMPlayer subtitle format"
326 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
328 msgid "Kate subtitle format"
329 msgstr "Kate ondertitelformaat"
331 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
332 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
334 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
335 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
337 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
338 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
341 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
343 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
344 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
347 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
350 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
352 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
353 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
355 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
356 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
358 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
359 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
361 msgid "Uncompressed YUV"
362 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
365 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
366 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
369 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
370 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
373 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
374 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
376 msgid "Raw PCM audio"
377 msgstr "Raw PCM-audio"
380 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
381 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
383 msgid "Raw floating-point audio"
384 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
386 msgid "Audio CD source"
387 msgstr "Audio-CD-bron"
392 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
393 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
395 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
396 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
399 msgid "%s protocol source"
400 msgstr "%s protocol-bron"
403 msgid "%s video RTP depayloader"
404 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
407 msgid "%s audio RTP depayloader"
408 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
411 msgid "%s RTP depayloader"
412 msgstr "%s RTP-depayloader"
423 msgid "%s video RTP payloader"
424 msgstr "%s video-RTP-payloader"
427 msgid "%s audio RTP payloader"
428 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
431 msgid "%s RTP payloader"
432 msgstr "%s RTP-payloader"
443 msgid "GStreamer element %s"
444 msgstr "GStreamer element %s"
446 msgid "Unknown source element"
447 msgstr "Onbekend bronelement"
449 msgid "Unknown sink element"
450 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
452 msgid "Unknown element"
453 msgstr "Onbekend element"
455 msgid "Unknown decoder element"
456 msgstr "Onbekend decoder-element"
458 msgid "Unknown encoder element"
459 msgstr "Onbekend encoder-element"
461 msgid "Plugin or element of unknown type"
462 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
464 msgid "No device specified."
465 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
468 msgid "Device \"%s\" does not exist."
469 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
472 msgid "Device \"%s\" is already being used."
473 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
476 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
477 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."