2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / ne.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Nepali
2 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n"
12 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
21 #: glib/gbookmarkfile.c:919
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "विजोड वर्ण '%s' ले,तत्त्व '%s' को गुण नाम '%s' पछि '=' अपेक्षा गर्दछ।"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
27 #: glib/gbookmarkfile.c:930
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
47 msgstr "मान्य कुन्ज फाइल डाटा निर्देशिकाहरूमा फेला पर्दैन"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr ""
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr ""
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr ""
86
87 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
88 #, c-format
89 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
90 msgstr "वर्ण समूह '%s' बाट '%s' मा बदलन समर्थन गरेन"
91
92 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
93 #, c-format
94 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
95 msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन"
96
97 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
98 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
99 #: glib/gutf8.c:1392
100 #, c-format
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य बाइट शृङ्खला"
103
104 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
105 #: glib/giochannel.c:2218
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "अनुवाद क्रममा गल्ती: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
111 #: glib/gutf8.c:1388
112 #, c-format
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण शृङ्खला"
115
116 #: glib/gconvert.c:893
117 #, c-format
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
120
121 #: glib/gconvert.c:1702
122 #, c-format
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "युआरआइ '%s' नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
125
126 #: glib/gconvert.c:1712
127 #, c-format
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
130
131 #: glib/gconvert.c:1729
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ "
135
136 #: glib/gconvert.c:1741
137 #, c-format
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1757
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध वर्ण देखिन्छ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1852
147 #, c-format
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
150
151 #: glib/gconvert.c:1862
152 #, c-format
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
155
156 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "%lu बाईट, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
165
166 #: glib/gfileutils.c:587
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' फाइल पढ्न त्रुटी : %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:669
172 #, c-format
173 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
174 msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
177 #, c-format
178 msgid "Failed to open file '%s': %s"
179 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
182 #, c-format
183 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
184 msgstr "'%s'फाइलको विशेषता पाउँन असफल: एफस्टाट() असफल: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:771
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
189 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:905
192 #, c-format
193 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
194 msgstr "फाईल '%s' लाई '%s' मा पुन:नामाकरण गर्न असफल: जी_पुन:नामाकरण() असफल: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
197 #, c-format
198 msgid "Failed to create file '%s': %s"
199 msgstr "'%s' फाइल निर्माण हुन असफल: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:960
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
204 msgstr "लेख्नको लागी '%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:985
207 #, c-format
208 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
209 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : एफलेख्न() असफल: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:1004
212 #, c-format
213 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
214 msgstr "'%s'फाइल बन्द गर्न असफल : एफबन्द() असफल: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1122
217 #, c-format
218 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
219 msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिंदैन: g_unlink() असफल: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1372
222 #, c-format
223 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
224 msgstr "'%s 'ढाँचा अबैध, '%s' पाइएन"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1386
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
229 msgstr "'%s' ढाँचा  XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1861
232 #, c-format
233 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
234 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1882
237 #, c-format
238 msgid "Symbolic links not supported"
239 msgstr "सांकेतिक सम्बन्धले समर्थन गरेन"
240
241 #: glib/giochannel.c:1154
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
244 msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s"
245
246 #: glib/giochannel.c:1499
247 #, c-format
248 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
249 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा पढ्न सकिएन"
250
251 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
252 #, c-format
253 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
254 msgstr "अपरिवर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेऊ"
255
256 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
257 #, c-format
258 msgid "Channel terminates in a partial character"
259 msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्छ"
260
261 #: glib/giochannel.c:1689
262 #, c-format
263 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
264 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा पढ्न सकिएन"
265
266 #: glib/gmappedfile.c:116
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
269 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
270
271 #: glib/gmappedfile.c:193
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
274 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
275
276 #: glib/gmarkup.c:227
277 #, c-format
278 msgid "Error on line %d char %d: %s"
279 msgstr "लाइन %d वर्ण %d मा त्रुटि: %s"
280
281 #: glib/gmarkup.c:325
282 #, c-format
283 msgid "Error on line %d: %s"
284 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
285
286 #: glib/gmarkup.c:429
287 msgid ""
288 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
289 msgstr ""
290 "सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; हुन्"
291
292 #: glib/gmarkup.c:439
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
296 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
297 "it as &amp;"
298 msgstr ""
299 "समस्त नामको सुरूमा वर्ण '%s' बैध हुँदैन ; & वर्णले स‌म्पूर्णता सुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता "
300 "भेटिएन भने ,छाडिदेऊ"
301
302 #: glib/gmarkup.c:473
303 #, c-format
304 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
305 msgstr "समस्त नाम भित्रको वर्ण '%s' बैध छैन"
306
307 #: glib/gmarkup.c:510
308 #, c-format
309 msgid "Entity name '%s' is not known"
310 msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन"
311
312 #: glib/gmarkup.c:521
313 msgid ""
314 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
315 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
316 msgstr ""
317 "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरू "
318 "गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
319
320 #: glib/gmarkup.c:574
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
324 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
325 msgstr ""
326 "वर्ण सन्दर्भमा हुनुपर्ने अङ्कले '%-*s' क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि &#234;) - संभवत "
327 "अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
328
329 #: glib/gmarkup.c:599
330 #, c-format
331 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
332 msgstr "वर्ण सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत वर्णको संकेतन गर्दैन "
333
334 #: glib/gmarkup.c:614
335 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
336 msgstr "खाली वर्ण सन्दर्भमा &#454; जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
337
338 #: glib/gmarkup.c:624
339 msgid ""
340 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
341 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
342 "as &amp;"
343 msgstr ""
344 "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरु "
345 "गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
346
347 #: glib/gmarkup.c:710
348 msgid "Unfinished entity reference"
349 msgstr "अधुरो समस्त सन्दर्भ"
350
351 #: glib/gmarkup.c:716
352 msgid "Unfinished character reference"
353 msgstr "अधुरो वर्ण सन्दर्भ"
354
355 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
356 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
357 msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1054
360 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
361 msgstr "मिसिल कुनै वस्तुबाटै सुरु हुनैपर्छ (जस्तै <book>)"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1094
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
367 "element name"
368 msgstr "वर्ण '<' पछि आउने वर्ण '%s' बैधानिक वर्ण होइन; यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1158
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
374 "'%s'"
375 msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1247
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
381 msgstr "विजोड वर्ण '%s' ले,तत्त्व '%s' को गुण नाम '%s' पछि '=' अपेक्षा गर्दछ।"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1289
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
387 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
388 "character in an attribute name"
389 msgstr ""
390 "बिजोड वर्ण '%s', ले '>' वा '/' वर्णले तत्त्व '%s',को शुरू ट्याग अन्त्य गर्छ भन्ने अपेक्षा "
391 "गरेको छ वा विकल्पमा एउटा गुण, हुन सक्छ तपाईले गुण नाममा अमान्य वर्ण प्रयोग गर्नुभएको छ।"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1378
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
397 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
398 msgstr ""
399 "बिजोड वर्ण '%s', ले तत्त्व '%s' को गुण '%s' लाई मान दिईएको बेला बराबर चिन्ह पछि "
400 "उद्वरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1523
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
406 "begin an element name"
407 msgstr ""
408 "वर्ण '</' को पछि लाग्ने '%s' मान्य वर्ण होइन; '%s' तत्त्व नामबाट शुरू नहुन पनि सक्छ।"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1563
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
414 "allowed character is '>'"
415 msgstr ""
416 "बन्द तत्त्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य वर्ण होइन; अनुमति पाएको वर्ण '>' हो।"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1574
419 #, c-format
420 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
421 msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, हाल कुनै तत्त्व खुलेको छैन"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1583
424 #, c-format
425 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
426 msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, तर हाल खुलिएको तत्त्व '%s' हो"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1749
429 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
430 msgstr "मिसिल खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1763
433 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
434 msgstr "खुल्ला कोण कोष्ठ '<' पछि मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
435
436 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
440 "element opened"
441 msgstr ""
442 "तत्त्वसंगै अप्रत्याशित रूपले समाप्त भएको कागजपत्र अझै पनि खुल्ला छ - '%s' खिलिएको अन्तिम "
443 "तत्त्व हो।"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1779
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
449 "the tag <%s/>"
450 msgstr ""
451 "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
452 "गर्दछ।"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1785
455 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
456 msgstr "तत्त्व नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1790
459 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
460 msgstr "विशेषता नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1795
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
464 msgstr "तत्त्व-खुल्ला ट्याग भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1801
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
469 "name; no attribute value"
470 msgstr ""
471 "गुण नाम सहित बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान छैन"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1808
474 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
475 msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1823
478 #, c-format
479 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
480 msgstr "बन्द ट्याग भित्र तत्त्व '%s' को लागी मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1829
483 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
484 msgstr "टिप्पणी वा प्रक्रिया आदेश भित्र कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो"
485
486 #: glib/gshell.c:70
487 #, c-format
488 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
489 msgstr "उद्वरण पाठ उद्वरण चिन्हसंग शुरू भएन"
490
491 #: glib/gshell.c:160
492 #, c-format
493 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
494 msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कोष्ठ-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
495
496 #: glib/gshell.c:538
497 #, c-format
498 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
499 msgstr "पाठ '\\' वर्ण पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
500
501 #: glib/gshell.c:545
502 #, c-format
503 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
504 msgstr "%c को लागी मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो।. (पाठ '%s' थियो)"
505
506 #: glib/gshell.c:557
507 #, c-format
508 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
509 msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
510
511 #: glib/gspawn-win32.c:273
512 #, c-format
513 msgid "Failed to read data from child process"
514 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डाटा पढ्न असफल"
515
516 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
517 #, c-format
518 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
519 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) संग कुराकानीको लागी पाईप सृजना गर्न असफल"
520
521 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
522 #, c-format
523 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
524 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट पढ्न असफल"
525
526 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
527 #, c-format
528 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
529 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) परिवर्तन गर्न असफल"
530
531 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
532 #, c-format
533 msgid "Failed to execute child process (%s)"
534 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
535
536 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Invalid program name: %s"
539 msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
540
541 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
542 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
543 #, c-format
544 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
548 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Invalid string in environment: %s"
551 msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य शृङ्खला"
552
553 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Invalid working directory: %s"
556 msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s"
557
558 #: glib/gspawn-win32.c:887
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
561 msgstr "सहयोग गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:1087
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
567 "process"
568 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट g_io_channel_win32_poll() rding data frमा अपेक्षित त्रुटि"
569
570 #: glib/gspawn.c:165
571 #, c-format
572 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
573 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डाटा पढ्न असफल"
574
575 #: glib/gspawn.c:297
576 #, c-format
577 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
578 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट select() reading data मा अपेक्षित त्रुटि"
579
580 #: glib/gspawn.c:380
581 #, c-format
582 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
583 msgstr "waitpid() (%s) मा अपेक्षा नगरिएको त्रुटि"
584
585 #: glib/gspawn.c:1090
586 #, c-format
587 msgid "Failed to fork (%s)"
588 msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
589
590 #: glib/gspawn.c:1240
591 #, c-format
592 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
593 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
594
595 #: glib/gspawn.c:1250
596 #, c-format
597 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
598 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को प्रतिफल र आयात फिर्ता पठाउन असफल"
599
600 #: glib/gspawn.c:1259
601 #, c-format
602 msgid "Failed to fork child process (%s)"
603 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
604
605 #: glib/gspawn.c:1267
606 #, c-format
607 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
608 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
609
610 #: glib/gspawn.c:1289
611 #, c-format
612 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
613 msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रयाप्त डाटाहरू पढ्न असफल"
614
615 #: glib/gutf8.c:1017
616 #, c-format
617 msgid "Character out of range for UTF-8"
618 msgstr "युटिएफ-८ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर"
619
620 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
621 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
622 #, c-format
623 msgid "Invalid sequence in conversion input"
624 msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य शृङ्खला"
625
626 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
627 #, c-format
628 msgid "Character out of range for UTF-16"
629 msgstr "युटिएफ-१६ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर"
630
631 #: glib/goption.c:495
632 msgid "Usage:"
633 msgstr "प्रयोग:"
634
635 #: glib/goption.c:495
636 msgid "[OPTION...]"
637 msgstr "[विकल्प...]"
638
639 #: glib/goption.c:586
640 msgid "Help Options:"
641 msgstr "सहयोग विकल्पहरू:"
642
643 #: glib/goption.c:587
644 msgid "Show help options"
645 msgstr "सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
646
647 #: glib/goption.c:592
648 msgid "Show all help options"
649 msgstr "सबै सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
650
651 #: glib/goption.c:642
652 msgid "Application Options:"
653 msgstr "अनुरोधपत्र विकल्पहरू:"
654
655 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
656 #, c-format
657 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
658 msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि व्याख्या गर्न सकेन"
659
660 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
661 #, c-format
662 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
663 msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
664
665 #: glib/goption.c:721
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
668 msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि व्याख्या गर्न सकेन"
669
670 #: glib/goption.c:729
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
673 msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
674
675 #: glib/goption.c:1066
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Error parsing option %s"
678 msgstr "अनुवाद क्रममा गल्ती: %s"
679
680 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
681 #, c-format
682 msgid "Missing argument for %s"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/goption.c:1597
686 #, c-format
687 msgid "Unknown option %s"
688 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
689
690 #: glib/gkeyfile.c:337
691 #, c-format
692 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
693 msgstr "मान्य कुन्ज फाइल डाटा निर्देशिकाहरूमा फेला पर्दैन"
694
695 #: glib/gkeyfile.c:372
696 #, c-format
697 msgid "Not a regular file"
698 msgstr "नियमित फाईल होइन"
699
700 #: glib/gkeyfile.c:380
701 #, c-format
702 msgid "File is empty"
703 msgstr "फाइल खालि छ"
704
705 #: glib/gkeyfile.c:695
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
709 msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्ति '%s' समावेश छ जुन कुन्ज-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
710
711 #: glib/gkeyfile.c:763
712 #, c-format
713 msgid "Key file does not start with a group"
714 msgstr "समूहसंगै कुण्ज फाईल शुरू भएन"
715
716 #: glib/gkeyfile.c:806
717 #, c-format
718 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
719 msgstr "कुन्ज फाइलमा असहयोगिक संकेतन '%s' समावेश छ।"
720
721 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
722 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
723 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
724 #, c-format
725 msgid "Key file does not have group '%s'"
726 msgstr "कुण्ज फाईलसंग समूह '%s' छैन"
727
728 #: glib/gkeyfile.c:1181
729 #, c-format
730 msgid "Key file does not have key '%s'"
731 msgstr "कुण्ज फाईलसंग कुण्ज '%s' छैन"
732
733 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
734 #, c-format
735 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
736 msgstr "कुन्ज फाइलमा मान '%s' संगै कुन्ज '%s' समावेश छ जुन युटिएफ-८ होइन"
737
738 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
739 #, c-format
740 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
741 msgstr "कुन्ज फाइलमा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
742
743 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
747 "interpreted."
748 msgstr "कुन्ज फाइलमा समूह '%s' मा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
749
750 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
751 #, c-format
752 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
753 msgstr "समूह '%s' मा कुण्ज फाईल संग कुण्ज '%s' छैन"
754
755 #: glib/gkeyfile.c:3271
756 #, c-format
757 msgid "Key file contains escape character at end of line"
758 msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्तिको अन्त्यमा निस्कनुस् वर्ण समावेश छ।"
759
760 #: glib/gkeyfile.c:3293
761 #, c-format
762 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
763 msgstr "कुन्ज फाइलमा अमान्य निस्कनुस् अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
764
765 #: glib/gkeyfile.c:3434
766 #, c-format
767 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
768 msgstr "मान '%s' लाई संख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन"
769
770 #: glib/gkeyfile.c:3444
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Integer value '%s' out of range"
773 msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
774
775 #: glib/gkeyfile.c:3472
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
778 msgstr "मान '%s' लाई संख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन"
779
780 #: glib/gkeyfile.c:3492
781 #, c-format
782 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
783 msgstr "मान '%s' बुलेनको रुपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
784
785 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
786 #~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: फोर्क() असफल: %s"
787
788 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
789 #~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: वेईटपिड() असफल: %s"
790
791 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
792 #~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: सिएचमोड() असफल: %s"
793
794 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
795 #~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: शाखा संकेतद्वारा अन्त्य भयो: %s"
796
797 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
798 #~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: अनियमित तरिकाले शाखा अन्त्य भयो"
799
800 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
801 #~ msgstr "वर्ण समूह `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न समर्थन गरेन"