06aa4f18bb111968a550a3e75849846ac8b6c242
[platform/upstream/dos2unix.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for dos2unix, a DOS/MAC to UNIX text-file format converter.
2 # This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
3 #
4 # Erwin Waterlander <waterlan@xs4all.nl>, 2009-2014.
5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dos2unix 6.1-beta4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-30 17:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
21 #: dos2unix.c:76
22 msgid ""
23 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
24 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
25 "Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
26 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
27 "All rights reserved.\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
31 "Copyright (C) 1998      Christian Wurll (versie 3.1)\n"
32 "Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (versie 3.0)\n"
33 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
34 "Alle rechten voorbehouden.\n"
35 "\n"
36
37 #: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
38 #, c-format
39 msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
40 msgstr "Binair teken 0x00%02X gevonden op regel %d\n"
41
42 #: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
43 #: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:217 unix2dos.c:233
44 #: unix2dos.c:362 unix2dos.c:395 unix2dos.c:415 unix2dos.c:429
45 #, c-format
46 msgid "can not write to output file: %s\n"
47 msgstr "kan niet schrijven naar uitvoerbestand: %s\n"
48
49 #: dos2unix.c:260 dos2unix.c:434 unix2dos.c:249 unix2dos.c:444
50 #, c-format
51 msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
52 msgstr "**programmafout**: ongeldige conversiemodus %d\n"
53
54 #: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:255 unix2dos.c:450
55 #, c-format
56 msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n"
57 msgstr "Er zijn %d van %d regeleindes geconverteerd.\n"
58
59 #: dos2unix.c:325 unix2dos.c:314
60 #, c-format
61 msgid "using code page %d.\n"
62 msgstr "codetabel %d wordt gebruikt.\n"
63
64 #: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:336 unix2dos.c:384
65 #, c-format
66 msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
67 msgstr "Binair teken 0x%02X gevonden op regel %d\n"
68
69 #: dos2unix.c:469 unix2dos.c:479
70 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
71 msgstr "fout: Waarde van omgevingsvariabele DOS2UNIX_LOCALEDIR is te lang.\n"
72
73 #: unix2dos.c:66
74 msgid ""
75 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
76 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
77 "All rights reserved.\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
81 "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
82 "Alle rechten voorbehouden.\n"
83 "\n"
84
85 #: common.c:185
86 msgid ""
87 "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
88 "modification, are permitted provided that the following conditions\n"
89 "are met:\n"
90 "1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
91 "   notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
92 "2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
93 "   notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
94 "   the distribution.\n"
95 "\n"
96 msgstr ""
97 "Heruitgave en gebruik van de programmatekst en van de binaire vorm, al dan "
98 "niet\n"
99 "gewijzigd, zijn toegestaan mits aan de volgende voorwaarden voldaan is:\n"
100 "1. Heruitgave van de programmatekst moet bovenstaande copyright-vermelding, "
101 "deze\n"
102 "   lijst van voorwaarden, en onderstaande disclaimer behouden.\n"
103 "2. Heruitgave in binaire vorm moet bovenstaande copyright-vermelding "
104 "weergeven\n"
105 "   in de documentatie en/of andere materialen die bij de uitgave horen.\n"
106 "\n"
107
108 #: common.c:195
109 msgid ""
110 "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
111 "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
112 "IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
113 "PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
114 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
115 "CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
116 "OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
117 "BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
118 "WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
119 "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
120 "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
121 msgstr ""
122
123 #: common.c:220
124 #, c-format
125 msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
126 msgstr ""
127 "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...] [-n invoerbestand uitvoerbestand ...]\n"
128
129 #: common.c:221
130 #, c-format
131 msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
132 msgstr " -ascii                 alleen regeleindes converteren (standaard)\n"
133
134 #: common.c:222
135 #, c-format
136 msgid ""
137 " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
138 msgstr ""
139 " -iso                   converteren tussen de tekensets DOS en ISO-8859-1\n"
140
141 #: common.c:223
142 #, c-format
143 msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
144 msgstr ""
145 "   -1252                Windows-codetabel 1252 gebruiken (West-Europees)\n"
146
147 #: common.c:224
148 #, c-format
149 msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
150 msgstr "   -437                 DOS-codetabel 437 gebruiken (VS) (standaard)\n"
151
152 #: common.c:225
153 #, c-format
154 msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
155 msgstr "   -850                 DOS-codetabel 850 gebruiken (West-Europees)\n"
156
157 #: common.c:226
158 #, c-format
159 msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
160 msgstr "   -860                 DOS-codetabel 860 gebruiken (Portugees)\n"
161
162 #: common.c:227
163 #, c-format
164 msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
165 msgstr "   -863                 DOS-codetabel 863 gebruiken (Canadees Frans)\n"
166
167 #: common.c:228
168 #, c-format
169 msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
170 msgstr "   -865                 DOS-codetabel 865 gebruiken (Scandinavisch)\n"
171
172 #: common.c:229
173 #, c-format
174 msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
175 msgstr ""
176 " -7                     lettertekens met achtste bit gezet converteren naar "
177 "spaties\n"
178
179 #: common.c:231
180 #, c-format
181 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
182 msgstr " -b, --keep-bom         een \"Byte Order Mark\" behouden\n"
183
184 #: common.c:233
185 #, c-format
186 msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
187 msgstr " -b, --keep-bom         een \"Byte Order Mark\" behouden (standaard)\n"
188
189 #: common.c:234
190 #, c-format
191 msgid ""
192 " -c, --convmode        conversion mode\n"
193 "   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
194 msgstr ""
195 " -c, --convmode         te gebruiken conversiemodus\n"
196 "  conversiemodus        'ascii', '7bit', 'iso', of 'mac' (standaard is "
197 "'ascii')\n"
198
199 #: common.c:236
200 #, c-format
201 msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
202 msgstr " -f, --force            conversie van binaire bestanden afdwingen\n"
203
204 #: common.c:237
205 #, c-format
206 msgid " -h, --help            display this help text\n"
207 msgstr " -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
208
209 #: common.c:238
210 #, c-format
211 msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
212 msgstr " -k, --keepdate         tijdsstempel van uitvoerbestand behouden\n"
213
214 #: common.c:239
215 #, c-format
216 msgid " -L, --license         display software license\n"
217 msgstr " -L, --license          softwarelicentie tonen\n"
218
219 #: common.c:240
220 #, c-format
221 msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
222 msgstr " -l, --newline          extra regeleinde toevoegen\n"
223
224 #: common.c:241
225 #, c-format
226 msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
227 msgstr " -m, --add-bom          een \"Byte Order Mark\" toevoegen\n"
228
229 #: common.c:242
230 #, c-format
231 msgid ""
232 " -n, --newfile         write to new file\n"
233 "   infile              original file in new-file mode\n"
234 "   outfile             output file in new-file mode\n"
235 msgstr ""
236 " -n, --newfile          naar een nieuw bestand schrijven\n"
237 "   invoerbestand        het originele bestand in nieuwbestand-modus\n"
238 "   uitvoerbestand       het geconverteerde bestand in nieuwbestand-modus\n"
239
240 #: common.c:245
241 #, c-format
242 msgid ""
243 " -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
244 "   file ...            files to convert in old-file mode\n"
245 msgstr ""
246 " -o, --oldfile          het oude bestand overschrijven (standaard)\n"
247 "   bestand ...          te converteren bestanden in oudbestand-modus\n"
248
249 #: common.c:247
250 #, c-format
251 msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
252 msgstr " -q, --quiet            alle waarschuwingen onderdrukken\n"
253
254 #: common.c:249
255 #, c-format
256 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
257 msgstr ""
258 " -r, --remove-bom       een \"Byte Order Mark\" verwijderen (standaard)\n"
259
260 #: common.c:251
261 #, c-format
262 msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
263 msgstr " -r, --remove-bom       een \"Byte Order Mark\" verwijderen\n"
264
265 #: common.c:252
266 #, c-format
267 msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
268 msgstr " -s, --safe             binaire bestanden overslaan (standaard)\n"
269
270 #: common.c:254
271 #, c-format
272 msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
273 msgstr " -u,  --keep-utf16      UTF-16-codering behouden\n"
274
275 #: common.c:255
276 #, c-format
277 msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
278 msgstr " -ul, --assume-utf16le  aannemen dat de invoeropmaak UTF-16LE is\n"
279
280 #: common.c:256
281 #, c-format
282 msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
283 msgstr " -ub, --assume-utf16be  aannemen dat de invoeropmaak UTF-16BE is\n"
284
285 #: common.c:258
286 #, c-format
287 msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
288 msgstr " -v,  --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
289
290 #: common.c:260
291 #, c-format
292 msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
293 msgstr ""
294 " -F, --follow-symlink   symbolische koppelingen volgen en de doelen "
295 "converteren\n"
296
297 #: common.c:263
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
301 "                         (original target files remain unchanged)\n"
302 msgstr ""
303 " -R, --replace-symlink  symbolische koppelingen vervangen door "
304 "geconverteerde bestanden\n"
305 "                          (de originele doelbestanden blijven ongewijzigd)\n"
306
307 #: common.c:265
308 #, c-format
309 msgid ""
310 " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
311 msgstr ""
312 " -S, --skip-symlink     symbolische koppelingen en doelen ongewijzigd laten "
313 "(standaard)\n"
314
315 #: common.c:267
316 #, c-format
317 msgid " -V, --version         display version number\n"
318 msgstr " -V, --version          programmaversie tonen\n"
319
320 #: common.c:279
321 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
322 msgstr "DOS 16-bits versie (WATCOMC).\n"
323
324 #: common.c:281
325 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
326 msgstr "DOS 16-bits versie (TURBOC).\n"
327
328 #: common.c:283
329 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
330 msgstr "DOS 32-bits versie (WATCOMC).\n"
331
332 #: common.c:285
333 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
334 msgstr "DOS 32-bits versie (DJGPP).\n"
335
336 #: common.c:287
337 msgid "MSYS version.\n"
338 msgstr "MSYS-versie.\n"
339
340 #: common.c:289
341 msgid "Cygwin version.\n"
342 msgstr "Cygwin-versie.\n"
343
344 #: common.c:291
345 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
346 msgstr "Windows 64-bits versie (MinGW-w64).\n"
347
348 #: common.c:293
349 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
350 msgstr "Windows 32-bits versie (WATCOMC).\n"
351
352 #: common.c:295
353 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
354 msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW-w64).\n"
355
356 #: common.c:297
357 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
358 msgstr "Windows 32-bits versie (MinGW).\n"
359
360 #: common.c:299
361 #, c-format
362 msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
363 msgstr "Windows 64-bits versie (MSVC %d).\n"
364
365 #: common.c:301
366 #, c-format
367 msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
368 msgstr "Windows 32-bits versie (MSVC %d).\n"
369
370 #: common.c:303
371 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
372 msgstr "OS/2-versie (WATCOMC).\n"
373
374 #: common.c:305
375 msgid "OS/2 version (EMX).\n"
376 msgstr "OS/2-versie (EMX).\n"
377
378 #: common.c:308
379 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
380 msgstr "Met ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n"
381
382 #: common.c:310
383 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
384 msgstr "Zonder ondersteuning voor Unicode UTF-16.\n"
385
386 #: common.c:313
387 msgid "With native language support.\n"
388 msgstr "Met ondersteuning voor taalregio's.\n"
389
390 #: common.c:562 common.c:569 common.c:576 common.c:585
391 #, c-format
392 msgid "Writing %s BOM.\n"
393 msgstr "Schrijven van %s-BOM.\n"
394
395 #: common.c:596 common.c:600 common.c:604
396 #, c-format
397 msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
398 msgstr "Invoerbestand %s heeft %s-BOM.\n"
399
400 #: common.c:619
401 #, c-format
402 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
403 msgstr "UTF-16LE-codering wordt aangenomen.\n"
404
405 #: common.c:623
406 #, c-format
407 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
408 msgstr "UTF-16BE-codering wordt aangenomen.\n"
409
410 #: common.c:746
411 #, c-format
412 msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
413 msgstr "Kan tijdelijk uitvoerbestand niet openen: %s\n"
414
415 #: common.c:753
416 #, c-format
417 msgid "using %s as temporary file\n"
418 msgstr "%s wordt als tijdelijk bestand gebruikt\n"
419
420 #: common.c:816
421 #, c-format
422 msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
423 msgstr "Kan niet schrijven naar tijdelijk uitvoerbestand %s: %s\n"
424
425 #: common.c:846
426 #, c-format
427 msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
428 msgstr ""
429 "Kan toegangsrechten van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen: %s\n"
430
431 #: common.c:862
432 #, c-format
433 msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
434 msgstr ""
435 "Kan eigenaar en groep van tijdelijk uitvoerbestand %s niet wijzigen: %s\n"
436
437 #: common.c:906
438 #, c-format
439 msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
440 msgstr "problemen met het herleiden van symbolische koppeling '%s'\n"
441
442 #: common.c:907 common.c:936
443 #, c-format
444 msgid "          output file remains in '%s'\n"
445 msgstr "          uitvoerbestand blijft in '%s'\n"
446
447 #: common.c:931
448 #, c-format
449 msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
450 msgstr "problemen met hernoemen van '%s' naar '%s': %s\n"
451
452 #: common.c:934
453 #, c-format
454 msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
455 msgstr "          welke het doel is van symbolische koppeling '%s'\n"
456
457 #: common.c:997 common.c:1029 common.c:1072
458 #, c-format
459 msgid "Skipping binary file %s\n"
460 msgstr "Binair bestand %s wordt overgeslagen\n"
461
462 #: common.c:1000 common.c:1032 common.c:1075
463 #, c-format
464 msgid "code page %d is not supported.\n"
465 msgstr "Codetabel %d wordt niet ondersteund.\n"
466
467 #: common.c:1003 common.c:1035 common.c:1078
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
471 "UTF-8.\n"
472 msgstr ""
473 "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen, de tekencodering van de huidige "
474 "taalregio is niet UTF-8.\n"
475
476 #: common.c:1006 common.c:1038 common.c:1081
477 #, c-format
478 msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
479 msgstr ""
480 "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen, de grootte van 'wchar_t' is %d bytes.\n"
481
482 #: common.c:1009 common.c:1041 common.c:1084
483 #, c-format
484 msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
485 msgstr ""
486 "UTF-16-bestand %s wordt overgeslagen, er is een UTF-16-conversiefout "
487 "opgetreden.\n"
488
489 #: common.c:1017 common.c:1063
490 #, c-format
491 msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
492 msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat het geen regulier bestand is.\n"
493
494 #: common.c:1020
495 #, c-format
496 msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
497 msgstr ""
498 "%s wordt overgeslagen, uitvoerbestand %s is een symbolische koppeling.\n"
499
500 #: common.c:1023 common.c:1069
501 #, c-format
502 msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
503 msgstr ""
504 "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen, omdat het doel geen regulier "
505 "bestand is.\n"
506
507 #: common.c:1026
508 #, c-format
509 msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
510 msgstr ""
511 "%s wordt overgeslagen, omdat het doel van symbolische koppeling %s geen "
512 "regulier bestand is.\n"
513
514 #: common.c:1045
515 #, c-format
516 msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
517 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Unix-opmaak...\n"
518
519 #: common.c:1048
520 #, c-format
521 msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
522 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in Mac-opmaak...\n"
523
524 #: common.c:1050
525 #, c-format
526 msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
527 msgstr "converteren van bestand %s naar bestand %s in DOS-opmaak...\n"
528
529 #: common.c:1054
530 #, c-format
531 msgid "problems converting file %s to file %s\n"
532 msgstr "problemen met conversie van bestand %s naar bestand %s\n"
533
534 #: common.c:1066
535 #, c-format
536 msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
537 msgstr "Symbolische koppeling %s wordt overgeslagen.\n"
538
539 #: common.c:1088
540 #, c-format
541 msgid "converting file %s to Unix format...\n"
542 msgstr "converteren van bestand %s naar Unix-opmaak...\n"
543
544 #: common.c:1091
545 #, c-format
546 msgid "converting file %s to Mac format...\n"
547 msgstr "converteren van bestand %s naar Mac-opmaak...\n"
548
549 #: common.c:1093
550 #, c-format
551 msgid "converting file %s to DOS format...\n"
552 msgstr "converteren van bestand %s naar DOS-opmaak...\n"
553
554 #: common.c:1097
555 #, c-format
556 msgid "problems converting file %s\n"
557 msgstr "problemen met conversie van bestand %s\n"
558
559 #: common.c:1188 common.c:1225
560 #, c-format
561 msgid "active code page: %d\n"
562 msgstr "actieve codetabel: %d\n"
563
564 #: common.c:1237
565 #, c-format
566 msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
567 msgstr "ongeldige conversiemodus %s opgegeven\n"
568
569 #: common.c:1245
570 #, c-format
571 msgid "option '%s' requires an argument\n"
572 msgstr "optie '%s' vereist een argument\n"
573
574 #: common.c:1256 common.c:1268 common.c:1325
575 #, c-format
576 msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
577 msgstr "doel van bestand %s is niet opgegeven in 'nieuwbestand-modus'\n"